1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 09:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
59 #: src/wx/config_dialog.cc:292
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "%d kanály na %s"
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
79 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
81 #: src/wx/config_dialog.cc:148
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
83 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
85 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
87 "(use this to override languages specified\n"
88 "in the 'timed text' tab)"
90 "(Pomocí tohoto přepíšete zadané jazyky\n"
91 "na kartě „načasovaný text“)"
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
97 #: src/wx/export_dialog.cc:68
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
99 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
101 #: src/wx/wx_util.cc:463
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
105 #: src/wx/wx_util.cc:455
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
113 #: src/wx/video_panel.cc:206
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:207
129 #: src/wx/video_panel.cc:210
131 msgstr "3D alternativní"
133 #: src/wx/video_panel.cc:211
137 #: src/wx/video_panel.cc:208
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
141 #: src/wx/video_panel.cc:212
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D jen pravé"
145 #: src/wx/video_panel.cc:209
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
149 #: src/wx/wx_util.cc:457
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
157 #: src/wx/wx_util.cc:459
161 #: src/wx/wx_util.cc:461
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nová barva</b>"
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Původní barva</b>"
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
180 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
181 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #: src/wx/timing_panel.cc:117
187 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
190 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
207 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
210 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
211 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
213 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
215 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
221 #: src/wx/update_dialog.cc:37
222 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
223 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:276
229 #: src/wx/config_dialog.cc:272
233 #: src/wx/about_dialog.cc:36
234 msgid "About DCP-o-matic"
235 msgstr "O DCP-o-matic"
237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
245 #: src/wx/screens_panel.cc:151
249 #: src/wx/screens_panel.cc:58
250 msgid "Add Cinema..."
251 msgstr "Přidat kino…"
253 #: src/wx/content_panel.cc:133
255 msgstr "Přidat DCP..."
257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
258 msgid "Add DKDM folder"
259 msgstr "Přidat DKDM složku"
261 #: src/wx/content_menu.cc:78
263 msgstr "Přidat KDM..."
265 #: src/wx/content_menu.cc:79
269 #: src/wx/screens_panel.cc:207
271 msgstr "Přidat obraz"
273 #: src/wx/screens_panel.cc:64
274 msgid "Add Screen..."
275 msgstr "Přidat obraz…"
277 #: src/wx/content_panel.cc:134
279 msgstr "Přidat DCP..."
281 #: src/wx/content_panel.cc:130
283 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
284 "or a folder of sound files."
286 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
287 "se zvukovými soubory."
289 #: src/wx/content_panel.cc:125
290 msgid "Add file(s)..."
291 msgstr "Přidat soubor(y)…"
293 #: src/wx/content_panel.cc:129
294 msgid "Add folder..."
295 msgstr "Přidat složku…"
297 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
298 msgid "Add image sequence"
299 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
301 #: src/wx/text_panel.cc:267
303 msgstr "Přidat nový…"
305 #: src/wx/content_panel.cc:126
306 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
307 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
309 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
313 #: src/wx/config_dialog.cc:522
315 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
316 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
318 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
319 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
328 msgid "Adjust white point to"
329 msgstr "Nastavit bílý bod na"
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
341 msgid "Allow any DCP frame rate"
342 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
345 msgid "Allow non-standard container ratios"
346 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
348 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
352 #: src/wx/about_dialog.cc:157
353 msgid "Also supported by"
354 msgstr "Podporováno také"
356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
357 msgid "An unknown exception occurred."
358 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
360 #: src/wx/text_panel.cc:110
361 msgid "Appearance..."
364 #: src/wx/job_view.cc:176
365 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
366 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
368 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
370 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
373 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
376 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
382 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
387 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
388 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
390 #: src/wx/player_information.cc:142
392 msgid "Audio channels: %d"
393 msgstr "Zvukové kanály: %d"
395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
398 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
399 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
401 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:550
404 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
406 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
413 msgid "Automatically analyse content audio"
414 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
425 msgid "Background image"
426 msgstr "Obrázek pozadí"
428 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
429 msgid "Barco Alchemy"
430 msgstr "Barco Alchemy"
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
433 msgid "Blue chromaticity"
434 msgstr "Modrá barevnost"
436 #: src/wx/video_panel.cc:143
440 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42
444 #: src/wx/text_panel.cc:77
445 msgid "Burn subtitles into image"
446 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
448 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
449 msgid "But I have to use fader"
450 msgstr "Ale musím používat fader"
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:39 src/wx/kdm_dialog.cc:90
457 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
466 msgid "CPL annotation text"
467 msgstr "CPL anotace textu"
469 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
470 msgid "CPL's content is not encrypted."
