f276491f7a12bacd9302d70f05dfa6ad8cbaaa6d
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Додати KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Додати OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрити"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1229
45 #, fuzzy
46 msgid "&Close\tCtrl-W"
47 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Контент"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Редагувати"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:464
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Вихід"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Файл"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Допомога"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Задачі"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218 src/tools/dcpomatic_player.cc:453
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic.cc:1248
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:470 src/tools/dcpomatic_player.cc:473
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:466
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Вихід"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Інструменти"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Вигляд"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
116 msgid "About"
117 msgstr "Про программу"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
125 #, fuzzy
126 msgid "Add"
127 msgstr "Додати…"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
130 msgid "Add Film..."
131 msgstr "Додати проект..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
134 #, fuzzy
135 msgid "Add content"
136 msgstr "Завантаження DCP"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Додати папку…"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
143 msgid "Add..."
144 msgstr "Додати…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1607 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1096 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s (%s)\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1616 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1105 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s.\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Виникла помилка: %s.\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
167 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
168 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:888 src/tools/dcpomatic.cc:1621
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
174 msgid "An unknown exception occurred."
175 msgstr "Виникла невідома помилка."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
178 msgid ""
179 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
180 "be undone."
181 msgstr ""
182 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
183 "відмінити."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
186 #, c-format
187 msgid "Bad setting for %s."
188 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
189
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
191 msgid "CPL"
192 msgstr "CPL"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
195 msgid "CPL's content is not encrypted."
196 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
199 msgid "Check for updates"
200 msgstr "Перевірити оновлення"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
203 msgid "Close without saving film"
204 msgstr "Закрити без збереження проекту"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
207 msgid "Closed captions..."
208 msgstr ""
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
211 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
212 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
215 #, fuzzy
216 msgid "Could not create folder to store film."
217 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
220 msgid ""
221 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
222 "certificate."
223 msgstr ""
224 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
225 "сертифікатом."
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
228 msgid "Could not find batch converter."
229 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
232 msgid "Could not find player."
233 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
234
235 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
236 msgid "Could not load DCP %1."
237 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
238
239 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
240 msgid "Could not load KDM."
241 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
242
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
244 #, c-format
245 msgid "Could not load a DCP from %s"
246 msgstr ""
247
248 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
249 msgid "Could not load film %1"
250 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532
253 msgid "Could not load film %1 (%2)"
254 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
257 msgid "Could not make DCP."
258 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:445 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Could not open film at %s"
263 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
264
265 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
269 "loading a DKDM (XML) file."
270 msgstr ""
271 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
272 "взагалі не є ключем KDM."
273
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
275 msgid ""
276 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
277 "at all."
278 msgstr ""
279 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
280 "взагалі не є ключем KDM."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
283 msgid "Could not run konqueror"
284 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
287 msgid "Could not run nautilus"
288 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:971
291 msgid "Could not show DCP"
292 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
295 msgid "Could not show DCP."
296 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
302 msgstr ""
303 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
304 "збережені."
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
311 msgstr ""
312 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
317 msgstr ""
318 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
321 msgid "Create KDMs"
322 msgstr "Створити KDM-ключі"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
325 #, fuzzy
326 msgid "DCP"
327 msgstr "CPL"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511
331 msgid "DCP-o-matic"
332 msgstr "DCP-o-matic"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
335 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
336 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
339 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
340 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
343 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
344 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
345 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:357
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_player.cc:751
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993
350 msgid "DCP-o-matic Player"
351 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
352
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1062
354 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
355 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
356
357 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
358 #, fuzzy
359 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
360 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
361
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
363 msgid "DCP-o-matic could not start"
364 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
367 msgid "DKDM"
368 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
371 msgid "Decode at full resolution"
372 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
375 msgid "Decode at half resolution"
376 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
379 msgid "Decode at quarter resolution"
380 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
383 msgid "Disable timeline"
384 msgstr ""
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:745
387 #, c-format
388 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
389 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
392 msgid "Don't close"
393 msgstr "Не закривати"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
396 msgid "Don't duplicate"
397 msgstr "Не робити копію"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
400 msgid "Down"
401 msgstr ""
402
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
404 msgid "Dual screen\tShift+F11"
405 msgstr ""
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
408 msgid "Duplicate Film"
409 msgstr "Зробити копію проекту"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1224
412 msgid "Duplicate and open..."
413 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
416 msgid "Duplicate without saving film"
417 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1223
420 msgid "Duplicate..."
421 msgstr "Зробити копію…"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
424 msgid "E-cinema"
425 msgstr ""
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
428 msgid "Encoding servers..."
429 msgstr "Сервери кодування..."
430
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
432 msgid "Encrypted"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
436 msgid "Export...\tCtrl-E"
437 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
440 #, c-format
441 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
442 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
443
444 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
445 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:140 src/tools/dcpomatic.cc:173
447 msgid "Film changed"
448 msgstr "Проект змінено"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
451 msgid "Format"
452 msgstr ""
453
454 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
455 msgid "Frames per second"
456 msgstr "Кадрів в секунду"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
459 msgid "Full screen\tF11"
460 msgstr ""
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
463 msgid "Hints..."
