b7a97c9fa1919b4afbe59974d7fc8d40d2aaf478
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Додати KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:487
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Додати OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрити"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
45 #, fuzzy
46 msgid "&Close\tCtrl-W"
47 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Контент"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:547
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Редагувати"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Вихід"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Файл"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Допомога"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Задачі"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270 src/tools/dcpomatic.cc:1272
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:499
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Вихід"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Інструменти"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Вигляд"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
116 msgid "About"
117 msgstr "Про программу"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
125 #, fuzzy
126 msgid "Add"
127 msgstr "Додати…"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
130 msgid "Add Film..."
131 msgstr "Додати проект..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:53
134 #, fuzzy
135 msgid "Add content"
136 msgstr "Завантаження DCP"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Додати папку…"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
143 msgid "Add..."
144 msgstr "Додати…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1642 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:444
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s (%s)\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1651 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:453
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s.\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Виникла помилка: %s.\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
167 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
168 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:893 src/tools/dcpomatic.cc:1656
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1178
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:458 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:467
174 msgid "An unknown exception occurred."
175 msgstr "Виникла невідома помилка."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
178 msgid ""
179 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
180 "be undone."
181 msgstr ""
182 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
183 "відмінити."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
186 #, c-format
187 msgid "Bad setting for %s."
188 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
189
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
191 msgid "CPL"
192 msgstr "CPL"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:889 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
195 msgid "CPL's content is not encrypted."
196 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:533
199 msgid "Check for updates"
200 msgstr "Перевірити оновлення"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1742 src/tools/dcpomatic.cc:1759
203 #, fuzzy
204 msgid "Close DCP-o-matic"
205 msgstr "DCP-o-matic"
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
208 msgid "Close without saving film"
209 msgstr "Закрити без збереження проекту"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
212 msgid "Closed captions..."
213 msgstr ""
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
216 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
217 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:520 src/tools/dcpomatic.cc:527
220 #, fuzzy
221 msgid "Could not create folder to store film."
222 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
225 msgid ""
226 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
227 "certificate."
228 msgstr ""
229 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
230 "сертифікатом."
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
233 msgid "Could not find batch converter."
234 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
237 msgid "Could not find player."
238 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
239
240 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
241 msgid "Could not load DCP %1."
242 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
243
244 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid ""
247 "Could not load DCP.\n"
248 "\n"
249 "%s."
250 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
251
252 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
253 msgid "Could not load KDM."
254 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:382
257 #, c-format
258 msgid "Could not load a DCP from %s"
259 msgstr ""
260
261 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
262 msgid "Could not load film %1"
263 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1569
266 msgid "Could not load film %1 (%2)"
267 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
270 msgid "Could not make DCP."
271 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:450 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Could not open film at %s"
276 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
277
278 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
282 "loading a DKDM (XML) file."
283 msgstr ""
284 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
285 "взагалі не є ключем KDM."
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
288 msgid ""
289 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
290 "at all."
291 msgstr ""
292 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
293 "взагалі не є ключем KDM."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:977
296 msgid "Could not run konqueror"
297 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
300 msgid "Could not run nautilus"
301 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:977 src/tools/dcpomatic.cc:986
304 msgid "Could not show DCP"
305 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
308 msgid "Could not show DCP."