471 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
473 #: src/wx/audio_panel.cc:79
477 #: src/wx/job_view.cc:70
481 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
482 msgid "Cannot reference this DCP."
483 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
485 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
486 msgid "Cannot reference this DCP: "
487 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
489 #: src/wx/text_view.cc:70
493 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
494 msgid "Caption appearance"
495 msgstr "Vzhled titulků"
497 #: src/wx/text_view.cc:45
501 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
502 msgid "Certificate chain"
503 msgstr "Řetěz certifikátoů"
505 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
506 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
507 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
508 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
509 msgid "Certificate downloaded"
510 msgstr "Certifikát stažen"
512 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
516 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
520 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
524 #: src/wx/config_dialog.cc:197
525 msgid "Check for testing updates on startup"
526 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:193
529 msgid "Check for updates on startup"
530 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
532 #: src/wx/content_menu.cc:81
533 msgid "Choose CPL..."
534 msgstr "Vyberte CPL…"
536 #: src/wx/content_panel.cc:515
537 msgid "Choose a DCP folder"
538 msgstr "Vyberte DCP složku"
540 #: src/wx/content_menu.cc:299
541 msgid "Choose a file"
542 msgstr "Vyberte soubor"
544 #: src/wx/content_panel.cc:442
545 msgid "Choose a file or files"
546 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
548 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
549 msgid "Choose a folder"
550 msgstr "Vyberte složku"
552 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
553 msgid "Choose a font"
554 msgstr "Vyberte písmo"
556 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
557 msgid "Choose a font file"
558 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
560 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
565 msgid "Cinema and screen database file"
566 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
568 #: src/wx/content_widget.h:79
569 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
570 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
572 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
573 msgid "Closed captions"
574 msgstr "Skryté titulky"
576 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
580 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:182
581 msgid "Colour conversion"
582 msgstr "Konverze barev"
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
585 #: src/wx/video_panel.cc:190
586 msgid "Colour|Custom"
589 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
594 msgid "Configuration file"
595 msgstr "Konfigurační soubor"
597 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
599 msgid "Config|Timing"
602 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
603 msgid "Confirm KDM email"
604 msgstr "Potvrdit KDM email"
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
610 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 src/wx/audio_mapping_view.cc:169
611 #: src/wx/film_editor.cc:57
615 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
616 msgid "Content Properties"
617 msgstr "Nastavení obsahu"
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
624 msgid "Content directory"
625 msgstr "Adresář s obsahem"
627 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
628 msgid "Content version"
629 msgstr "Verze obsahu"
631 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
635 #: src/wx/text_panel.cc:91
637 msgstr "Souřadnice|Y"
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
641 msgstr "Kopírovat jako název"
643 #: src/wx/config_dialog.cc:271
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
651 #: src/wx/config_dialog.cc:505
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 msgid "Could not load KDM"
658 msgstr "Nelze načíst KDM"
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
662 msgid "Could not load certficate (%s)"
663 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
672 msgid "Could not read certificate file (%1)"
673 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
675 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
677 msgid "Could not read certificate file."
678 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
680 #: src/wx/config_dialog.cc:744
682 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
683 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
685 #: src/wx/film_viewer.cc:694
687 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
688 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
692 msgstr "Titulní stránka"
694 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
695 msgid "Create in folder"
696 msgstr "Vytvořit v adresáři"
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
702 #: src/wx/video_panel.cc:105
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
708 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
709 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
713 msgstr "Kurzor: žádný"
715 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:162 src/wx/audio_mapping_view.cc:163
716 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
720 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
721 msgid "DCP Text Track"
722 msgstr "DCP textová stopa"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
725 msgid "DCP asset filename format"
726 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
728 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
729 msgid "DCP directory"
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
733 msgid "DCP metadata filename format"
734 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
736 #: src/wx/text_panel.cc:99
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
741 msgid "DCP validates OK."
742 msgstr "DCP ověření OK."
