197ed699f83cb92be1ba12eec8a14e5fbe4b4174
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 09:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/config_dialog.cc:292
60 #, c-format
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "%d kanály na %s"
63
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 msgstr ""
70 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 msgid "(None)"
75 msgstr "(Žádný)"
76
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
79 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
80
81 #: src/wx/config_dialog.cc:148
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
83 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
84
85 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 msgid ""
87 "(use this to override languages specified\n"
88 "in the 'timed text' tab)"
89 msgstr ""
90 "(Pomocí tohoto přepíšete zadané jazyky\n"
91 "na kartě „načasovaný text“)"
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
94 msgid "-6dB"
95 msgstr "-6dB"
96
97 #: src/wx/export_dialog.cc:68
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
99 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:463
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:455
106 msgid "2 - stereo"
107 msgstr "2 - stereo"
108
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 msgid "255"
111 msgstr "255"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:206
114 msgid "2D"
115 msgstr "2D"
116
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
122 msgid "2K"
123 msgstr "2K"
124
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:207
126 msgid "3D"
127 msgstr "3D DCP"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:210
130 msgid "3D alternate"
131 msgstr "3D alternativní"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:211
134 msgid "3D left only"
135 msgstr "3D jen levé"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:208
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:212
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D jen pravé"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:209
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
148
149 #: src/wx/wx_util.cc:457
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
154 msgid "4K"
155 msgstr "4K"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:459
158 msgid "6 - 5.1"
159 msgstr "6 - 5.1"
160
161 #: src/wx/wx_util.cc:461
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nová barva</b>"
168
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Původní barva</b>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
176 msgid ""
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
179 msgstr ""
180 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
181 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
182
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #.
185 #: src/wx/timing_panel.cc:117
186 msgid ""
187 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
188 "i>"
189 msgstr ""
190 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
191
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
193 msgid ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
197 "\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
200 "\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
202 "\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
204 msgstr ""
205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
206 "\n"
207 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
208 "‘<i>plný</i>’.\n"
209 "\n"
210 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
211 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
212 "\n"
213 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
214 "\n"
215 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
216
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
218 msgid "A"
219 msgstr "A"
220
221 #: src/wx/update_dialog.cc:37
222 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
223 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:276
226 msgid "ALSA"
227 msgstr "ALSA"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:272
230 msgid "ASIO"
231 msgstr "ASIO"
232
233 #: src/wx/about_dialog.cc:36
234 msgid "About DCP-o-matic"
235 msgstr "O DCP-o-matic"
236
237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
238 msgid "Accounts"
239 msgstr "Účty"
240
241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:151
246 msgid "Add Cinema"
247 msgstr "Přidat kino"
248
249 #: src/wx/screens_panel.cc:58
250 msgid "Add Cinema..."
251 msgstr "Přidat kino…"
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:133
254 msgid "Add DCP..."
255 msgstr "Přidat DCP..."
256
257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
258 msgid "Add DKDM folder"
259 msgstr "Přidat DKDM složku"
260
261 #: src/wx/content_menu.cc:78
262 msgid "Add KDM..."
263 msgstr "Přidat KDM..."
264
265 #: src/wx/content_menu.cc:79
266 msgid "Add OV..."
267 msgstr "Přida OV…"
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:207
270 msgid "Add Screen"
271 msgstr "Přidat obraz"
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:64
274 msgid "Add Screen..."
275 msgstr "Přidat obraz…"
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:134
278 msgid "Add a DCP."
279 msgstr "Přidat DCP..."
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:130
282 msgid ""
283 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
284 "or a folder of sound files."
285 msgstr ""
286 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
287 "se zvukovými soubory."
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:125
290 msgid "Add file(s)..."
291 msgstr "Přidat soubor(y)…"
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:129
294 msgid "Add folder..."
295 msgstr "Přidat složku…"
296
297 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
298 msgid "Add image sequence"
299 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
300
301 #: src/wx/text_panel.cc:267
302 msgid "Add new..."
303 msgstr "Přidat nový…"
304
305 #: src/wx/content_panel.cc:126
306 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
307 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
310 msgid "Add..."
311 msgstr "Přidat…"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:522
314 msgid ""
315 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
316 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
317 msgstr ""
318 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
319 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
320 "list."
321
322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
324 msgid "Address"
325 msgstr "Adresa"
326
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
328 msgid "Adjust white point to"
329 msgstr "Nastavit bílý bod na"
330
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
337 msgid "Advanced..."
338 msgstr "Pokročilé…"
339
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
341 msgid "Allow any DCP frame rate"
342 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
343
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
345 msgid "Allow non-standard container ratios"
346 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
347
348 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
349 msgid "Alpha   0"
350 msgstr "Alpha   0"
351
352 #: src/wx/about_dialog.cc:157
353 msgid "Also supported by"
354 msgstr "Podporováno také"
355
356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
357 msgid "An unknown exception occurred."
358 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
359
360 #: src/wx/text_panel.cc:110
361 msgid "Appearance..."
362 msgstr "Vzhled…"
363
364 #: src/wx/job_view.cc:176
365 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
366 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
367
368 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
369 msgid ""
370 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
374 "\n"
375
376 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
377 msgid "Atmos"
378 msgstr "Atmos"
379
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
382 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
383 msgid "Audio"
384 msgstr "Zvuk"
385
386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
387 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
388 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
389
390 #: src/wx/player_information.cc:142
391 #, c-format
392 msgid "Audio channels: %d"
393 msgstr "Zvukové kanály: %d"
394
395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
399 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
400
401 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:550
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
405 "%.1fdB."
406 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
409 msgid "Auto"
410 msgstr "Auto"
411
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
413 msgid "Automatically analyse content audio"
414 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
415
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
417 msgid "B"
418 msgstr "B"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
421 msgid "BCC address"
422 msgstr "BCC adresa"
423
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
425 msgid "Background image"
426 msgstr "Obrázek pozadí"
427
428 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
429 msgid "Barco Alchemy"
430 msgstr "Barco Alchemy"
431
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
433 msgid "Blue chromaticity"
434 msgstr "Modrá barevnost"
435
436 #: src/wx/video_panel.cc:143
437 msgid "Bottom"
438 msgstr "Spodní"
439
440 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42
441 msgid "Browse..."
442 msgstr "Procházet…"
443
444 #: src/wx/text_panel.cc:77
445 msgid "Burn subtitles into image"
446 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
447
448 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
449 msgid "But I have to use fader"
450 msgstr "Ale musím používat fader"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
453 msgid "CC addresses"
454 msgstr "CC adresa"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:39 src/wx/kdm_dialog.cc:90
457 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
458 msgid "CPL"
459 msgstr "CPL"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
462 msgid "CPL ID"
463 msgstr "CPL ID"
464
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
466 msgid "CPL annotation text"
467 msgstr "CPL anotace textu"
468
469 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
470 msgid "CPL's content is not encrypted."
471 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
472
473 #: src/wx/audio_panel.cc:79
474 msgid "Calculate..."
475 msgstr "Vypočítat…"
476
477 #: src/wx/job_view.cc:70
478 msgid "Cancel"
479 msgstr "Zrušit"
480
481 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
482 msgid "Cannot reference this DCP."
483 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
484
485 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
486 msgid "Cannot reference this DCP: "
487 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
488
489 #: src/wx/text_view.cc:70
490 msgid "Caption"
491 msgstr "Nadpis"
492
493 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
494 msgid "Caption appearance"
495 msgstr "Vzhled titulků"
496
497 #: src/wx/text_view.cc:45
498 msgid "Captions"
499 msgstr "Titulky"
500
501 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
502 msgid "Certificate chain"
503 msgstr "Řetěz certifikátoů"
504
505 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
506 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
507 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
508 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
509 msgid "Certificate downloaded"
510 msgstr "Certifikát stažen"
511
512 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
513 msgid "Chain"
514 msgstr "Řetěz"
515
516 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
517 msgid "Channel gain"
518 msgstr "Síla kanálu"
519
520 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
521 msgid "Channels"
522 msgstr "Kanály"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:197
525 msgid "Check for testing updates on startup"
526 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:193
529 msgid "Check for updates on startup"
530 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:81
533 msgid "Choose CPL..."