464 msgstr "Підказки..."
465
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
468 msgid "KDM|Timing"
469 msgstr "KDM|Timing"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
472 msgid "Load playlist"
473 msgstr ""
474
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
476 #, fuzzy
477 msgid "Loading content"
478 msgstr "Завантаження DCP"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
481 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
482 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
485 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
486 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
489 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
490 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
493 msgid "Manage templates..."
494 msgstr "Управління шаблонами..."
495
496 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
497 msgid "Name"
498 msgstr ""
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
501 msgid "New Film"
502 msgstr "Новий проект"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
505 msgid "New...\tCtrl-N"
506 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
509 msgid "Open DCP in &player"
510 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
513 msgid "Output"
514 msgstr "Вивід"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
517 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
518 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
521 msgid "Pause"
522 msgstr ""
523
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
525 msgid "Question|N"
526 msgstr ""
527
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
529 msgid "Question|Y"
530 msgstr ""
531
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
533 msgid "Remove"
534 msgstr "Видалити"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
538 msgid "Report a problem..."
539 msgstr "Повідомити про помилку..."
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:692 src/tools/dcpomatic.cc:1279
542 msgid "Restore default preferences"
543 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
546 msgid "Resume"
547 msgstr ""
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
550 msgid "S&how DCP"
551 msgstr "Відкрити папку DCP"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222
554 msgid "Save as &template..."
555 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
558 #, c-format
559 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
560 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
563 #, c-format
564 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
565 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
568 msgid "Save film and close"
569 msgstr "Зберегти проект та закрити"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
572 msgid "Save film and duplicate"
573 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
576 msgid "Save playlist"
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
580 msgid "Scale to fit &height"
581 msgstr "Масштабувати за высотою"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
584 msgid "Scale to fit &width"
585 msgstr "Масштабувати за шириною"
586
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
588 msgid "Screens"
589 msgstr "Екрани"
590
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
592 msgid "Select DCP to open"
593 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
594
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
596 msgid "Select DCP to open as OV"
597 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
598
599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
600 msgid "Select DKDM file"
601 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
602
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
604 msgid "Select KDM"
605 msgstr "Оберіть KDM-файл"
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
608 msgid "Select film to open"
609 msgstr "Оберіть проект"
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
612 #, fuzzy
613 msgid "Select playlist file"
614 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
617 msgid "Send KDM emails"
618 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
621 msgid "Send translations..."
622 msgstr ""
623
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
625 msgid "Set decode resolution to match display"
626 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
627
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
629 msgid "Skippable"
630 msgstr ""
631
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
633 msgid "Some content in this playlist was not found."
634 msgstr ""
635
636 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
637 msgid "Stop after play"
638 msgstr ""
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid ""
643 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
644 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
645 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
646 "you want to continue anyway?"
647 msgstr ""
648 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
649 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
650 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
651 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid ""
656 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
657 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
658 msgstr ""
659 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
660 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
663 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
664 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
665
666 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid ""
669 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
670 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
671 "want to add this film to the queue anyway?"
672 msgstr ""
673 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
674 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
677 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
678 msgstr ""
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1134
683 msgid ""
684 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
685 "instead.  These may take a short time to create."
686 msgstr ""
687 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
688 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
691 msgid "The lock file is not present."
692 msgstr ""
693
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
695 msgid "The required display devices are not connected correctly."
696 msgstr ""
697
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
699 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
700 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
703 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
704 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:429
707 msgid ""
708 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
709 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
710 msgstr ""
711 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
712 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
713 "проекта."
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
716 #, c-format
717 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
718 msgstr ""
719
720 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
721 msgid "Type"
722 msgstr ""
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
725 msgid "Unfinished jobs"
726 msgstr "Незавершені задачі"
727
728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
729 msgid "Up"
730 msgstr ""
731
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
733 msgid "Verify DCP"
734 msgstr "Перевірити DCP"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
737 msgid "Verifying DCP"
738 msgstr "Перевірка DCP"
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270
741 msgid "Video waveform..."
742 msgstr "Графік відео..."
743
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
748 "\n"
749 "<tt>%s</tt>\n"
750 "\n"
751 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
752 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
753 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
754 msgstr ""
755 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
756 "\n"
757 "<tt>%s</tt>\n"
758 "\n"
759 "<span weight=«bold» size=«larger»>НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ "
760 "ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були "
761 "ним захищені) стануть марними."
762
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
764 msgid ""
765 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
766 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
767 "film and the metadata files within the DCP.\n"
768 "\n"
769 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
770 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
771 msgstr ""
772 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
773 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
774 "даного DCP.\n"
775 "\n"
776 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=«bold» size=«larger»>РЕЗЕРВНІ "
777 "КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту."
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:543 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
780 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
781 msgid ""
782 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
783 "clicking Open."
784 msgstr ""
785 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
786 "\"Відкрити\"."
787
788 #~ msgid "Could not load DCP"
789 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
790
791 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
792 #~ msgstr ""
793 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
794 #~ "проекту."
795
796 #~ msgid ""
797 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
798 #~ "to use it?"
799 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"