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
745 msgid "DCP verification"
748 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
749 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
755 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
756 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
758 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
759 msgid "DCP-o-matic setup"
760 msgstr "DCP-o-matic instalace"
762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
763 msgid "Debug log file"
764 msgstr "Debug log soubor"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
767 msgid "Debug: decode"
768 msgstr "Ladění: dekódování"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
771 msgid "Debug: email sending"
772 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
775 msgid "Debug: encode"
776 msgstr "Ladění: enkódování"
778 #: src/wx/player_information.cc:169
780 msgid "Decode resolution: %dx%d"
781 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
783 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
784 msgid "Decrypting KDMs"
785 msgstr "Dešifruji DCP"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
788 msgid "Default DCP audio channels"
789 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
792 msgid "Default ISDCF name details"
793 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
796 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
797 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
800 msgid "Default KDM directory"
801 msgstr "Výchozí složka KDM"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
804 msgid "Default audio delay"
805 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
808 msgid "Default container"
809 msgstr "Předvolený kontejner"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
812 msgid "Default content type"
813 msgstr "Předvolený typ obsahu"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
816 msgid "Default directory for new films"
817 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
820 msgid "Default duration of still images"
821 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
824 msgid "Default scale-to"
825 msgstr "Výchozí měřítko-na"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
828 msgid "Default standard"
829 msgstr "DCP standard"
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
832 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
833 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
839 #: src/wx/audio_panel.cc:81
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
847 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
855 #: src/wx/config_dialog.cc:273
857 msgstr "Direct Sound"
859 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
863 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
864 msgid "Dolby / Doremi"
865 msgstr "Dolby / Doremi"
867 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
868 msgid "Don't ask this again"
869 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
871 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
872 msgid "Don't send emails"
873 msgstr "Neodesílat emaily"
875 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
876 msgid "Don't show hints again"
877 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
879 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
880 msgid "Don't show this message again"
881 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
883 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
887 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
888 msgid "Download certificate"
889 msgstr "Stáhnout certifikát"
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
896 msgid "Downloading certificate"
897 msgstr "Stahuji certifikát"
899 #: src/wx/player_information.cc:93
901 msgid "Dropped frames: %d"
902 msgstr "Vynechané snímky: %d"
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
905 msgid "Dual-screen displays"
906 msgstr "Dvojitá obrazovka"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:279
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
916 #: src/wx/content_panel.cc:141
920 #: src/wx/screens_panel.cc:60
921 msgid "Edit Cinema..."
922 msgstr "Upravit kino..."
924 #: src/wx/screens_panel.cc:66
925 msgid "Edit Screen..."
926 msgstr "Upravit obraz…"
928 #: src/wx/screens_panel.cc:171
930 msgstr "Upravit kino"
932 #: src/wx/screens_panel.cc:247
934 msgstr "Upravit obraz"
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
938 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:191
939 #: src/wx/editable_list.h:79
943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
948 msgid "Effect colour"
949 msgstr "Barva efektu"
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
957 msgstr "Emailová adresa"
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Enkódovací servery"
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
971 #: src/wx/text_view.cc:62
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
978 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
984 #: src/wx/config_dialog.cc:428
988 #: src/wx/config_dialog.cc:810
989 msgid "Export KDM decryption certificate..."
990 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
992 #: src/wx/config_dialog.cc:812
993 msgid "Export all KDM decryption settings..."
994 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:452
997 msgid "Export chain..."
998 msgstr "Export řetězce…"
1000 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1002 msgstr "Exportovat film"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1006 msgstr "Exportovat…"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1009 msgid "FTP (for Dolby)"
1010 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1013 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1014 msgstr "Studio (např. DLA)"
1016 #: src/wx/video_panel.cc:153
1018 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1021 msgid "Fade in time"
1022 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1024 #: src/wx/video_panel.cc:156
1026 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1029 msgid "Fade out time"
1030 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1038 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1039 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1042 msgid "Filename format"
1043 msgstr "Formát nazvu souboru"
1045 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1047 msgstr "Název filmu"
1049 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:178
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1055 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1057 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1060 #: src/wx/content_menu.cc:74
1061 msgid "Find missing..."
1062 msgstr "Najít chybějící…"
1064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1065 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1066 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1069 msgid "Folder / ZIP name format"
1070 msgstr "Složka / ZIP name format"
1072 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1074 msgstr "Název složky"
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1080 #: src/wx/text_panel.cc:109
1084 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1085 msgid "Forensically mark audio"
1086 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1088 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1089 msgid "Forensically mark video"
1090 msgstr "Forenzní označení videa"
1092 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1098 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1100 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1102 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1104 #: src/wx/player_information.cc:139
1106 msgid "Frame rate: %d"
1107 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1109 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1110 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1111 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1113 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1118 msgid "From address"
1121 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1122 msgid "From template"
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1129 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1141 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1146 msgid "GDC password"
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1150 msgid "GDC user name"
1151 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1153 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1157 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1158 msgid "Gain Calculator"
1159 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1161 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1163 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1164 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1166 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1170 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1171 msgid "Get from file..."