534 msgstr "Vyberte CPL…"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:515
537 msgid "Choose a DCP folder"
538 msgstr "Vyberte DCP složku"
539
540 #: src/wx/content_menu.cc:299
541 msgid "Choose a file"
542 msgstr "Vyberte soubor"
543
544 #: src/wx/content_panel.cc:442
545 msgid "Choose a file or files"
546 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
547
548 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
549 msgid "Choose a folder"
550 msgstr "Vyberte složku"
551
552 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
553 msgid "Choose a font"
554 msgstr "Vyberte písmo"
555
556 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
557 msgid "Choose a font file"
558 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
559
560 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
561 msgid "Christie"
562 msgstr "Christie"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
565 msgid "Cinema and screen database file"
566 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
567
568 #: src/wx/content_widget.h:79
569 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
570 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
571
572 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
573 msgid "Closed captions"
574 msgstr "Skryté titulky"
575
576 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
577 msgid "Colour"
578 msgstr "Barva"
579
580 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:182
581 msgid "Colour conversion"
582 msgstr "Konverze barev"
583
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
585 #: src/wx/video_panel.cc:190
586 msgid "Colour|Custom"
587 msgstr "Vlastní"
588
589 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
590 msgid "Component"
591 msgstr "Součást"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
594 msgid "Configuration file"
595 msgstr "Konfigurační soubor"
596
597 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
599 msgid "Config|Timing"
600 msgstr "Časování"
601
602 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
603 msgid "Confirm KDM email"
604 msgstr "Potvrdit KDM email"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
607 msgid "Container"
608 msgstr "Kontejner"
609
610 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 src/wx/audio_mapping_view.cc:169
611 #: src/wx/film_editor.cc:57
612 msgid "Content"
613 msgstr "Obsah"
614
615 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
616 msgid "Content Properties"
617 msgstr "Nastavení obsahu"
618
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
620 msgid "Content Type"
621 msgstr "Typ obsahu"
622
623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
624 msgid "Content directory"
625 msgstr "Adresář s obsahem"
626
627 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
628 msgid "Content version"
629 msgstr "Verze obsahu"
630
631 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
632 msgid "Contrast"
633 msgstr "Kontrast"
634
635 #: src/wx/text_panel.cc:91
636 msgid "Coord|Y"
637 msgstr "Souřadnice|Y"
638
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
640 msgid "Copy as name"
641 msgstr "Kopírovat jako název"
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:271
644 msgid "CoreAudio"
645 msgstr "CoreAudio"
646
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:505
652 #, c-format
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 msgid "Could not load KDM"
658 msgstr "Nelze načíst KDM"
659
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
661 #, c-format
662 msgid "Could not load certficate (%s)"
663 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
664
665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
668
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
671 #, fuzzy
672 msgid "Could not read certificate file (%1)"
673 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
677 msgid "Could not read certificate file."
678 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:744
681 #, c-format
682 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
683 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
684
685 #: src/wx/film_viewer.cc:694
686 msgid ""
687 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
688 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
691 msgid "Cover Sheet"
692 msgstr "Titulní stránka"
693
694 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
695 msgid "Create in folder"
696 msgstr "Vytvořit v adresáři"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
699 msgid "Creator"
700 msgstr "Tvůrce"
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:105
703 msgid "Crop"
704 msgstr "Ořezat"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
707 #, c-format
708 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
709 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
712 msgid "Cursor: none"
713 msgstr "Kurzor: žádný"
714
715 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:162 src/wx/audio_mapping_view.cc:163
716 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
717 msgid "DCP"
718 msgstr "DCP"
719
720 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
721 msgid "DCP Text Track"
722 msgstr "DCP textová stopa"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
725 msgid "DCP asset filename format"
726 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
727
728 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
729 msgid "DCP directory"
730 msgstr "DCP adresář"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
733 msgid "DCP metadata filename format"
734 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
735
736 #: src/wx/text_panel.cc:99
737 msgid "DCP track"
738 msgstr "DCP stopa"
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
741 msgid "DCP validates OK."
742 msgstr "DCP ověření OK."
743
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
745 msgid "DCP verification"
746 msgstr "DCP ověření"
747
748 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
749 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
750 msgid "DCP-o-matic"
751 msgstr "DCP-o-matic"
752
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
754 #, c-format
755 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
756 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
757
758 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
759 msgid "DCP-o-matic setup"
760 msgstr "DCP-o-matic instalace"
761
762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
763 msgid "Debug log file"
764 msgstr "Debug log soubor"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
767 msgid "Debug: decode"
768 msgstr "Ladění: dekódování"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
771 msgid "Debug: email sending"
772 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
775 msgid "Debug: encode"
776 msgstr "Ladění: enkódování"
777
778 #: src/wx/player_information.cc:169
779 #, c-format
780 msgid "Decode resolution: %dx%d"
781 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
784 msgid "Decrypting KDMs"
785 msgstr "Dešifruji DCP"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
788 msgid "Default DCP audio channels"
789 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
792 msgid "Default ISDCF name details"
793 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
796 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
797 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
800 msgid "Default KDM directory"
801 msgstr "Výchozí složka KDM"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
804 msgid "Default audio delay"
805 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
808 msgid "Default container"
809 msgstr "Předvolený kontejner"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
812 msgid "Default content type"
813 msgstr "Předvolený typ obsahu"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
816 msgid "Default directory for new films"
817 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
820 msgid "Default duration of still images"
821 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
824 msgid "Default scale-to"
825 msgstr "Výchozí měřítko-na"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
828 msgid "Default standard"
829 msgstr "DCP standard"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
832 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
833 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
836 msgid "Defaults"
837 msgstr "Předvolené"
838
839 #: src/wx/audio_panel.cc:81
840 msgid "Delay"
841 msgstr "Zpoždění"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
844 msgid "Details..."
845 msgstr "Detaily..."
846
847 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
848 msgid "Device"
849 msgstr "Zařízení"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
852 msgid "Devices"
853 msgstr "Zařízení"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:273
856 msgid "Direct Sound"
857 msgstr "Direct Sound"
858
859 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
860 msgid "Do nothing"
861 msgstr "Nedělat nic"
862
863 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
864 msgid "Dolby / Doremi"
865 msgstr "Dolby / Doremi"
866
867 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
868 msgid "Don't ask this again"
869 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
870
871 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
872 msgid "Don't send emails"
873 msgstr "Neodesílat emaily"
874
875 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
876 msgid "Don't show hints again"
877 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
878
879 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
880 msgid "Don't show this message again"
881 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
882
883 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
884 msgid "Download"
885 msgstr "Stáhnout"
886
887 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
888 msgid "Download certificate"
889 msgstr "Stáhnout certifikát"
890
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
892 msgid "Download..."
893 msgstr "Stáhnout…"
894
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
896 msgid "Downloading certificate"
897 msgstr "Stahuji certifikát"
898
899 #: src/wx/player_information.cc:93
900 #, c-format
901 msgid "Dropped frames: %d"
902 msgstr "Vynechané snímky: %d"
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
905 msgid "Dual-screen displays"
906 msgstr "Dvojitá obrazovka"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:279
909 msgid "Dummy"
910 msgstr "Dummy"
911
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
913 msgid "Duration"
914 msgstr "Doba trvání"
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:141
917 msgid "Earlier"
918 msgstr "Dříve"
919
920 #: src/wx/screens_panel.cc:60
921 msgid "Edit Cinema..."
922 msgstr "Upravit kino..."
923
924 #: src/wx/screens_panel.cc:66
925 msgid "Edit Screen..."
