e1763575b62cb5b8282e08c0d8d6850e9ff4dc34
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Вигляд"
111
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
117 msgid "<b>Playlists</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
123 msgid "About"
124 msgstr "Про программу"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
132 #, fuzzy
133 msgid "Add"
134 msgstr "Додати…"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
137 #, fuzzy
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Додати KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Додати проект..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
146 #, fuzzy
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Завантаження DCP"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Додати…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Виникла помилка: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Виникла невідома помилка."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
204 "відмінити."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Перевірити оновлення"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
224 #, fuzzy
225 msgid "Close DCP-o-matic"
226 msgstr "DCP-o-matic"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
229 msgid "Close without saving film"
230 msgstr "Закрити без збереження проекту"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
233 msgid "Closed captions..."
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
237 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
238 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
241 #, fuzzy
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
246 msgid ""
247 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
248 "certificate."
249 msgstr ""
250 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
251 "сертифікатом."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "Could not load DCP.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
278 #, c-format
279 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 msgstr ""
281
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
291 msgid "Could not make DCP."
292 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Could not open film at %s"
298 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
301 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 msgstr ""
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
308 "loading a DKDM (XML) file."
309 msgstr ""
310 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
311 "взагалі не є ключем KDM."
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
314 msgid ""
315 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "at all."
317 msgstr ""
318 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
319 "взагалі не є ключем KDM."
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
322 msgid "Could not run konqueror"
323 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
326 msgid "Could not run nautilus"
327 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
330 msgid "Could not show DCP"
331 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
334 msgid "Could not show DCP."
335 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
338 msgid ""
339 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
340 "dcpomatic.com."
341 msgstr ""
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
344 msgid ""
345 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
346 msgstr ""
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
352 msgstr ""
353 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
354 "збережені."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
361 msgstr ""
362 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
365 #, fuzzy
366 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
367 msgstr ""
368 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
369
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
371 msgid "Create KDMs"
372 msgstr "Створити KDM-ключі"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
376 msgid "DCP-o-matic"
377 msgstr "DCP-o-matic"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
380 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
381 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
384 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
385 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
388 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
389 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
394 msgid "DCP-o-matic Player"
395 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
398 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
399 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
400
401 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
402 #, fuzzy
403 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
404 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
407 msgid "DCP-o-matic could not start"
408 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
411 msgid "DKDM"
412 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
415 msgid "Decode at full resolution"
416 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
419 msgid "Decode at half resolution"
420 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
423 msgid "Decode at quarter resolution"
424 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
427 msgid "Delete"
428 msgstr ""
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
431 msgid "Do nothing"
432 msgstr ""
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
435 #, c-format
436 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
437 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
440 msgid "Don't close"
441 msgstr "Не закривати"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
444 msgid "Don't duplicate"
445 msgstr "Не робити копію"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
448 msgid "Down"
449 msgstr ""
450
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
452 msgid "Dual screen\tShift+F11"
453 msgstr ""
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
456 msgid "Duplicate Film"
457 msgstr "Зробити копію проекту"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
460 msgid "Duplicate and open..."
461 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
464 msgid "Duplicate without saving film"
465 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
468 msgid "Duplicate..."
469 msgstr "Зробити копію…"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
472 msgid "Encoding servers..."
473 msgstr "Сервери кодування..."
474
475 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
476 msgid "Encrypted"
477 msgstr ""
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
480 #, fuzzy
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
485 #, fuzzy
486 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
487 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
490 #, fuzzy
491 msgid "Export..."
492 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
495 #, c-format
496 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
497 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
498
499 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
500 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
502 msgid "Film changed"
503 msgstr "Проект змінено"
504
505 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
506 msgid "Frames per second"
507 msgstr "Кадрів в секунду"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
510 msgid "Full screen\tF11"
511 msgstr ""
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
514 msgid "Hints..."
515 msgstr "Підказки..."
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
518 msgid ""
519 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
520 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
521 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
522 msgstr ""
523
524 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
526 msgid "KDM|Timing"
527 msgstr "KDM|Timing"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
530 msgid "Length"
531 msgstr ""
532
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
534 #, fuzzy
535 msgid "Loading content"
536 msgstr "Завантаження DCP"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
539 #, fuzzy
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Управління шаблонами..."
558
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
560 msgid "Name"
561 msgstr ""
562
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
564 msgid "New"
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
568 msgid "New Film"
569 msgstr "Новий проект"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
572 msgid "New Playlist"
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
576 msgid "New...\tCtrl-N"
577 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
578
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
580 msgid ""
581 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
582 "again."
583 msgstr ""
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
586 msgid "Open DCP in &player"
587 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
590 msgid "Output"
591 msgstr "Вивід"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
594 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
595 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
596
597 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
598 msgid "Pause"
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
602 msgid ""
603 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
604 "for DCP-o-matic."
605 msgstr ""
606
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
608 msgid "Question|N"
609 msgstr ""
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
612 msgid "Question|Y"
613 msgstr ""
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
616 msgid "Recreate KDM decryption chain"
617 msgstr ""
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
620 msgid "Recreate signing certificates"
621 msgstr ""
622
623 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
624 msgid "Remove"
625 msgstr "Видалити"
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
628 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
629 msgid "Report a problem..."