1172 msgstr "Získat ze souboru…"
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1178 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1179 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1183 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1185 msgstr "Přejdi na snímek"
1187 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1188 msgid "Go to timecode"
1189 msgstr "Přejdi na časový kód"
1191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1192 msgid "Green chromaticity"
1193 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1196 msgid "Guess from content"
1197 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1199 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1200 msgid "Higher priority"
1201 msgstr "Vyšší priorita"
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1211 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1212 msgid "Host name or IP address"
1213 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1215 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1216 msgid "I want to play this back at fader"
1217 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1219 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1228 msgid "IP address / host name"
1229 msgstr "IP adresa / host name"
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1233 msgstr "ISDCF název"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1237 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1238 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1239 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1240 "useless. Proceed with caution!"
1242 "Budete-li v této operaci pokračovat, nebudete již moci používat žádné DKDM, "
1243 "které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také všechny KDM, "
1244 "které vám byly odeslány za tyto certifikáty, budou zbytečné. Postupujte "
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1249 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1250 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1251 "become useless. Proceed with caution!"
1253 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1254 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1255 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1257 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1258 msgid "Image X position"
1259 msgstr "Pozice obrázku X"
1261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1262 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1263 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1266 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1267 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1270 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1271 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1275 msgstr "Importovat…"
1277 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1278 msgid "Important notice"
1279 msgstr "Důležité oznámení"
1281 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1282 msgid "Incorrect version"
1283 msgstr "Nesprávná verze"
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1287 msgstr "Vstupní gama"
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1290 msgid "Input gamma correction"
1291 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1295 msgstr "Vstupní sila"
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1298 msgid "Input transfer function"
1299 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1301 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1303 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1304 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1307 msgid "Interface complexity"
1308 msgstr "Složitost rozhraní"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1311 msgid "Intermediate"
1312 msgstr "Intermediate"
1314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1315 msgid "Intermediate common name"
1316 msgstr "Intermediate common name"
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1323 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1324 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1327 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1328 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1332 msgstr "Poskytovatel"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1340 "JPEG2000 bandwidth\n"
1341 "for newly-encoded data"
1343 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1344 "pro nově kódovaná data"
1346 #: src/wx/content_menu.cc:73
1350 #: src/wx/controls.cc:83
1351 msgid "Jump to selected content"
1352 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1359 msgid "KDM directory"
1360 msgstr "KDM adresář"
1362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1363 msgid "KDM server URL"
1364 msgstr "KDM server URL"
1366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1370 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1371 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1376 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1377 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1387 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1388 #: src/wx/text_panel.cc:102
1392 #: src/wx/content_panel.cc:145
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1400 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1401 msgid "Leaf common name"
1402 msgstr "Leaf common name"
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1405 msgid "Leaf private key"
1406 msgstr "Leaf private key"
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1409 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1410 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1412 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1416 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1420 #: src/wx/player_information.cc:155
1421 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1422 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1424 #: src/wx/text_panel.cc:95
1425 msgid "Line spacing"
1426 msgstr "Mezera mezi řádky"
1428 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1429 msgid "Load certificate..."
1430 msgstr "Načíst certifikát…"
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1438 msgstr "Uzamknout soubor"
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1444 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1446 msgid "Loudness range %.2f LU"
1447 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1449 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1450 msgid "Lower priority"
1451 msgstr "Nižší priorita"
1453 #: src/wx/content_panel.cc:728
1455 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1457 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1458 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1459 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1461 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1463 msgstr "MP4 / H.264"
1465 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1466 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1467 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1469 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1471 msgstr "Vytvořit DCP"
1473 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1474 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1475 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1477 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1479 msgstr "Vytvořit KDM"
1481 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1482 msgid "Make certificate chain"
1483 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1485 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1486 msgid "Manufacture week"
1487 msgstr "Výrobní týden"
1489 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1490 msgid "Manufacture year"
1493 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1494 msgid "Manufacturer ID"
1497 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1498 msgid "Manufacturer product code"
1499 msgstr "Kód produktu výrobce"
1501 #: src/wx/video_panel.cc:397
1505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1506 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1507 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1514 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1515 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1518 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1519 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1528 msgstr "Okno se zprávou"
1530 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1531 msgid "Mix audio down to stereo"
1532 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1534 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1535 msgid "Move configuration"
1536 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1538 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1539 msgid "Move content"
1540 msgstr "Přesunout obsah"
1542 #: src/wx/content_panel.cc:142
1543 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1544 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1546 #: src/wx/content_panel.cc:146
1547 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1548 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1550 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1551 msgid "Move to start of reel"
1552 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1554 #: src/wx/video_panel.cc:478
1555 msgid "Multiple content selected"
1556 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1558 #: src/wx/content_widget.h:70
1559 msgid "Multiple values"
1560 msgstr "Více hodnot"
1562 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1563 msgid "My Documents"
1564 msgstr "Moje dokumenty"
1566 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1567 msgid "My problem is"
1568 msgstr "Můj problém je"
1570 #: src/wx/content_panel.cc:732
1572 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1574 #: src/wx/content_panel.cc:736
1576 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1579 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1583 #: src/wx/player_information.cc:131
1585 msgstr "Potřebuje KDM"
1587 #: src/wx/player_information.cc:126
1589 msgstr "Potřebuje OV"
1591 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1595 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1596 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1597 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1599 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1601 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1602 "Accounts page in Preferences."