926 msgstr "Upravit obraz…"
927
928 #: src/wx/screens_panel.cc:171
929 msgid "Edit cinema"
930 msgstr "Upravit kino"
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:247
933 msgid "Edit screen"
934 msgstr "Upravit obraz"
935
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
938 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:191
939 #: src/wx/editable_list.h:79
940 msgid "Edit..."
941 msgstr "Upravit…"
942
943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
944 msgid "Effect"
945 msgstr "Efekt"
946
947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
948 msgid "Effect colour"
949 msgstr "Barva efektu"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
952 msgid "Email"
953 msgstr "Email"
954
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
957 msgstr "Emailová adresa"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
962
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Enkódovací servery"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
968 msgid "Encrypted"
969 msgstr "Šifrované"
970
971 #: src/wx/text_view.cc:62
972 msgid "End"
973 msgstr "Konec"
974
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
976 #, c-format
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
978 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
981 msgid "Errors"
982 msgstr "Chyby"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:428
985 msgid "Export"
986 msgstr "Exportovat"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:810
989 msgid "Export KDM decryption certificate..."
990 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:812
993 msgid "Export all KDM decryption settings..."
994 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:452
997 msgid "Export chain..."
998 msgstr "Export řetězce…"
999
1000 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1001 msgid "Export film"
1002 msgstr "Exportovat film"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1005 msgid "Export..."
1006 msgstr "Exportovat…"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1009 msgid "FTP (for Dolby)"
1010 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1011
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1013 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1014 msgstr "Studio (např. DLA)"
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:153
1017 msgid "Fade in"
1018 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1019
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1021 msgid "Fade in time"
1022 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1023
1024 #: src/wx/video_panel.cc:156
1025 msgid "Fade out"
1026 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1027
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1029 msgid "Fade out time"
1030 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1031
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1033 msgid "File"
1034 msgstr "Soubor"
1035
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1037 #, c-format
1038 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1039 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1040
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1042 msgid "Filename format"
1043 msgstr "Formát nazvu souboru"
1044
1045 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1046 msgid "Film name"
1047 msgstr "Název filmu"
1048
1049 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:178
1050 msgid "Filters"
1051 msgstr "Filtry"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1054 msgid ""
1055 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1056 msgstr ""
1057 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1058 "analýze zvuku"
1059
1060 #: src/wx/content_menu.cc:74
1061 msgid "Find missing..."
1062 msgstr "Najít chybějící…"
1063
1064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1065 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1066 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1067
1068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1069 msgid "Folder / ZIP name format"
1070 msgstr "Složka / ZIP name format"
1071
1072 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1073 msgid "Folder name"
1074 msgstr "Název složky"
1075
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1077 msgid "Fonts"
1078 msgstr "Písma"
1079
1080 #: src/wx/text_panel.cc:109
1081 msgid "Fonts..."
1082 msgstr "Písma..."
1083
1084 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1085 msgid "Forensically mark audio"
1086 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1087
1088 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1089 msgid "Forensically mark video"
1090 msgstr "Forenzní označení videa"
1091
1092 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1093 msgid "Format"
1094 msgstr "Formát"
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1097 msgid "Frame Rate"
1098 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1099
1100 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1101 msgid "Frame rate"
1102 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1103
1104 #: src/wx/player_information.cc:139
1105 #, c-format
1106 msgid "Frame rate: %d"
1107 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1108
1109 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1110 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1111 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1112
1113 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1114 msgid "From"
1115 msgstr "Z"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1118 msgid "From address"
1119 msgstr "Z adresy"
1120
1121 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1122 msgid "From template"
1123 msgstr "Ze šablony"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1126 msgid "Full"
1127 msgstr "Celé"
1128
1129 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1130 msgid "Full length"
1131 msgstr "Celá délka"
1132
1133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1134 msgid "Full mode"
1135 msgstr "Plný režim"
1136
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1138 msgid "GB"
1139 msgstr "GB"
1140
1141 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1142 msgid "GDC"
1143 msgstr "GDC"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1146 msgid "GDC password"
1147 msgstr "GDC heslo"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1150 msgid "GDC user name"
1151 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1152
1153 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1154 msgid "Gain"
1155 msgstr "Hlasitost"
1156
1157 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1158 msgid "Gain Calculator"
1159 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1160
1161 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1162 #, c-format
1163 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1164 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1165
1166 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1167 msgid "General"
1168 msgstr "Všeobecné"
1169
1170 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1171 msgid "Get from file..."
1172 msgstr "Získat ze souboru…"
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1175 msgid "Go back"
1176 msgstr "Jdi zpět"
1177
1178 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1179 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1180 msgid "Go to"
1181 msgstr "Přejdi na"
1182
1183 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1184 msgid "Go to frame"
1185 msgstr "Přejdi na snímek"
1186
1187 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1188 msgid "Go to timecode"
1189 msgstr "Přejdi na časový kód"
1190
1191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1192 msgid "Green chromaticity"
1193 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1196 msgid "Guess from content"
1197 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1198
1199 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1200 msgid "Higher priority"
1201 msgstr "Vyšší priorita"
1202
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1204 msgid "Hints"
1205 msgstr "Nápoveda"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1208 msgid "Host"
1209 msgstr "Host"
1210
1211 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1212 msgid "Host name or IP address"
1213 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1214
1215 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1216 msgid "I want to play this back at fader"
1217 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1218
1219 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1220 msgid "ID"
1221 msgstr "ID"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1224 msgid "IP address"
1225 msgstr "IP adresa"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1228 msgid "IP address / host name"
1229 msgstr "IP adresa / host name"
1230
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1232 msgid "ISDCF name"
1233 msgstr "ISDCF název"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1236 msgid ""
1237 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1238 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1239 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1240 "useless.  Proceed with caution!"
1241 msgstr ""
1242 "Budete-li v této operaci pokračovat, nebudete již moci používat žádné DKDM, "
1243 "které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem.  Také všechny KDM, "
1244 "které vám byly odeslány za tyto certifikáty, budou zbytečné.  Postupujte "
1245 "opatrně!"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1248 msgid ""
1249 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1250 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1251 "become useless.  Proceed with caution!"
1252 msgstr ""
1253 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1254 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1255 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1256
1257 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1258 msgid "Image X position"
1259 msgstr "Pozice obrázku X"
1260
1261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1262 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1263 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1264
1265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1266 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1267 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1270 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1271 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1274 msgid "Import..."
