8bb8b692fb3c2742711c73166b2a8e2b7d374f2c
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 #, fuzzy
30 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
31 msgstr "&Додати проект..."
32
33 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
34 #, fuzzy
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Додати проект..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:238
39 #, fuzzy
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "Додати проект..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
44 msgid "&Close"
45 msgstr ""
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Контент"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:286
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Редагувати"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:248
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Вихід"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:284
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Файл"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:290
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Допомога"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Задачі"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:250
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
109 msgid "&View"
110 msgstr ""
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280
114 msgid "About"
115 msgstr "Про программу"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Додати проект..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 #, fuzzy
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Додати проект..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgid "Add..."
133 msgstr ""
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
142 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
143 "\n"
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "An exception occurred: %s.\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 "Виникла помилка: %s.\n"
153 "\n"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:778
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Виникла невідома помилка."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
166 msgid ""
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
168 "be undone."
169 msgstr ""
170 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
171 "відмінити."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Неправильні налаштування для %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
179 msgid "CPL"
180 msgstr "CPL"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
184 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
187 msgid "Check for updates"
188 msgstr "Перевірити оновлення"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
191 msgid "Close without saving film"
192 msgstr "Закрити без збереження проекту"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
195 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 msgstr ""
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
199 msgid "Could not create folder to store film"
200 msgstr ""
201
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
203 msgid ""
204 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
205 "certificate."
206 msgstr ""
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:192
213 #, fuzzy
214 msgid "Could not load DCP"
215 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
216
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:723
218 #, fuzzy
219 msgid "Could not load DCP %1."
220 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
221
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369
223 #, fuzzy
224 msgid "Could not load KDM."
225 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
228 #, fuzzy
229 msgid "Could not load film %1"
230 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
233 msgid "Could not load film %1 (%2)"
234 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
237 #, fuzzy
238 msgid "Could not make DCP."
239 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Could not open film at %s"
244 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
247 msgid ""
248 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
249 "at all."
250 msgstr ""
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
253 #, fuzzy
254 msgid "Could not run konqueror"
255 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not run nautilus"
260 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
263 msgid "Could not show DCP"
264 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
267 #, fuzzy
268 msgid "Could not show DCP."
269 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
275 msgstr ""
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
284 msgid "Create KDMs"
285 msgstr "Створити KDM-ключі"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
289 msgid "DCP-o-matic"
290 msgstr "DCP-o-matic"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
293 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
294 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
297 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
298 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
301 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
302 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:673
306 #, fuzzy
307 msgid "DCP-o-matic Player"
308 msgstr "DCP-o-matic"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:737
311 #, fuzzy
312 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
313 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
316 #, fuzzy
317 msgid "DCP-o-matic could not start"
318 msgstr "DCP-o-matic"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
321 msgid "DKDM"
322 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:267
325 msgid "Decode at full resolution"
326 msgstr ""
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268
329 msgid "Decode at half resolution"
330 msgstr ""
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
333 msgid "Decode at quarter resolution"
334 msgstr ""
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
337 #, c-format
338 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
339 msgstr ""
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
342 msgid "Don't close"
343 msgstr "Не закривати"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
346 #, fuzzy
347 msgid "Don't duplicate"
348 msgstr "Не закривати"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
351 msgid "Duplicate Film"
352 msgstr ""
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
355 msgid "Duplicate and open..."
356 msgstr ""
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
359 #, fuzzy
360 msgid "Duplicate without saving film"
361 msgstr "Закрити без збереження проекту"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
364 msgid "Duplicate..."
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
368 msgid "Encoding servers..."
369 msgstr "Сервери кодування..."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
372 #, fuzzy
373 msgid "Export...\tCtrl-E"
374 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
377 #, c-format
378 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
379 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
380
381 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
382 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
384 msgid "Film changed"
385 msgstr "Проект змінено"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
388 msgid "Frames per second"
389 msgstr "Кадрів в секунду"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
392 msgid "Hints..."
393 msgstr "Підказки..."
394
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
397 msgid "KDM|Timing"
398 msgstr "KDM|Timing"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
401 msgid "Loading DCP"
402 msgstr ""
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
405 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
406 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
409 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
410 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
414 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
417 msgid "Manage templates..."
418 msgstr "Управління шаблонами..."
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
421 msgid "New Film"
422 msgstr ""
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
425 msgid "New...\tCtrl-N"
426 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
429 msgid "Output"
430 msgstr "Вивід"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
433 #, fuzzy
434 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
435 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
438 msgid "Remove"
439 msgstr ""
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
443 msgid "Report a problem..."
444 msgstr "Повідомити про помилку..."
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
447 msgid "Restore default preferences"
448 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
451 msgid "S&how DCP"
452 msgstr "Відкрити папку DCP"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
455 msgid "Save as &template..."
456 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
459 #, c-format
460 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
461 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
466 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
469 msgid "Save film and close"
470 msgstr "Зберегти проект та закрити"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
473 #, fuzzy
474 msgid "Save film and duplicate"
475 msgstr "Зберегти проект та закрити"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
478 msgid "Scale to fit &height"
479 msgstr "Масштабувати за высотою"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
482 msgid "Scale to fit &width"
483 msgstr "Масштабувати за шириною"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
486 msgid "Screens"
487 msgstr "Екрани"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
490 #, fuzzy
491 msgid "Select DCP to open"
492 msgstr "Оберіть проект"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:325
495 #, fuzzy
496 msgid "Select DCP to open as OV"
497 msgstr "Оберіть проект"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
500 msgid "Select DKDM file"
501 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359
504 #, fuzzy
505 msgid "Select KDM"
506 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
509 msgid "Select film to open"
510 msgstr "Оберіть проект"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
513 msgid "Send KDM emails"
514 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266
517 msgid "Set decode resolution to match display"
518 msgstr ""
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
524 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
525 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
526 "you want to continue anyway?"
527 msgstr ""
528 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
529 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
530 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
531 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
537 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
538 msgstr ""
539 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
540 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:491
543 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
544 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
547 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
549 msgid ""
550 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
551 "instead.  These may take a short time to create."
552 msgstr ""
553 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
554 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:493
557 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
558 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
561 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
562 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
565 msgid ""
566 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
567 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
568 msgstr ""
569 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
570 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
571 "проекта."
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
574 msgid "Unfinished jobs"
575 msgstr "Незавершені задачі"
576
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
578 msgid "Verify DCP"
579 msgstr ""
580
581 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
582 msgid "Verifying DCP"
583 msgstr ""
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
586 msgid "Video waveform..."
587 msgstr "Графік відео..."
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
593 "\n"
594 "<tt>%s</tt>\n"
595 "\n"
596 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
597 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
598 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
602 msgid ""
603 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
604 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
605 "film and the metadata files within the DCP.\n"
606 "\n"
607 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
608 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
609 msgstr ""
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:334
613 msgid ""
614 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
615 "clicking Open."
616 msgstr ""
617 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
618 "\"Відкрити\"."
619
620 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
621 #~ msgstr ""
622 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
623 #~ "проекту."
624
625 #~ msgid ""
626 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
627 #~ "to use it?"
628 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"