1604 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1605 "na stránku Účty v Předvolbách."
1607 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1609 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1610 "Accounts page in Preferences."
1612 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1613 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1615 #: src/wx/player_information.cc:114
1616 msgid "No DCP loaded."
1617 msgstr "DCP nebyl načten."
1619 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1621 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1622 "Accounts page in Preferences."
1624 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1625 "stránku Účty v Předvolbách."
1627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539
1629 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1630 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1632 #: src/wx/content_panel.cc:489
1633 msgid "No content found in this folder."
1634 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1636 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1638 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/video_panel.cc:184
1639 #: src/wx/video_panel.cc:407
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1648 msgid "Notifications"
1651 #: src/wx/job_view.cc:83
1652 msgid "Notify when complete"
1653 msgstr "Oznámit po dokončení"
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1656 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1657 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1660 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1661 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1671 #: src/wx/text_panel.cc:79
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1676 msgid "Only servers encode"
1677 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1680 msgid "Open console window"
1681 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1683 #: src/wx/content_panel.cc:150
1684 msgid "Open the timeline for the film."
1685 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1687 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1688 msgid "Organisation"
1691 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1692 msgid "Organisational unit"
1693 msgstr "Organizační jednotka"
1695 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1696 msgid "Other trusted devices"
1697 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1700 msgid "Outgoing mail server"
1701 msgstr "Server odchozí pošty"
1703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1707 #: src/wx/controls.cc:76
1708 msgid "Outline content"
1709 msgstr "Orámovat obsah"
1711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1712 msgid "Outline width"
1713 msgstr "Šířka orámování"
1715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1716 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1717 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1719 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1723 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1725 msgstr "Výstupní soubor"
1727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1728 msgid "Output gamma correction"
1729 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1731 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1732 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1733 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1739 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1743 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1744 msgid "Paste audio settings"
1745 msgstr "Vložit nastavení audia"
1747 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1748 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1749 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1751 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1752 msgid "Paste video settings"
1753 msgstr "Vložit nastavení videa"
1755 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1759 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1767 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1769 msgid "Peak: %.2fdB"
1770 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1772 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1773 msgid "Peak: unknown"
1774 msgstr "Maximum: neznámy"
1776 #: src/wx/player_information.cc:73
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1788 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1794 msgstr "Délka přehrávání"
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1797 msgid "Play sound via"
1798 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1801 msgid "Playlist directory"
1802 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1804 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1806 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1807 "about the problem."
1809 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1810 "souvislosti s tímto problémem."
1812 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1813 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1814 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1816 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1822 msgstr "Předběžné vydání"
1824 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1828 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1833 msgid "Product code"
1834 msgstr "Kód produktu"
1836 #: src/wx/content_menu.cc:75
1837 msgid "Properties..."
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1848 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1853 msgid "RGB to XYZ conversion"
1854 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1856 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1860 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1865 msgid "Rating (e.g. 15)"
1866 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1869 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1870 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1872 #: src/wx/content_menu.cc:76
1873 msgid "Re-examine..."
1874 msgstr "Znovu analyzovat…"
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1877 msgid "Re-make certificates and key..."
1878 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1881 msgid "Read current devices"
1882 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1884 #: src/wx/content_view.cc:77
1885 msgid "Reading content directory"
1886 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1890 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1894 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1896 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1897 msgid "Recipient certificate"
1898 msgstr "Příjemce certifikátu"
1900 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1901 msgid "Recreate signing certificates"
1902 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1909 msgid "Red chromaticity"
1910 msgstr "Červená farebnosť"
1912 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1917 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1919 msgstr "Délka reelu"
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1925 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1931 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1932 #: src/wx/editable_list.h:82
1936 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1937 msgid "Remove Cinema"
1938 msgstr "Odstranit kino"
1940 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1941 msgid "Remove Screen"
1942 msgstr "Odstranit obraz"
1944 #: src/wx/content_panel.cc:138
1945 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1946 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1948 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1949 msgid "Rename template"
1950 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1952 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1954 msgstr "Přejmenovat..."