1275 msgstr "Importovat…"
1276
1277 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1278 msgid "Important notice"
1279 msgstr "Důležité oznámení"
1280
1281 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1282 msgid "Incorrect version"
1283 msgstr "Nesprávná verze"
1284
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1286 msgid "Input gamma"
1287 msgstr "Vstupní gama"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1290 msgid "Input gamma correction"
1291 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1292
1293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1294 msgid "Input power"
1295 msgstr "Vstupní sila"
1296
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1298 msgid "Input transfer function"
1299 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1300
1301 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1302 #, c-format
1303 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1304 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1307 msgid "Interface complexity"
1308 msgstr "Složitost rozhraní"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1311 msgid "Intermediate"
1312 msgstr "Intermediate"
1313
1314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1315 msgid "Intermediate common name"
1316 msgstr "Intermediate common name"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1319 msgid "Interop"
1320 msgstr "Interop"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1323 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1324 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1325
1326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1327 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1328 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1329
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1331 msgid "Issuer"
1332 msgstr "Poskytovatel"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1335 msgid "JACK"
1336 msgstr "JACK"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1339 msgid ""
1340 "JPEG2000 bandwidth\n"
1341 "for newly-encoded data"
1342 msgstr ""
1343 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1344 "pro nově kódovaná data"
1345
1346 #: src/wx/content_menu.cc:73
1347 msgid "Join"
1348 msgstr "Spojit"
1349
1350 #: src/wx/controls.cc:83
1351 msgid "Jump to selected content"
1352 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1355 msgid "KDM Email"
1356 msgstr "KDM Email"
1357
1358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1359 msgid "KDM directory"
1360 msgstr "KDM adresář"
1361
1362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1363 msgid "KDM server URL"
1364 msgstr "KDM server URL"
1365
1366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1367 msgid "KDM type"
1368 msgstr "KDM Typ"
1369
1370 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1371 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1372 msgid "KDM|Timing"
1373 msgstr "Trvaní"
1374
1375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1376 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1377 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1380 msgid "Key"
1381 msgstr "Klíč"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1384 msgid "Keys"
1385 msgstr "Klíče"
1386
1387 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1388 #: src/wx/text_panel.cc:102
1389 msgid "Language"
1390 msgstr "Jazyk"
1391
1392 #: src/wx/content_panel.cc:145
1393 msgid "Later"
1394 msgstr "Později"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1397 msgid "Leaf"
1398 msgstr "Leaf"
1399
1400 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1401 msgid "Leaf common name"
1402 msgstr "Leaf common name"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1405 msgid "Leaf private key"
1406 msgstr "Leaf private key"
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1409 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1410 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1411
1412 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1413 msgid "Left"
1414 msgstr "Levý"
1415
1416 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1417 msgid "Length"
1418 msgstr "Délka"
1419
1420 #: src/wx/player_information.cc:155
1421 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1422 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1423
1424 #: src/wx/text_panel.cc:95
1425 msgid "Line spacing"
1426 msgstr "Mezera mezi řádky"
1427
1428 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1429 msgid "Load certificate..."
1430 msgstr "Načíst certifikát…"
1431
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1433 msgid "Locations"
1434 msgstr "Umístění"
1435
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1437 msgid "Lock file"
1438 msgstr "Uzamknout soubor"
1439
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1441 msgid "Log"
1442 msgstr "Log"
1443
1444 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1445 #, c-format
1446 msgid "Loudness range %.2f LU"
1447 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1448
1449 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1450 msgid "Lower priority"
1451 msgstr "Nižší priorita"
1452
1453 #: src/wx/content_panel.cc:728
1454 msgid "MISSING: "
1455 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1456
1457 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1458 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1459 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1460
1461 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1462 msgid "MP4 / H.264"
1463 msgstr "MP4 / H.264"
1464
1465 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1466 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1467 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1468
1469 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1470 msgid "Make DCP"
1471 msgstr "Vytvořit DCP"
1472
1473 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1474 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1475 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1476
1477 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1478 msgid "Make KDMs"
1479 msgstr "Vytvořit KDM"
1480
1481 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1482 msgid "Make certificate chain"
1483 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1484
1485 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1486 msgid "Manufacture week"
1487 msgstr "Výrobní týden"
1488
1489 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1490 msgid "Manufacture year"
1491 msgstr "Rok výroby"
1492
1493 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1494 msgid "Manufacturer ID"
1495 msgstr "ID výrobce"
1496
1497 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1498 msgid "Manufacturer product code"
1499 msgstr "Kód produktu výrobce"
1500
1501 #: src/wx/video_panel.cc:397
1502 msgid "Many"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1506 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1507 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1508
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1510 msgid "Matrix"
1511 msgstr "Matrix"
1512
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1514 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1515 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1516
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1518 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1519 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1520
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1523 msgid "Mbit/s"
1524 msgstr "Mbit/s"
1525
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1527 msgid "Message box"
1528 msgstr "Okno se zprávou"
1529
1530 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1531 msgid "Mix audio down to stereo"
1532 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1533
1534 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1535 msgid "Move configuration"
1536 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1537
1538 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1539 msgid "Move content"
1540 msgstr "Přesunout obsah"
1541
1542 #: src/wx/content_panel.cc:142
1543 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1544 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1545
1546 #: src/wx/content_panel.cc:146
1547 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1548 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1549
1550 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1551 msgid "Move to start of reel"
1552 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1553
1554 #: src/wx/video_panel.cc:478
1555 msgid "Multiple content selected"
1556 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1557
1558 #: src/wx/content_widget.h:70
1559 msgid "Multiple values"
1560 msgstr "Více hodnot"
1561
1562 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1563 msgid "My Documents"
1564 msgstr "Moje dokumenty"
1565
1566 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1567 msgid "My problem is"
1568 msgstr "Můj problém je"
1569
1570 #: src/wx/content_panel.cc:732
1571 msgid "NEEDS KDM: "
1572 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1573
1574 #: src/wx/content_panel.cc:736
1575 msgid "NEEDS OV: "
1576 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1579 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1580 msgid "Name"
1581 msgstr "Název"
1582
1583 #: src/wx/player_information.cc:131
1584 msgid "Needs KDM"
1585 msgstr "Potřebuje KDM"
1586
1587 #: src/wx/player_information.cc:126
1588 msgid "Needs OV"
1589 msgstr "Potřebuje OV"
1590
1591 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1592 msgid "New name"
1593 msgstr "Nové jméno"
1594
1595 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1596 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1597 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1598
1599 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1600 msgid ""
1601 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1602 "Accounts page in Preferences."
1603 msgstr ""
1604 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1605 "na stránku Účty v Předvolbách."
1606
1607 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1608 msgid ""
1609 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1610 "Accounts page in Preferences."
1611 msgstr ""
1612 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1613 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1614
1615 #: src/wx/player_information.cc:114
1616 msgid "No DCP loaded."
1617 msgstr "DCP nebyl načten."
1618
1619 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1620 msgid ""
1621 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1622 "Accounts page in Preferences."
1623 msgstr ""
1624 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1625 "stránku Účty v Předvolbách."
1626
1627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539
1628 #, c-format
1629 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1630 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:489
1633 msgid "No content found in this folder."
1634 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1635
1636 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1638 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/video_panel.cc:184
1639 #: src/wx/video_panel.cc:407
1640 msgid "None"
1641 msgstr "Žádný"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1644 msgid "Notes"
1645 msgstr "Poznámky"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1648 msgid "Notifications"
1649 msgstr "Oznámení"
1650
1651 #: src/wx/job_view.cc:83
1652 msgid "Notify when complete"
1653 msgstr "Oznámit po dokončení"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1656 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1657 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1660 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1661 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1664 msgid "OSS"
1665 msgstr "OSS"
1666
1667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1668 msgid "Off"
1669 msgstr "Vypnuté"
1670
1671 #: src/wx/text_panel.cc:79
1672 msgid "Offset"
1673 msgstr "Offset"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1676 msgid "Only servers encode"
1677 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1680 msgid "Open console window"
1681 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1682
1683 #: src/wx/content_panel.cc:150
1684 msgid "Open the timeline for the film."
1685 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1686
1687 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1688 msgid "Organisation"
1689 msgstr "Organizace"
1690
1691 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1692 msgid "Organisational unit"
1693 msgstr "Organizační jednotka"
1694
1695 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1696 msgid "Other trusted devices"
1697 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1698
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1700 msgid "Outgoing mail server"
1701 msgstr "Server odchozí pošty"
1702
1703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1704 msgid "Outline"
1705 msgstr "Orámovaní"
1706
1707 #: src/wx/controls.cc:76
1708 msgid "Outline content"
1709 msgstr "Orámovat obsah"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1712 msgid "Outline width"
1713 msgstr "Šířka orámování"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1716 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1717 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1718
1719 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1720 msgid "Output"
1721 msgstr "Výstup"
1722
1723 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1724 msgid "Output file"
1725 msgstr "Výstupní soubor"
1726
1727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1728 msgid "Output gamma correction"
1729 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1730
1731 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1732 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1733 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1736 msgid "Password"
1737 msgstr "Heslo"
1738
1739 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1740 msgid "Paste"
1741 msgstr "Vložit"
1742
1743 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1744 msgid "Paste audio settings"
1745 msgstr "Vložit nastavení audia"
1746
1747 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1748 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1749 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1750
1751 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1752 msgid "Paste video settings"
1753 msgstr "Vložit nastavení videa"
1754
1755 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1756 msgid "Patrons"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1760 msgid "Pause"
1761 msgstr "Pauza"
1762
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1764 msgid "Peak"
1765 msgstr "Maximum"
1766
1767 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1768 #, c-format
1769 msgid "Peak: %.2fdB"
1770 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1771
1772 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1773 msgid "Peak: unknown"
1774 msgstr "Maximum: neznámy"
1775
1776 #: src/wx/player_information.cc:73
1777 msgid "Performance"
1778 msgstr "Výkon"
1779
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1781 msgid "Period"
1782 msgstr "Období"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1785 msgid "Plain"
1786 msgstr "Prostý"
1787
1788 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1789 msgid "Play"
1790 msgstr "Přehrát"
1791
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1793 msgid "Play length"
1794 msgstr "Délka přehrávání"
1795
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1797 msgid "Play sound via"
1798 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1799
1800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1801 msgid "Playlist directory"
1802 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1803
1804 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1805 msgid ""
1806 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1807 "about the problem."
