38f6700e725491c0e1c2f35335e407a01a080223
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
29 #, fuzzy
30 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
31 msgstr "&Додати проект..."
32
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
34 msgid "&Content"
35 msgstr "&Контент"
36
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
38 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
39 msgid "&Edit"
40 msgstr "&Редагувати"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
44 msgid "&Exit"
45 msgstr "&Вихід"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
49 msgid "&File"
50 msgstr "&Файл"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
54 msgid "&Help"
55 msgstr "&Допомога"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
58 msgid "&Jobs"
59 msgstr "&Задачі"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:998
62 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
63 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
66 msgid "&Open...\tCtrl-O"
67 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
72 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
73 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
77 msgid "&Quit"
78 msgstr "&Вихід"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:968
81 msgid "&Save\tCtrl-S"
82 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006
85 msgid "&Send DCP to TMS"
86 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
89 msgid "&Tools"
90 msgstr "&Інструменти"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
94 msgid "About"
95 msgstr "Про программу"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
98 msgid "About DCP-o-matic"
99 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
102 msgid "Add Film..."
103 msgstr "Додати проект..."
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "An exception occurred: %s (%s)\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
112 "\n"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "An exception occurred: %s.\n"
118 "\n"
119 msgstr ""
120 "Виникла помилка: %s.\n"
121 "\n"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
124 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
125 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
130 msgid "An unknown exception occurred."
131 msgstr "Виникла невідома помилка."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
134 msgid ""
135 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
136 "be undone."
137 msgstr ""
138 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
139 "відмінити."
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:578
142 #, c-format
143 msgid "Bad setting for %s (%s)"
144 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
147 msgid "CPL"
148 msgstr "CPL"
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
151 msgid "CPL's content is not encrypted."
152 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
155 msgid "Check for updates"
156 msgstr "Перевірити оновлення"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
159 msgid "Close without saving film"
160 msgstr "Закрити без збереження проекту"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:647
163 msgid "Could not find batch converter."
164 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
167 msgid "Could not load film %1 (%2)"
168 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Could not make DCP: %s."
173 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
176 #, c-format
177 msgid "Could not open film at %s (%s)"
178 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:767
181 msgid "Could not show DCP"
182 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
185 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
186 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
189 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
190 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
196 msgstr ""
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
205 msgid "Create KDMs"
206 msgstr "Створити KDM-ключі"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
210 msgid "DCP-o-matic"
211 msgstr "DCP-o-matic"
212
213 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
214 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
215 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
216
217 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
218 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
219 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
220
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
222 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
223 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
224
225 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
226 msgid "DKDM"
227 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
230 #, c-format
231 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
232 msgstr ""
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
235 msgid "Don't close"
236 msgstr "Не закривати"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
239 #, fuzzy
240 msgid "Don't duplicate"
241 msgstr "Не закривати"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470
244 msgid "Duplicate Film"
245 msgstr ""
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
248 msgid "Duplicate and open..."
249 msgstr ""
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
252 #, fuzzy
253 msgid "Duplicate without saving film"
254 msgstr "Закрити без збереження проекту"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
257 msgid "Duplicate..."
258 msgstr ""
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
261 msgid "Encoding servers..."
262 msgstr "Сервери кодування..."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
265 #, fuzzy
266 msgid "Export...\tCtrl-E"
267 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
270 #, c-format
271 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
272 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
273
274 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
275 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152
277 msgid "Film changed"
278 msgstr "Проект змінено"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
281 msgid "Frames per second"
282 msgstr "Кадрів в секунду"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
285 msgid "Hints..."
286 msgstr "Підказки..."
287
288 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
290 msgid "KDM|Timing"
291 msgstr "KDM|Timing"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
294 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
295 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
298 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
299 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
302 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
303 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013
306 msgid "Manage templates..."
307 msgstr "Управління шаблонами..."
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:402
310 msgid "New Film"
311 msgstr ""
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
314 msgid "New...\tCtrl-N"
315 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
318 msgid "Output"
319 msgstr "Вивід"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
322 msgid "Report a problem..."
323 msgstr "Повідомити про помилку..."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016
326 msgid "Restore default preferences"
327 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
330 msgid "S&how DCP"
331 msgstr "Відкрити папку DCP"
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
334 msgid "Save as &template..."
335 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
338 #, c-format
339 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
340 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
345 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
348 msgid "Save film and close"
349 msgstr "Зберегти проект та закрити"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
352 #, fuzzy
353 msgid "Save film and duplicate"
354 msgstr "Зберегти проект та закрити"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
357 msgid "Scale to fit &height"
358 msgstr "Масштабувати за высотою"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:994
361 msgid "Scale to fit &width"
362 msgstr "Масштабувати за шириною"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
365 msgid "Screens"
366 msgstr "Екрани"
367
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
369 msgid "Select DKDM file"
370 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
373 msgid "Select film to open"
374 msgstr "Оберіть проект"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
377 msgid "Send KDM emails"
378 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:535
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
384 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
385 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
386 "you want to continue anyway?"
387 msgstr ""
388 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
389 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
390 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
391 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
397 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
398 msgstr ""
399 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
400 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
403 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
404 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
407 msgid ""
408 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
409 "instead.  These may take a short time to create."
410 msgstr ""
411 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
412 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
415 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
416 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
419 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
420 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:354
423 msgid ""
424 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
425 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
426 msgstr ""
427 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
428 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
429 "проекта."
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
432 msgid "Unfinished jobs"
433 msgstr "Незавершені задачі"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
436 msgid "Video waveform..."
437 msgstr "Графік відео..."
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
443 "\n"
444 "<tt>%s</tt>\n"
445 "\n"
446 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
447 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
448 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
449 msgstr ""
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:555
452 msgid ""
453 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
454 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
455 "film and the metadata files within the DCP.\n"
456 "\n"
457 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
458 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
459 msgstr ""
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
462 msgid ""
463 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
464 "clicking Open."
465 msgstr ""
466 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
467 "\"Відкрити\"."
468
469 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
470 #~ msgstr ""
471 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
472 #~ "проекту."
473
474 #~ msgid ""
475 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
476 #~ "to use it?"
477 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"