1956 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1960 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1961 msgid "Repeat Content"
1962 msgstr "Opakovat obsah"
1964 #: src/wx/content_menu.cc:72
1968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1969 msgid "Report A Problem"
1970 msgstr "Nahlásit problém"
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1973 msgid "Reset to default subject and text"
1974 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1977 msgid "Reset to default text"
1978 msgstr "Obnovit výchozí text"
1980 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1985 msgid "Respect KDM validity periods"
1986 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1989 msgid "Restore to original colours"
1990 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1992 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1996 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
2001 msgid "Right click to change gain."
2002 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2009 msgid "Root common name"
2010 msgstr "Root common name"
2012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2017 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2018 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2032 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2034 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2035 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2037 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2038 msgid "Save template"
2039 msgstr "Uložit šablonu"
2041 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2042 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2043 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2045 #: src/wx/text_panel.cc:87
2049 #: src/wx/video_panel.cc:159
2051 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2058 msgid "Search network for servers"
2059 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2065 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:99
2066 msgid "Select CPL XML file"
2067 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2071 msgid "Select Certificate File"
2072 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2075 msgid "Select Chain File"
2076 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2079 msgid "Select Cinemas File"
2080 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2083 msgid "Select Export File"
2084 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2087 msgid "Select File To Import"
2088 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2090 #: src/wx/content_menu.cc:377
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2095 msgid "Select Key File"
2096 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2098 #: src/wx/content_menu.cc:403
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2103 msgid "Select activity log file"
2104 msgstr "Vybrat log soubor aktivity"
2106 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2107 msgid "Select and move content"
2108 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2111 msgid "Select cinema and screen database file"
2112 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2115 msgid "Select configuration file"
2116 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2119 msgid "Select debug log file"
2120 msgstr "Vyberte soubor pro kontrolu ladění"
2122 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2123 msgid "Select image file"
2124 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2127 msgid "Select lock file"
2128 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2130 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2131 msgid "Select output file"
2132 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2134 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2135 msgid "Send by email"
2136 msgstr "Odeslat emailem"
2138 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2140 msgstr "Odeslat emaily"
2142 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2144 msgstr "Odeslat logy"
2146 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2147 msgid "Send translations"
2148 msgstr "Odeslat překlady"
2150 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2158 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2159 msgid "Serial number"
2160 msgstr "Serial number"
2162 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2170 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2174 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2175 msgid "Set language"
2176 msgstr "Nastavit jazyk"
2178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2180 msgstr "Nastaven na"
2182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2187 msgid "Show audio..."
2188 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2190 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2191 msgid "Show graph of audio levels..."
2192 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2198 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2199 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2200 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2207 msgid "Simple gamma"
2208 msgstr "Vstupní gama"
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2211 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2212 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2214 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2216 msgstr "Jednoduchý režim"
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2222 #: src/wx/player_information.cc:137
2225 msgstr "Velikost: %dx%d"
2227 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2229 msgstr "Vyhlazování"
2231 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2233 msgstr "Přichytit k objektům"
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2236 msgid "Split by video content"
2237 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2239 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2240 msgid "Stable version "
2241 msgstr "Stabilní verze "
2243 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2247 #: src/wx/text_view.cc:54
2251 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2252 msgid "Start of reel"
2253 msgstr "Start od reelu"
2255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2256 msgid "Start player as"
2257 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2259 #: src/wx/text_panel.cc:105
2263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2264 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2265 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2271 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2276 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2277 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2280 msgid "Subtitles/captions"
2283 #: src/wx/player_information.cc:147
2284 msgid "Subtitles: no"
2285 msgstr "Titulky: ne"
2287 #: src/wx/player_information.cc:145
2288 msgid "Subtitles: yes"
2289 msgstr "Titulky: ano"
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2297 msgstr "Cílová cesta"
2299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2300 msgid "Temp version"
2303 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2307 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2308 msgid "Template name"
2309 msgstr "Název šablony"
2311 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2312 msgid "Template names must not be empty."
2313 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2315 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2320 msgid "Territory (e.g. UK)"
2321 msgstr "Území (např. SK)"
2323 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2324 msgid "Test version "
2325 msgstr "Testovací verze "
2327 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2331 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2332 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2333 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2336 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2337 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2340 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2341 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2343 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2345 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2346 "contains a small error\n"
2347 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2348 "you want to re-create\n"
2349 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2351 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2352 "obsahuje malou chybu\n"
2353 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2355 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2357 #: src/wx/content_menu.cc:363
2359 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2360 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2363 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2364 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2368 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2370 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2372 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2375 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2376 "or overwrite it with your current configuration?"
2378 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2379 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2383 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2384 "probably means that the CPL file is corrupt."
2386 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2387 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2392 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2393 "probably means that the asset file is corrupt."