1808 msgstr ""
1809 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1810 "souvislosti s tímto problémem."
1811
1812 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1813 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1814 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1815
1816 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1817 msgid "Position"
1818 msgstr "Pozice"
1819
1820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1821 msgid "Pre-release"
1822 msgstr "Předběžné vydání"
1823
1824 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1825 msgid "ProRes"
1826 msgstr "ProRes"
1827
1828 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1829 msgid "Processor"
1830 msgstr "Procesor"
1831
1832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1833 msgid "Product code"
1834 msgstr "Kód produktu"
1835
1836 #: src/wx/content_menu.cc:75
1837 msgid "Properties..."
1838 msgstr "Nastavení…"
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1841 msgid "Protocol"
1842 msgstr "Protokol"
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1845 msgid "PulseAudio"
1846 msgstr "PulseAudio"
1847
1848 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1849 msgid "Quality"
1850 msgstr "Kvalita"
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1853 msgid "RGB to XYZ conversion"
1854 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1855
1856 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1857 msgid "RMS"
1858 msgstr "RMS"
1859
1860 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1861 msgid "Random"
1862 msgstr "Náhodné"
1863
1864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1865 msgid "Rating (e.g. 15)"
1866 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1869 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1870 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1871
1872 #: src/wx/content_menu.cc:76
1873 msgid "Re-examine..."
1874 msgstr "Znovu analyzovat…"
1875
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1877 msgid "Re-make certificates and key..."
1878 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1879
1880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1881 msgid "Read current devices"
1882 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1883
1884 #: src/wx/content_view.cc:77
1885 msgid "Reading content directory"
1886 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1887
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1889 msgid "Rec. 601"
1890 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1893 msgid "Rec. 709"
1894 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1895
1896 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1897 msgid "Recipient certificate"
1898 msgstr "Příjemce certifikátu"
1899
1900 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1901 msgid "Recreate signing certificates"
1902 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1903
1904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1905 msgid "Red band"
1906 msgstr "Red band"
1907
1908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1909 msgid "Red chromaticity"
1910 msgstr "Červená farebnosť"
1911
1912 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1913 #, c-format
1914 msgid "Reel %d"
1915 msgstr "Reel %d"
1916
1917 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1918 msgid "Reel length"
1919 msgstr "Délka reelu"
1920
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1922 msgid "Reels"
1923 msgstr "Reels"
1924
1925 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1927 msgid "Reel|Custom"
1928 msgstr "Vlastní"
1929
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1931 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1932 #: src/wx/editable_list.h:82
1933 msgid "Remove"
1934 msgstr "Odstranit"
1935
1936 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1937 msgid "Remove Cinema"
1938 msgstr "Odstranit kino"
1939
1940 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1941 msgid "Remove Screen"
1942 msgstr "Odstranit obraz"
1943
1944 #: src/wx/content_panel.cc:138
1945 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1946 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1947
1948 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1949 msgid "Rename template"
1950 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1951
1952 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1953 msgid "Rename..."
1954 msgstr "Přejmenovat..."
1955
1956 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1957 msgid "Repeat"
1958 msgstr "Opakovat"
1959
1960 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1961 msgid "Repeat Content"
1962 msgstr "Opakovat obsah"
1963
1964 #: src/wx/content_menu.cc:72
1965 msgid "Repeat..."
1966 msgstr "Opakovat…"
1967
1968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1969 msgid "Report A Problem"
1970 msgstr "Nahlásit problém"
1971
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1973 msgid "Reset to default subject and text"
1974 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1977 msgid "Reset to default text"
1978 msgstr "Obnovit výchozí text"
1979
1980 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1981 msgid "Resolution"
1982 msgstr "Rozlišení"
1983
1984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1985 msgid "Respect KDM validity periods"
1986 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1987
1988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1989 msgid "Restore to original colours"
1990 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1991
1992 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1993 msgid "Resume"
1994 msgstr "Pokračovat"
1995
1996 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
1997 msgid "Right"
1998 msgstr "Pravý"
1999
2000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
2001 msgid "Right click to change gain."
2002 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2005 msgid "Root"
2006 msgstr "Root"
2007
2008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2009 msgid "Root common name"
2010 msgstr "Root common name"
2011
2012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2013 msgid "S-Gamut3"
2014 msgstr "S-Gamut3"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2017 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2018 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2019
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2021 msgid "SMPTE"
2022 msgstr "SMPTE"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2025 msgid "SSL"
2026 msgstr "SSL"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2029 msgid "STARTTLS"
2030 msgstr "STARTTLS"
2031
2032 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2033 #, c-format
2034 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2035 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2036
2037 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2038 msgid "Save template"
2039 msgstr "Uložit šablonu"
2040
2041 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2042 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2043 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2044
2045 #: src/wx/text_panel.cc:87
2046 msgid "Scale"
2047 msgstr "Měřítko"
2048
2049 #: src/wx/video_panel.cc:159
2050 msgid "Scale to"
2051 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2052
2053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2054 msgid "Screens"
2055 msgstr "Obraz"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2058 msgid "Search network for servers"
2059 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2060
2061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2062 msgid "Select"
2063 msgstr "Vybrat"
2064
2065 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:99
2066 msgid "Select CPL XML file"
2067 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2068
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2071 msgid "Select Certificate File"
2072 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2075 msgid "Select Chain File"
2076 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2077
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2079 msgid "Select Cinemas File"
2080 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2081
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2083 msgid "Select Export File"
2084 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2087 msgid "Select File To Import"
2088 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2089
2090 #: src/wx/content_menu.cc:377
2091 msgid "Select KDM"
2092 msgstr "Vybrat KDM"
2093
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2095 msgid "Select Key File"
2096 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2097
2098 #: src/wx/content_menu.cc:403
2099 msgid "Select OV"
2100 msgstr "Vybrat OV"
2101
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2103 msgid "Select activity log file"
2104 msgstr "Vybrat log soubor aktivity"
2105
2106 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2107 msgid "Select and move content"
2108 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2109
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2111 msgid "Select cinema and screen database file"
2112 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2113
2114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2115 msgid "Select configuration file"
2116 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2117
2118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2119 msgid "Select debug log file"
2120 msgstr "Vyberte soubor pro kontrolu ladění"
2121
2122 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2123 msgid "Select image file"
2124 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2125
2126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2127 msgid "Select lock file"
2128 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2129
2130 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2131 msgid "Select output file"
2132 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2133
2134 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2135 msgid "Send by email"
2136 msgstr "Odeslat emailem"
2137
2138 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2139 msgid "Send emails"
2140 msgstr "Odeslat emaily"
2141
2142 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2143 msgid "Send logs"
2144 msgstr "Odeslat logy"
2145
2146 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2147 msgid "Send translations"
2148 msgstr "Odeslat překlady"
2149
2150 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2151 msgid "Sequence"
2152 msgstr "Sekvence"
2153
2154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2155 msgid "Serial"
2156 msgstr "Sériové"
2157
2158 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2159 msgid "Serial number"
2160 msgstr "Serial number"
2161
2162 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2163 msgid "Server"
2164 msgstr "Server"
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2167 msgid "Servers"
2168 msgstr "Servery"
2169
2170 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2171 msgid "Set"
2172 msgstr "Nastavit"
2173
2174 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2175 msgid "Set language"
2176 msgstr "Nastavit jazyk"
2177
2178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2179 msgid "Set to"
2180 msgstr "Nastaven na"
2181
2182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2183 msgid "Shadow"
2184 msgstr "Stín"
2185
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2187 msgid "Show audio..."