309 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
315 msgstr ""
316 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
317 "збережені."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:892
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
324 msgstr ""
325 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:900
328 #, fuzzy
329 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
330 msgstr ""
331 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
334 msgid "Create KDMs"
335 msgstr "Створити KDM-ключі"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
338 #, fuzzy
339 msgid "DCP"
340 msgstr "CPL"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:494 src/tools/dcpomatic.cc:1499
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1541
344 msgid "DCP-o-matic"
345 msgstr "DCP-o-matic"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
348 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
349 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
350
351 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
352 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
353 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
354
355 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
356 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
357 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
358 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
359
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:126 src/tools/dcpomatic_player.cc:374
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_player.cc:802
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1061
363 msgid "DCP-o-matic Player"
364 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
367 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
368 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
369
370 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:419
371 #, fuzzy
372 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
373 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
376 msgid "DCP-o-matic could not start"
377 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
380 msgid "DKDM"
381 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
384 msgid "Decode at full resolution"
385 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
388 msgid "Decode at half resolution"
389 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
392 msgid "Decode at quarter resolution"
393 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
396 msgid "Disable timeline"
397 msgstr ""
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1728
400 msgid "Do nothing"
401 msgstr ""
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
404 #, c-format
405 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
406 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
409 msgid "Don't close"
410 msgstr "Не закривати"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
413 msgid "Don't duplicate"
414 msgstr "Не робити копію"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
417 msgid "Down"
418 msgstr ""
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:519
421 msgid "Dual screen\tShift+F11"
422 msgstr ""
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic.cc:593
425 msgid "Duplicate Film"
426 msgstr "Зробити копію проекту"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
429 msgid "Duplicate and open..."
430 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
433 msgid "Duplicate without saving film"
434 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
437 msgid "Duplicate..."
438 msgstr "Зробити копію…"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
441 msgid "E-cinema"
442 msgstr ""
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
445 msgid "Encoding servers..."
446 msgstr "Сервери кодування..."
447
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
449 msgid "Encrypted"
450 msgstr ""
451
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
453 #, fuzzy
454 msgid "Export..."
455 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
458 msgid "Export...\tCtrl-E"
459 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
462 #, c-format
463 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
464 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
465
466 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
467 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:142 src/tools/dcpomatic.cc:175
469 msgid "Film changed"
470 msgstr "Проект змінено"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
473 msgid "Format"
474 msgstr ""
475
476 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
477 msgid "Frames per second"
478 msgstr "Кадрів в секунду"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
481 msgid "Full screen\tF11"
482 msgstr ""
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
485 msgid "Hints..."
486 msgstr "Підказки..."
487
488 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
490 msgid "KDM|Timing"
491 msgstr "KDM|Timing"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:149
494 msgid "Limit number of shows with this playlist to"
495 msgstr ""
496
497 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
498 msgid "Load playlist"
499 msgstr ""
500
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
502 #, fuzzy
503 msgid "Loading content"
504 msgstr "Завантаження DCP"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
507 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
508 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
511 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
512 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
515 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
516 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
519 msgid "Manage templates..."
520 msgstr "Управління шаблонами..."
521
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
523 msgid "Name"
524 msgstr ""
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:504
527 msgid "New Film"
528 msgstr "Новий проект"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
531 msgid "New...\tCtrl-N"
532 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
535 msgid "Open DCP in &player"
536 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
537
538 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
539 msgid "Output"
540 msgstr "Вивід"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
543 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
544 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
545
546 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
547 msgid "Pause"
548 msgstr ""
549
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
551 msgid "Question|N"
552 msgstr ""
553
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
555 msgid "Question|Y"
556 msgstr ""
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1754
559 msgid "Recreate KDM decryption chain"
560 msgstr ""
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic.cc:1738
563 msgid "Recreate signing certificates"
564 msgstr ""
565
566 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
567 msgid "Remove"
568 msgstr "Видалити"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
572 msgid "Report a problem..."
573 msgstr "Повідомити про помилку..."
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic.cc:1304
576 msgid "Restore default preferences"
577 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
578
579 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
580 msgid "Resume"
581 msgstr ""
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
584 msgid "S&how DCP"
585 msgstr "Відкрити папку DCP"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
588 msgid "Save as &template..."
589 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
592 #, c-format
593 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
594 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
597 #, c-format
598 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
599 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
602 msgid "Save film and close"
603 msgstr "Зберегти проект та закрити"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
606 msgid "Save film and duplicate"
607 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
610 msgid "Save playlist"
611 msgstr ""
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
614 msgid "Scale to fit &height"
615 msgstr "Масштабувати за высотою"
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
618 msgid "Scale to fit &width"
619 msgstr "Масштабувати за шириною"
620
621 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
622 msgid "Screens"
623 msgstr "Екрани"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
626 msgid "Select DCP to open"
627 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
630 msgid "Select DCP to open as OV"
631 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
632
633 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
634 #, fuzzy
635 msgid "Select DKDM File"
636 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
637
638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
639 msgid "Select DKDM file"
640 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
641
642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
643 msgid "Select KDM"
644 msgstr "Оберіть KDM-файл"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:539 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
647 msgid "Select film to open"
648 msgstr "Оберіть проект"
649
650 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:313 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:325
651 #, fuzzy
652 msgid "Select playlist file"
653 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
654
655 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
656 msgid "Send KDM emails"
657 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
660 msgid "Send translations..."