2395 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2396 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2401 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2402 "probably means that the asset file is corrupt."
2404 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2405 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2408 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2409 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2412 msgid "Theatre name"
2415 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2416 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2417 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2419 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2420 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2421 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2423 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2425 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2426 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2428 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2429 msgid "There is not enough free memory to do that."
2430 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:129
2433 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2434 msgstr "Tento CPL obsah není šifrovaný."
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2438 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2439 "certificate. Only the first certificate will be used."
2441 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2442 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:148 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151
2445 msgid "This is not a valid CPL file"
2446 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2453 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2455 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2457 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2461 #: src/wx/content_panel.cc:149
2463 msgstr "Časová osa…"
2465 #: src/wx/content_panel.cc:170
2469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2470 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2471 msgid "Timing|Timing"
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2478 #: src/wx/video_panel.cc:133
2482 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2486 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2490 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2491 msgid "Translated by"
2494 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2495 msgid "Trim after current position"
2496 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2498 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2499 msgid "Trim from end"
2500 msgstr "Oříznout od konce"
2502 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2503 msgid "Trim from start"
2504 msgstr "Oříznout od začátku"
2506 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2507 msgid "Trim up to current position"
2508 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2510 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2512 msgid "True peak is %.2fdB"
2513 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2515 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2516 msgid "Trusted Device"
2517 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2519 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2520 msgid "Trusted Device certificate"
2521 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2523 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2524 #: src/wx/video_panel.cc:93
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2533 msgid "UTC offset (time zone)"
2534 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2644 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2648 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2649 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2650 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2652 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2653 msgid "Use ISDCF name"
2654 msgstr "Použít ISDCF název"
2656 #: src/wx/text_panel.cc:72
2658 msgstr "Použít jako"
2660 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2662 msgstr "Použít nejlepší"
2664 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2666 msgstr "Použít přednastavení"
2668 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2669 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2670 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2672 #: src/wx/text_panel.cc:61
2673 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2674 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2676 #: src/wx/text_panel.cc:59
2677 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2678 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2680 #: src/wx/video_panel.cc:85
2681 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2682 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2684 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2685 msgid "Use this file as new configuration"
2686 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2690 msgstr "Uživatelské jméno"
2692 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2693 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2694 #: src/wx/video_panel.cc:83
2698 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2699 msgid "Video Waveform"
2700 msgstr "Video Waveform"
2702 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2703 msgid "Video frame rate"
2704 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2706 #: src/wx/text_panel.cc:108
2710 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2718 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2722 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2723 msgid "Week of manufacture"
2724 msgstr "Týden výroby"
2726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2731 msgid "White point adjustment"
2732 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2734 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2735 msgid "With help from"
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2739 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2740 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2743 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2744 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2747 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2748 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2750 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2751 msgid "Write reels into separate files"
2752 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2758 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2762 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2766 #: src/wx/text_panel.cc:83
2770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2771 msgid "YUV to RGB conversion"
2772 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2775 msgid "YUV to RGB matrix"
2776 msgstr "YUV na RGP matrix"
2778 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2779 msgid "Year of manufacture"
2782 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2785 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2788 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2791 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2794 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2795 "screen with this name."
2797 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2802 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2803 "you want to continue?"
2805 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2806 "Chcete pokračovat?"
2808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2810 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2811 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2813 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2817 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2818 msgid "Your email address"
2819 msgstr "Vaše emailová adresa"
2821 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2825 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2831 msgstr "Zvětšit vše"
2833 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2834 msgid "Zoom in / out"
2835 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2838 msgid "Zoom out to whole film"
2839 msgstr "Oddálit na celý film"
2841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2842 msgid "certificates.barco.com password"
2843 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2846 msgid "certificates.barco.com user name"
2847 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2850 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2851 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2854 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2855 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2861 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2862 msgid "closed captions"
2863 msgstr "skryté titulky"
2865 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2866 msgid "component value"
2867 msgstr "hodnota komponenty"
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2870 msgid "content filename"
2871 msgstr "název souboru obsahu"
2873 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2877 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2878 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2879 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2881 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2886 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2887 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2893 msgstr "název filmu"
2895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2896 msgid "from date/time"
2897 msgstr "od data/času"
2899 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2901 msgstr "celá obrazovka"
2903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2904 msgid "full screen with controls on other monitor"
2905 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2907 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2908 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2912 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2913 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2917 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2918 msgid "milliseconds"
2919 msgstr "milisekundy"
2921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2925 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2926 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2931 msgid "number of reels"
2932 msgstr "počet reelů"
2934 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2935 msgid "open subtitles"
2936 msgstr "otevřít titulky"
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2948 msgstr "číslo reelu"
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2955 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2963 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2967 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2968 msgid "to date/time"
2969 msgstr "do data/času"
2971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
2972 msgid "type (cpl/pkl)"
2973 msgstr "typ (cpl/pkl)"
2975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2976 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2977 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
2979 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
2983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2995 #~ msgid "Left crop"
2996 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
2998 #~ msgid "Right crop"
2999 #~ msgstr "Pravý ořez"
3002 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3005 #~ msgstr "Log soubor"
3007 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3008 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3010 #~ msgid "Bold file"
3011 #~ msgstr "Bold soubor"
3013 #~ msgid "Bold font"
3014 #~ msgstr "Tučné písmo"
3016 #~ msgid "Italic file"
3017 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3019 #~ msgid "Italic font"
3020 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3022 #~ msgid "Normal file"
3023 #~ msgstr "Normální soubor"
3025 #~ msgid "Normal font"
3026 #~ msgstr "Normální písmo"
3028 #~ msgid "Set from file..."