2188 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2189
2190 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2191 msgid "Show graph of audio levels..."
2192 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2193
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2195 msgid "Signed"
2196 msgstr "Podepsané"
2197
2198 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2199 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2200 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2203 msgid "Simple"
2204 msgstr "Jednoduchý"
2205
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2207 msgid "Simple gamma"
2208 msgstr "Vstupní gama"
2209
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2211 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2212 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2213
2214 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2215 msgid "Simple mode"
2216 msgstr "Jednoduchý režim"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2219 msgid "Single reel"
2220 msgstr "Jeden reel"
2221
2222 #: src/wx/player_information.cc:137
2223 #, c-format
2224 msgid "Size: %dx%d"
2225 msgstr "Velikost: %dx%d"
2226
2227 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2228 msgid "Smoothing"
2229 msgstr "Vyhlazování"
2230
2231 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2232 msgid "Snap"
2233 msgstr "Přichytit k objektům"
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2236 msgid "Split by video content"
2237 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2238
2239 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2240 msgid "Stable version "
2241 msgstr "Stabilní verze "
2242
2243 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2244 msgid "Standard"
2245 msgstr "Standard"
2246
2247 #: src/wx/text_view.cc:54
2248 msgid "Start"
2249 msgstr "Start"
2250
2251 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2252 msgid "Start of reel"
2253 msgstr "Start od reelu"
2254
2255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2256 msgid "Start player as"
2257 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2258
2259 #: src/wx/text_panel.cc:105
2260 msgid "Stream"
2261 msgstr "Stream"
2262
2263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2264 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2265 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2266
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2268 msgid "Subject"
2269 msgstr "Předmět"
2270
2271 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2272 msgid "Subscribers"
2273 msgstr "Odběratelé"
2274
2275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2276 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2277 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2278
2279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2280 msgid "Subtitles/captions"
2281 msgstr "Titulky"
2282
2283 #: src/wx/player_information.cc:147
2284 msgid "Subtitles: no"
2285 msgstr "Titulky: ne"
2286
2287 #: src/wx/player_information.cc:145
2288 msgid "Subtitles: yes"
2289 msgstr "Titulky: ano"
2290
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2292 msgid "TMS"
2293 msgstr "TMS"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2296 msgid "Target path"
2297 msgstr "Cílová cesta"
2298
2299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2300 msgid "Temp version"
2301 msgstr "Temp verze"
2302
2303 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2304 msgid "Template"
2305 msgstr "Šablona"
2306
2307 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2308 msgid "Template name"
2309 msgstr "Název šablony"
2310
2311 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2312 msgid "Template names must not be empty."
2313 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2314
2315 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2316 msgid "Templates"
2317 msgstr "Šablony"
2318
2319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2320 msgid "Territory (e.g. UK)"
2321 msgstr "Území (např. SK)"
2322
2323 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2324 msgid "Test version "
2325 msgstr "Testovací verze "
2326
2327 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2328 msgid "Tested by"
2329 msgstr "Testeři"
2330
2331 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2332 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2333 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2334
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2336 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2337 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2338
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2340 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2341 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2342
2343 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2344 msgid ""
2345 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2346 "contains a small error\n"
2347 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2348 "you want to re-create\n"
2349 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2350 msgstr ""
2351 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2352 "obsahuje malou chybu\n"
2353 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2354 "znovu vytvořit\n"
2355 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2356
2357 #: src/wx/content_menu.cc:363
2358 msgid ""
2359 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2360 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2361 "missing content."
2362 msgstr ""
2363 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2364 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2365
2366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2367 msgid ""
2368 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2369 "use it?"
2370 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2371
2372 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2376 "or overwrite it with your current configuration?"
2377 msgstr ""
2378 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2379 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2380
2381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2382 msgid ""
2383 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2384 "probably means that the CPL file is corrupt."
2385 msgstr ""
2386 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2387 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2388
2389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2393 "probably means that the asset file is corrupt."
2394 msgstr ""
2395 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2396 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2397
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2402 "probably means that the asset file is corrupt."
2403 msgstr ""
2404 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2405 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2406
2407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2408 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2409 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2410
2411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2412 msgid "Theatre name"
2413 msgstr "Název kina"
2414
2415 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2416 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2417 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2418
2419 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2420 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2421 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2422
2423 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2424 msgid ""
2425 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2426 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2427
2428 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2429 msgid "There is not enough free memory to do that."
2430 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2431
2432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:129
2433 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2434 msgstr "Tento CPL obsah není šifrovaný."
2435
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2437 msgid ""
2438 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2439 "certificate. Only the first certificate will be used."
2440 msgstr ""
2441 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2442 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2443
2444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:148 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151
2445 msgid "This is not a valid CPL file"
2446 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2447
2448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2449 msgid "Threads"
2450 msgstr "Threads"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2453 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2454 msgid "Thumbprint"
2455 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2456
2457 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2458 msgid "Timeline"
2459 msgstr "Časová osa"
2460
2461 #: src/wx/content_panel.cc:149
2462 msgid "Timeline..."