661 msgstr ""
662
663 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
664 msgid "Set decode resolution to match display"
665 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
666
667 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
668 msgid "Skippable"
669 msgstr ""
670
671 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:335
672 msgid "Some content in this playlist was not found."
673 msgstr ""
674
675 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
676 msgid "Stop after play"
677 msgstr ""
678
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
680 msgid "System information..."
681 msgstr ""
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid ""
686 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
687 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
688 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
689 "you want to continue anyway?"
690 msgstr ""
691 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
692 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
693 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
694 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid ""
699 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
700 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
701 msgstr ""
702 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
703 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_player.cc:874
706 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
707 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
708
709 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid ""
712 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
713 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
714 "want to add this film to the queue anyway?"
715 msgstr ""
716 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
717 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
718
719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
720 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
721 msgstr ""
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1755
724 msgid ""
725 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
726 "inconsistent and\n"
727 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
728 "want to re-create\n"
729 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
730 "and back up your\n"
731 "configuration before continuing."
732 msgstr ""
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1725
735 msgid ""
736 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
737 "contains a small error\n"
738 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
739 "you want to re-create\n"
740 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
741 msgstr ""
742
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
744 msgid ""
745 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
746 "inconsistent and\n"
747 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
748 "want to re-create\n"
749 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
750 msgstr ""
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
753 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
754 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202
755 msgid ""
756 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
757 "instead.  These may take a short time to create."
758 msgstr ""
759 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
760 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
761
762 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
763 msgid "The lock file is not present."
764 msgstr ""
765
766 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
767 msgid "The required display devices are not connected correctly."
768 msgstr ""
769
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
771 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
772 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
773
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
775 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
776 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
777
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
779 msgid ""
780 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
781 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
782 msgstr ""
783 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
784 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
785 "проекта."
786
787 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
788 #, fuzzy
789 msgid "Timing..."
790 msgstr "KDM|Timing"
791
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
793 #, c-format
794 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
795 msgstr ""
796
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
798 msgid "Type"
799 msgstr ""
800
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1094 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
802 msgid "Unfinished jobs"
803 msgstr "Незавершені задачі"
804
805 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
806 msgid "Up"
807 msgstr ""
808
809 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
810 msgid "Verify DCP"
811 msgstr "Перевірити DCP"
812
813 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
814 msgid "Verifying DCP"
815 msgstr "Перевірка DCP"
816
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294
818 msgid "Video waveform..."
819 msgstr "Графік відео..."
820
821 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
822 msgid ""
823 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
824 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
825 msgstr ""
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:869
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
831 "\n"
832 "<tt>%s</tt>\n"
833 "\n"
834 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
835 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
836 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
837 msgstr ""
838 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
839 "\n"
840 "<tt>%s</tt>\n"
841 "\n"
842 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
843 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
844 "були ним захищені) стануть марними."
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
847 msgid ""
848 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
849 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
850 "film and the metadata files within the DCP.\n"
851 "\n"
852 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
853 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
854 msgstr ""
855 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
856 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
857 "даного DCP.\n"
858 "\n"
859 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
860 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
861 "проекту."
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1556
864 msgid ""
865 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
866 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
867 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
868 "matic."
869 msgstr ""
870
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
872 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
873 msgid ""
874 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
875 "clicking Open."
876 msgstr ""
877 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
878 "\"Відкрити\"."
879
880 #~ msgid "Could not load DCP"
881 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
882
883 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
886 #~ "проекту."
887
888 #~ msgid ""
889 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
890 #~ "to use it?"
891 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"