3029 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3031 #~ msgid "Set from system font..."
3032 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3043 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3045 #~ msgid "Select certificate file"
3046 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3049 #~ msgid "Select playlist file"
3050 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3053 #~ msgid "Subtitle/captions"
3057 #~ msgstr "Levé oko"
3059 #~ msgid "Make DCP anyway"
3060 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3062 #~ msgid "Right eye"
3063 #~ msgstr "Pravé oko"
3072 #~ msgstr "Y Offset"
3077 #~ msgid "No DCP selected."
3078 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3083 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3084 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3087 #~ msgstr "Nový film"
3089 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3090 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3092 #~ msgid "Subtitle colours"
3093 #~ msgstr "Barva titulků"
3095 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3096 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3098 #~ msgid "Contact email"
3099 #~ msgstr "Kontaktní email"
3101 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3102 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3111 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3112 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3113 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3115 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3116 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3117 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3120 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3121 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3122 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3123 #~ "the \"DCP\" tab."
3125 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3126 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3127 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3130 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3131 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3132 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3133 #~ "the \"DCP\" tab."
3135 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3136 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3137 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3143 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3144 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3146 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3147 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3150 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3151 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3153 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3154 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3158 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3159 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3161 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3162 #~ "byste je spojit."
3165 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3166 #~ "likely to cause problems on playback."
3168 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3169 #~ "problémy při přehrávaní."
3172 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3173 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3175 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3176 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3177 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3180 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3181 #~ "some projectors."
3183 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3186 #~ msgid "Server serial number"
3187 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3190 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3191 #~ "cause problems on playback."
3193 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3197 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3200 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3203 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3204 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3206 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3207 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3209 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3210 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3218 #~ msgid "Fetching..."
3219 #~ msgstr "Zugriff..."
3221 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3222 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3224 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3225 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3228 #~ msgstr "Standbild"
3230 #~ msgid "subtitles"
3231 #~ msgstr "Untertitel"
3236 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3237 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3240 #~ msgstr "Kopieren..."
3242 #~ msgid "Load from file..."
3243 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3249 #~ msgstr "Unbekannt"
3251 #~ msgid "Use all servers"
3252 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3254 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3255 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3257 #~ msgid "Default issuer"
3258 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3261 #~ msgid "Show Audio..."
3262 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3264 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3265 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3267 #~ msgid "Disk space required"
3268 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3270 #~ msgid "Film Properties"
3271 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3282 #~ msgid "Output gamma"
3283 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3285 #~ msgid "Artwork by"
3286 #~ msgstr "Grafik von"
3289 #~ msgid "Video length"
3290 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3293 #~ msgid "Video size"
3297 #~ msgid "frames per second"
3298 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3310 #~ msgid "Calculate digests"
3311 #~ msgstr "Berechne..."
3313 #~ msgid "Colour Conversions"
3314 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3317 #~ msgstr "DCP Name"
3346 #~ msgid "counting..."
3347 #~ msgstr "zähle..."
3349 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3350 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3352 #~ msgid "1 channel"
3358 #~ msgid "Audio Gain"
3359 #~ msgstr "Verstärkung"
3361 #~ msgid "From address for KDM emails"
3362 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3364 #~ msgid "Subtitle Stream"
3365 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3370 #~ msgid "Content channel"
3371 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3373 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3374 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3376 #~ msgid "Encoding servers"
3377 #~ msgstr "Encodier Server"
3380 #~ msgstr "Metadata"
3382 #~ msgid "Miscellaneous"
3383 #~ msgstr "Verschiedenes"
3385 #~ msgid "No stretch"
3386 #~ msgstr "Ohne Zerrung"