2463 msgstr "Časová osa…"
2464
2465 #: src/wx/content_panel.cc:170
2466 msgid "Timing"
2467 msgstr "Načasování"
2468
2469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2470 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2471 msgid "Timing|Timing"
2472 msgstr "Časování"
2473
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2475 msgid "To address"
2476 msgstr "Na adresu"
2477
2478 #: src/wx/video_panel.cc:133
2479 msgid "Top"
2480 msgstr "Vrch"
2481
2482 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2483 msgid "Track"
2484 msgstr "Stopa"
2485
2486 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2487 msgid "Translate"
2488 msgstr "Přeložit"
2489
2490 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2491 msgid "Translated by"
2492 msgstr "Přeložil"
2493
2494 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2495 msgid "Trim after current position"
2496 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2497
2498 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2499 msgid "Trim from end"
2500 msgstr "Oříznout od konce"
2501
2502 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2503 msgid "Trim from start"
2504 msgstr "Oříznout od začátku"
2505
2506 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2507 msgid "Trim up to current position"
2508 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2509
2510 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2511 #, c-format
2512 msgid "True peak is %.2fdB"
2513 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2514
2515 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2516 msgid "Trusted Device"
2517 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2518
2519 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2520 msgid "Trusted Device certificate"
2521 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2522
2523 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2524 #: src/wx/video_panel.cc:93
2525 msgid "Type"
2526 msgstr "Typ"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2529 msgid "UTC"
2530 msgstr "UTC"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2533 msgid "UTC offset (time zone)"
2534 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2537 msgid "UTC+1"
2538 msgstr "UTC+1"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2541 msgid "UTC+10"
2542 msgstr "UTC+10"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2545 msgid "UTC+11"
2546 msgstr "UTC+11"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2549 msgid "UTC+12"
2550 msgstr "UTC+12"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2553 msgid "UTC+2"
2554 msgstr "UTC+2"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2557 msgid "UTC+3"
2558 msgstr "UTC+3"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2561 msgid "UTC+4"
2562 msgstr "UTC+4"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2565 msgid "UTC+5"
2566 msgstr "UTC+5"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2569 msgid "UTC+5:30"
2570 msgstr "UTC+5:30"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2573 msgid "UTC+6"
2574 msgstr "UTC+6"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2577 msgid "UTC+7"
2578 msgstr "UTC+7"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2581 msgid "UTC+8"
2582 msgstr "UTC+8"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2585 msgid "UTC+9"
2586 msgstr "UTC+9"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2589 msgid "UTC+9:30"
2590 msgstr "UTC+9:30"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2593 msgid "UTC-1"
2594 msgstr "UTC-1"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2597 msgid "UTC-10"
2598 msgstr "UTC-10"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2601 msgid "UTC-11"
2602 msgstr "UTC-11"
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2605 msgid "UTC-2"
2606 msgstr "UTC-2"
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2609 msgid "UTC-3"
2610 msgstr "UTC-3"
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2613 msgid "UTC-3:30"
2614 msgstr "UTC-3:30"
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2617 msgid "UTC-4"
2618 msgstr "UTC-4"
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2621 msgid "UTC-4:30"
2622 msgstr "UTC-4:30"
2623
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2625 msgid "UTC-5"
2626 msgstr "UTC-5"
2627
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2629 msgid "UTC-6"
2630 msgstr "UTC-6"
2631
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2633 msgid "UTC-7"
2634 msgstr "UTC-7"
2635
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2637 msgid "UTC-8"
2638 msgstr "UTC-8"
2639
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2641 msgid "UTC-9"
2642 msgstr "UTC-9"
2643
2644 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2645 msgid "Update"
2646 msgstr "Update"
2647
2648 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2649 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2650 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2651
2652 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2653 msgid "Use ISDCF name"
2654 msgstr "Použít ISDCF název"
2655
2656 #: src/wx/text_panel.cc:72
2657 msgid "Use as"
2658 msgstr "Použít jako"
2659
2660 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2661 msgid "Use best"
2662 msgstr "Použít nejlepší"
2663
2664 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2665 msgid "Use preset"
2666 msgstr "Použít přednastavení"
2667
2668 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2669 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2670 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2671
2672 #: src/wx/text_panel.cc:61
2673 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2674 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2675
2676 #: src/wx/text_panel.cc:59
2677 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2678 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2679
2680 #: src/wx/video_panel.cc:85
2681 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2682 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2683
2684 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2685 msgid "Use this file as new configuration"
2686 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2687
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2689 msgid "User name"
2690 msgstr "Uživatelské jméno"
2691
2692 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2693 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2694 #: src/wx/video_panel.cc:83
2695 msgid "Video"
2696 msgstr "Video"
2697
2698 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2699 msgid "Video Waveform"
2700 msgstr "Video Waveform"
2701
2702 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2703 msgid "Video frame rate"
2704 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2705
2706 #: src/wx/text_panel.cc:108
2707 msgid "View..."
2708 msgstr "Zobrazit…"
2709
2710 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2711 msgid "WASAPI"
2712 msgstr "WASAPI"
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2715 msgid "Warnings"
2716 msgstr "Varování"
2717
2718 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2719 msgid "Watermark"
2720 msgstr "Watermark"
2721
2722 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2723 msgid "Week of manufacture"
2724 msgstr "Týden výroby"
2725
2726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2727 msgid "White point"
2728 msgstr "Bílý bod"
2729
2730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2731 msgid "White point adjustment"
2732 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2733
2734 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2735 msgid "With help from"
2736 msgstr "S pomocí"
2737
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2739 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2740 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2741
2742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2743 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2744 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2745
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2747 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2748 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2749
2750 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2751 msgid "Write reels into separate files"
2752 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2753
2754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2755 msgid "Write to"
2756 msgstr "Zapsat"
2757
2758 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2759 msgid "Written by"
2760 msgstr "Napsal"
2761
2762 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2763 msgid "X"
2764 msgstr "X"
2765
2766 #: src/wx/text_panel.cc:83
2767 msgid "Y"
2768 msgstr "Y"
2769
2770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2771 msgid "YUV to RGB conversion"
2772 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2773
2774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2775 msgid "YUV to RGB matrix"
2776 msgstr "YUV na RGP matrix"
2777
2778 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2779 msgid "Year of manufacture"
2780 msgstr "Rok výroby"
2781
2782 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2786 "this name."
2787 msgstr ""
2788 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2789 "názvem."
2790
2791 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2795 "screen with this name."
2796 msgstr ""
2797 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2798 "názvem."
2799
2800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2801 msgid ""
2802 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2803 "you want to continue?"
2804 msgstr ""
2805 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2806 "Chcete pokračovat?"
2807
2808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2809 msgid ""
2810 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2811 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2812
2813 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2814 msgid "Your email"
2815 msgstr "Váš email"
2816
2817 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2818 msgid "Your email address"
2819 msgstr "Vaše emailová adresa"
2820
2821 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2822 msgid "Your name"
2823 msgstr "Vaše jméno"
2824
2825 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2826 msgid "Zoom"
2827 msgstr "Zvětšit"
2828
2829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2830 msgid "Zoom all"
2831 msgstr "Zvětšit vše"
2832
2833 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2834 msgid "Zoom in / out"
2835 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2836
2837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2838 msgid "Zoom out to whole film"
2839 msgstr "Oddálit na celý film"
2840
2841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2842 msgid "certificates.barco.com password"
2843 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2844
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2846 msgid "certificates.barco.com user name"
2847 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2848
2849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2850 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2851 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2852
2853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2854 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2855 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2856
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2858 msgid "cinema"
2859 msgstr "kino"
2860
2861 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2862 msgid "closed captions"
2863 msgstr "skryté titulky"
2864
2865 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2866 msgid "component value"
2867 msgstr "hodnota komponenty"
2868
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2870 msgid "content filename"
2871 msgstr "název souboru obsahu"
2872
2873 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2874 msgid "dB"
2875 msgstr "dB"
2876
2877 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2878 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2879 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2880
2881 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2882 #, c-format
2883 msgid "e.g. %s"
2884 msgstr "např. %s"
2885
2886 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2887 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2888 msgid "f"
2889 msgstr "f"
2890
2891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2892 msgid "film name"
2893 msgstr "název filmu"
2894
2895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2896 msgid "from date/time"
2897 msgstr "od data/času"
2898
2899 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2900 msgid "full screen"
2901 msgstr "celá obrazovka"
2902
2903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2904 msgid "full screen with controls on other monitor"
2905 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2906
2907 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2908 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2909 msgid "h"
2910 msgstr "h"
2911
2912 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2913 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2914 msgid "m"
2915 msgstr "m"
2916
2917 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2918 msgid "milliseconds"
2919 msgstr "milisekundy"
2920
2921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2922 msgid "minutes"
2923 msgstr "minuty"
2924
2925 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2926 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2927 msgid "ms"
2928 msgstr "ms"
2929
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2931 msgid "number of reels"
2932 msgstr "počet reelů"
2933
2934 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2935 msgid "open subtitles"
2936 msgstr "otevřít titulky"
2937
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2939 msgid "port"
2940 msgstr "port"
2941
2942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2943 msgid "protocol"
2944 msgstr "protokol"
2945
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2947 msgid "reel number"
2948 msgstr "číslo reelu"
2949
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2952 msgid "s"
2953 msgstr "s"
2954
2955 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2956 msgid "screen"
2957 msgstr "obraz"
2958
2959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2960 msgid "threshold"
2961 msgstr "threshold"
2962
2963 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2964 msgid "times"
2965 msgstr "doba"
2966
2967 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2968 msgid "to date/time"
2969 msgstr "do data/času"
2970
2971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
2972 msgid "type (cpl/pkl)"
2973 msgstr "typ (cpl/pkl)"
2974
2975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2976 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2977 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
2978
2979 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
2980 msgid "until"
2981 msgstr "až do"
2982
2983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2984 msgid "window"
2985 msgstr "okno"
2986
2987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2988 msgid "x"
2989 msgstr "x"
2990
2991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2992 msgid "y"
2993 msgstr "y"
2994
2995 #~ msgid "Left crop"
2996 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
2997
2998 #~ msgid "Right crop"
2999 #~ msgstr "Pravý ořez"
3000
3001 #~ msgid "Top crop"
3002 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3003
3004 #~ msgid "Log file"
3005 #~ msgstr "Log soubor"
3006
3007 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3008 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3009
3010 #~ msgid "Bold file"
3011 #~ msgstr "Bold soubor"
3012
3013 #~ msgid "Bold font"
3014 #~ msgstr "Tučné písmo"
3015
3016 #~ msgid "Italic file"
3017 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3018
3019 #~ msgid "Italic font"
3020 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3021
3022 #~ msgid "Normal file"
3023 #~ msgstr "Normální soubor"
3024
3025 #~ msgid "Normal font"
3026 #~ msgstr "Normální písmo"
3027
3028 #~ msgid "Set from file..."