630 msgstr "Повідомити про помилку..."
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
633 msgid "Restore default preferences"
634 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
635
636 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
637 msgid "Resume"
638 msgstr ""
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
641 #, fuzzy
642 msgid "S&how DCP in Explorer"
643 msgstr "Відкрити папку DCP"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
646 #, fuzzy
647 msgid "S&how DCP in Files"
648 msgstr "Відкрити папку DCP"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
651 #, fuzzy
652 msgid "S&how DCP in Finder"
653 msgstr "Відкрити папку DCP"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
656 msgid "Save as &template..."
657 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
660 #, c-format
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
662 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
665 #, c-format
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
667 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
670 msgid "Save film and close"
671 msgstr "Зберегти проект та закрити"
672
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
674 msgid "Save film and duplicate"
675 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
676
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
678 msgid "Screens"
679 msgstr "Екрани"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
682 msgid "Select DCP to open"
683 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
686 msgid "Select DCP to open as OV"
687 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
690 #, fuzzy
691 msgid "Select DKDM File"
692 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
695 msgid "Select DKDM file"
696 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
699 msgid "Select KDM"
700 msgstr "Оберіть KDM-файл"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
703 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
704 msgstr ""
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
707 msgid "Select film to open"
708 msgstr "Оберіть проект"
709
710 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
711 msgid "Send KDM emails"
712 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
715 msgid "Send translations..."
716 msgstr ""
717
718 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
719 msgid "Set decode resolution to match display"
720 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
721
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
723 msgid "System information..."
724 msgstr ""
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid ""
729 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
730 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
731 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
732 "you want to continue anyway?"
733 msgstr ""
734 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
735 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
736 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
737 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid ""
742 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
743 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
744 msgstr ""
745 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
746 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
747
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
749 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
750 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
751
752 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid ""
755 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
756 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
757 "want to add this film to the queue anyway?"
758 msgstr ""
759 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
760 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
761
762 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
763 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
764 msgstr ""
765
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
767 msgid ""
768 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
769 "inconsistent and\n"
770 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
771 "want to re-create\n"
772 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
773 "and back up your\n"
774 "configuration before continuing."
775 msgstr ""
776
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
778 msgid ""
779 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
780 "contains a small error\n"
781 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
782 "you want to re-create\n"
783 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
784 msgstr ""
785
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
787 msgid ""
788 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
789 "inconsistent and\n"
790 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
791 "want to re-create\n"
792 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
793 msgstr ""
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
796 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
797 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
798 msgid ""
799 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
800 "instead.  These may take a short time to create."
801 msgstr ""
802 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
803 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
804
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
806 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
807 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
810 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
811 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
814 msgid ""
815 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
816 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
817 msgstr ""
818 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
819 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
820 "проекта."
821
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
823 #, fuzzy
824 msgid "Timing..."
825 msgstr "KDM|Timing"
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
828 #, c-format
829 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
830 msgstr ""
831
832 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
833 msgid "Type"
834 msgstr ""
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
837 msgid "Unfinished jobs"
838 msgstr "Незавершені задачі"
839
840 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
841 msgid "Up"
842 msgstr ""
843
844 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
845 #, fuzzy
846 msgid "Verify DCP..."
847 msgstr "Перевірити DCP"
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
850 msgid "Video waveform..."
851 msgstr "Графік відео..."
852
853 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
854 msgid ""
855 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
856 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
857 msgstr ""
858
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
863 "\n"
864 "<tt>%s</tt>\n"
865 "\n"
866 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
867 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
868 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
869 msgstr ""
870 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
871 "\n"
872 "<tt>%s</tt>\n"
873 "\n"
874 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
875 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
876 "були ним захищені) стануть марними."
877
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
879 msgid ""
880 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
881 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
882 "film and the metadata files within the DCP.\n"
883 "\n"
884 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
885 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
886 msgstr ""
887 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
888 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
889 "даного DCP.\n"
890 "\n"
891 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
892 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
893 "проекту."
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
896 msgid ""
897 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
898 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
899 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
900 "matic."
901 msgstr ""
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
904 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
905 msgid ""
906 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
907 "clicking Open."
908 msgstr ""
909 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
910 "\"Відкрити\"."
911
912 #~ msgid "Verifying DCP"
913 #~ msgstr "Перевірка DCP"
914
915 #~ msgid "&Content"
916 #~ msgstr "&Контент"
917
918 #~ msgid "Scale to fit &height"
919 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
920
921 #~ msgid "Scale to fit &width"
922 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
923
924 #, fuzzy
925 #~ msgid "DCP"
926 #~ msgstr "CPL"
927
928 #, fuzzy
929 #~ msgid "Select playlist file"
930 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
931
932 #~ msgid "Could not load DCP"
933 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
934
935 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
936 #~ msgstr ""
937 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
938 #~ "проекту."
939
940 #~ msgid ""
941 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
942 #~ "to use it?"
943 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"