3029 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3030
3031 #~ msgid "Set from system font..."
3032 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3033
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid "Add"
3036 #~ msgstr "Přidat…"
3037
3038 #~ msgid "Load..."
3039 #~ msgstr "Načíst…"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "Save..."
3043 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3044
3045 #~ msgid "Select certificate file"
3046 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "Select playlist file"
3050 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3051
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid "Subtitle/captions"
3054 #~ msgstr "Titulky"
3055
3056 #~ msgid "Left eye"
3057 #~ msgstr "Levé oko"
3058
3059 #~ msgid "Make DCP anyway"
3060 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3061
3062 #~ msgid "Right eye"
3063 #~ msgstr "Pravé oko"
3064
3065 #~ msgid "Subtitle"
3066 #~ msgstr "Titulky"
3067
3068 #~ msgid "X Scale"
3069 #~ msgstr "X Scale"
3070
3071 #~ msgid "Y Offset"
3072 #~ msgstr "Y Offset"
3073
3074 #~ msgid "Y Scale"
3075 #~ msgstr "Y Scale"
3076
3077 #~ msgid "No DCP selected."
3078 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3079
3080 #~ msgid "Time"
3081 #~ msgstr "Čas"
3082
3083 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3084 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3085
3086 #~ msgid "New Film"
3087 #~ msgstr "Nový film"
3088
3089 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3090 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3091
3092 #~ msgid "Subtitle colours"
3093 #~ msgstr "Barva titulků"
3094
3095 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3096 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3097
3098 #~ msgid "Contact email"
3099 #~ msgstr "Kontaktní email"
3100
3101 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3102 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3103
3104 #~ msgid "Down"
3105 #~ msgstr "Dole"
3106
3107 #~ msgid "Up"
3108 #~ msgstr "Nahoru"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3112 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3113 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3116 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3117 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3118
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3121 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3122 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3123 #~ "the \"DCP\" tab."
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3126 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3127 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3131 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3132 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3133 #~ "the \"DCP\" tab."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3136 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3137 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3138
3139 #~ msgid "Log:"
3140 #~ msgstr "Log:"
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3144 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3147 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3151 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3154 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3155 #~ "3D."
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3159 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3162 #~ "byste je spojit."
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3166 #~ "likely to cause problems on playback."
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3169 #~ "problémy při přehrávaní."
3170
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3173 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3176 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3177 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3181 #~ "some projectors."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3184 #~ "přehrávaní."
3185
3186 #~ msgid "Server serial number"
3187 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3191 #~ "cause problems on playback."
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3194 #~ "prehrávaní."
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3198 #~ "playback."
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3201 #~ "prehrávaní."
3202
3203 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3204 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3205
3206 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3207 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3208
3209 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3210 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3211
3212 #~ msgid "Country"
3213 #~ msgstr "Land"
3214
3215 #~ msgid "Dolby"
3216 #~ msgstr "Dolby"
3217
3218 #~ msgid "Fetching..."
3219 #~ msgstr "Zugriff..."
3220
3221 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3222 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3223
3224 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3225 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3226
3227 #~ msgid "still"
3228 #~ msgstr "Standbild"
3229
3230 #~ msgid "subtitles"
3231 #~ msgstr "Untertitel"
3232
3233 #~ msgid "video"
3234 #~ msgstr "Bild"
3235
3236 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3237 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3238
3239 #~ msgid "Copy..."
3240 #~ msgstr "Kopieren..."
3241
3242 #~ msgid "Load from file..."
3243 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3244
3245 #~ msgid "Other"
3246 #~ msgstr "Andere"
3247
3248 #~ msgid "Unknown"
3249 #~ msgstr "Unbekannt"
3250
3251 #~ msgid "Use all servers"
3252 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3253
3254 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3255 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3256
3257 #~ msgid "Default issuer"
3258 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Show Audio..."
3262 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3263
3264 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3265 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3266
3267 #~ msgid "Disk space required"
3268 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3269
3270 #~ msgid "Film Properties"
3271 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3272
3273 #~ msgid "Frames"
3274 #~ msgstr "Bilder"
3275
3276 #~ msgid "Gb"
3277 #~ msgstr "Gb"
3278
3279 #~ msgid "1 / "
3280 #~ msgstr "1/"
3281
3282 #~ msgid "Output gamma"
3283 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3284
3285 #~ msgid "Artwork by"
3286 #~ msgstr "Grafik von"
3287
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid "Video length"
3290 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "Video size"
3294 #~ msgstr "Bild"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "frames per second"
3298 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3299
3300 #~ msgid "BsL"
3301 #~ msgstr "BsL"
3302
3303 #~ msgid "BsR"
3304 #~ msgstr "BsR"
3305
3306 #~ msgid "C"
3307 #~ msgstr "C"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "Calculate digests"
3311 #~ msgstr "Berechne..."
3312
3313 #~ msgid "Colour Conversions"
3314 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3315
3316 #~ msgid "DCP Name"
3317 #~ msgstr "DCP Name"
3318
3319 #~ msgid "HI"
3320 #~ msgstr "HI"
3321
3322 #~ msgid "L"
3323 #~ msgstr "L"
3324
3325 #~ msgid "Lc"
3326 #~ msgstr "Lc"
3327
3328 #~ msgid "Lfe"
3329 #~ msgstr "LFE"
3330
3331 #~ msgid "Ls"
3332 #~ msgstr "SL"
3333
3334 #~ msgid "R"
3335 #~ msgstr "R"
3336
3337 #~ msgid "Rc"
3338 #~ msgstr "Rc"
3339
3340 #~ msgid "Rs"
3341 #~ msgstr "SR"
3342
3343 #~ msgid "VI"
3344 #~ msgstr "VI"
3345
3346 #~ msgid "counting..."
3347 #~ msgstr "zähle..."
3348
3349 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3350 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3351
3352 #~ msgid "1 channel"
3353 #~ msgstr "1 Kanal"
3354
3355 #~ msgid "Hz"
3356 #~ msgstr "Hz"
3357
3358 #~ msgid "Audio Gain"
3359 #~ msgstr "Verstärkung"
3360
3361 #~ msgid "From address for KDM emails"
3362 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3363
3364 #~ msgid "Subtitle Stream"
3365 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3366
3367 #~ msgid "-3dB"
3368 #~ msgstr "-3dB"
3369
3370 #~ msgid "Content channel"
3371 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3372
3373 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3374 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3375
3376 #~ msgid "Encoding servers"
3377 #~ msgstr "Encodier Server"
3378
3379 #~ msgid "Metadata"
3380 #~ msgstr "Metadata"
3381
3382 #~ msgid "Miscellaneous"
3383 #~ msgstr "Verschiedenes"
3384
3385 #~ msgid "No stretch"
3386 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3387
3388 #~ msgid "MBps"
3389 #~ msgstr "MBps"