1c74c0d2098adbc62d4dcb036739f47a4fd44ecd
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
53 msgid "2 - stereo"
54 msgstr "2 - stereo"
55
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
57 msgid "255"
58 msgstr "255"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
61 msgid "2D"
62 msgstr "2D"
63
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
69 msgid "2K"
70 msgstr "2K"
71
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
73 msgid "3D"
74 msgstr "3D DCP"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgid "3D alternate"
78 msgstr "3D alternativní"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D left only"
82 msgstr "3D jen levé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D left/right"
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgid "3D right only"
90 msgstr "3D jen pravé"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgid "3D top/bottom"
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
101 msgid "4K"
102 msgstr "4K"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
105 msgid "6 - 5.1"
106 msgstr "6 - 5.1"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
115
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
119
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #.
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 msgid ""
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 msgstr ""
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Přidat kino…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Přidat KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Přida OV…"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Přidat obraz…"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Přidat obraz…"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Přidat soubor(y)…"
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Přidat složku…"
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
199 msgid "Add..."
200 msgstr "Přidat…"
201
202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
203 msgid "Address"
204 msgstr "Adresa"
205
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
207 msgid "Adjust white point to"
208 msgstr "Nastavit bílý bod na"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
211 msgid "Allow any DCP frame rate"
212 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
213
214 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
215 msgid "Alpha   0"
216 msgstr "Alpha   0"
217
218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
219 msgid "An unknown exception occurred."
220 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
223 msgid "Appearance..."
224 msgstr "Vzhled…"
225
226 #: src/wx/job_view.cc:133
227 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
228 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
229
230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
231 msgid ""
232 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
233 "\n"
234 msgstr ""
235 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
236 "\n"
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr "Atmos"
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Zvuk"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
257
258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
262 "%.1fdB."
263 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:212
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
270 msgid "B"
271 msgstr "B"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
274 msgid "BCC address"
275 msgstr "BCC adresa"
276
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Modrá barevnost"
280
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
282 msgid "Bold file"
283 msgstr "Bold soubor"
284
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 msgid "Bold font"
287 msgstr "Tučné písmo"
288
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 msgid "Bottom"
291 msgstr "Spodek"
292
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 msgid "Browse..."
295 msgstr "Procházet…"
296
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
300
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "Ale musím používat fader"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
306 msgid "CC addresses"
307 msgstr "CC adresa"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 msgid "CPL"
312 msgstr "CPL"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 msgid "CPL ID"
316 msgstr "CPL ID"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "CPL anotace textu"
321
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
323 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
325
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
327 msgid "Calculate..."
328 msgstr "Vypočítat…"
329
330 #: src/wx/job_view.cc:57
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Zrušit"
333
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
335 msgid "Cannot reference this DCP.  "
336 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
337
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Certifikát stažen"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 msgid "Chain"
344 msgstr "Řetěz"
345
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
347 msgid "Channel gain"
348 msgstr "Síla kanálu"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Kanály"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:220
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:216
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:80
363 msgid "Choose CPL..."
364 msgstr "Vyberte CPL"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:296
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Vyberte soubor"
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Vyberte složku"
377
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Vyberte písmo"
381
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
389
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
393
394 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
395 msgid "Colour"
396 msgstr "Barva"
397
398 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
399 msgid "Colour conversion"
400 msgstr "Konverze barev"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
403 #: src/wx/video_panel.cc:206
404 msgid "Colour|Custom"
405 msgstr "Vlastní"
406
407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
408 msgid "Component"
409 msgstr "Součást"
410
411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
413 msgid "Config|Timing"
414 msgstr "Časování"
415
416 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
417 msgid "Confirm KDM email"
418 msgstr "Potvrdit KDM email"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
421 msgid "Container"
422 msgstr "Kontejner"
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
426 msgid "Content"
427 msgstr "Obsah"
428
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavení obsahu"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
434 msgid "Content Type"
435 msgstr "Typ obsahu"
436
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verze obsahu"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
442 msgid "Contrast"
443 msgstr "Kontrast"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
446 msgid "Copy as name"
447 msgstr "Kopírovat jako název"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
452
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
454 #, c-format
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
457
458 #: src/wx/content_menu.cc:372
459 #, c-format
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
465 #, c-format
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:964
470 #, c-format
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
473
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvořit v adresáři"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
479 msgid "Creator"
480 msgstr "Tvůrce"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
483 msgid "Crop"
484 msgstr "Ořezat"
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
488 msgid "DCP"
489 msgstr "DCP"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
497 msgstr "DCP adresář"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
505 msgid "DCP-o-matic"
506 msgstr "DCP-o-matic"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladění: dekódování"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladění: enkódování"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifruji DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:463
541 #, fuzzy
542 msgid "Default KDM directory"
543 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Předvolený kontejner"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Předvolený typ obsahu"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "DCP standard"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
570 msgid "Defaults"
571 msgstr "Předvolené"
572
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
574 msgid "Delay"
575 msgstr "Zpoždění"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
578 msgid "Details..."
579 msgstr "Detaily..."
580
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 msgid "Don't ask this again"
587 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
590 msgid "Don't send emails"
591 msgstr "Neodesílat emaily"
592
593 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
594 msgid "Don't show hints again"
595 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
596
597 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
598 msgid "Download"
599 msgstr "Stáhnout"
600
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
602 msgid "Download certificate"
603 msgstr "Stáhnout certifikát"
604
605 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
606 msgid "Download..."
607 msgstr "Stáhnout…"
608
609 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
610 msgid "Downloading certificate"
611 msgstr "Stahuji certifikát"
612
613 #: src/wx/content_panel.cc:93
614 msgid "Earlier"
615 msgstr "Dříve"
616
617 #: src/wx/screens_panel.cc:59
618 msgid "Edit Cinema..."
619 msgstr "Upravit kino..."
620
621 #: src/wx/screens_panel.cc:65
622 msgid "Edit Screen..."
623 msgstr "Upravit obraz…"
624
625 #: src/wx/screens_panel.cc:170
626 msgid "Edit cinema"
627 msgstr "Upravit kino"
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:246
630 msgid "Edit screen"
631 msgstr "Upravit obraz"
632
633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
635 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
636 msgid "Edit..."
637 msgstr "Upravit…"
638
639 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
640 msgid "Effect"
641 msgstr "Efekt"
642
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
644 msgid "Effect colour"
645 msgstr "Barva efektu"
646
647 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
648 msgid "Email address"
649 msgstr "Emailová adresa"
650
651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
652 msgid "Email addresses for KDM delivery"
653 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
654
655 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
656 msgid "Encoding Servers"
657 msgstr "Enkódovací servery"
658
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
660 msgid "Encrypted"
661 msgstr "Šifrované"
662
663 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
664 msgid "End"
665 msgstr "Konec"
666
667 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
668 #, c-format
669 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
670 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
673 msgid "Errors"
674 msgstr "Chyby"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:731
677 msgid "Export"
678 msgstr "Exportovat"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
681 msgid ""
682 "Export DCP decryption\n"
683 "certificate..."
684 msgstr ""
685 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
686 "certifikát..."
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
689 msgid ""
690 "Export DCP decryption\n"
691 "chain..."
692 msgstr ""
693 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
694 "chain…"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:748
697 msgid "Export..."
698 msgstr "Exportovat…"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
701 msgid "FTP (for Dolby)"
702 msgstr "FTP (pro Dolby)"
703
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
705 msgid "Facility (e.g. DLA)"
706 msgstr "Studio (např. DLA)"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:154
709 msgid "Fade in"
710 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
711
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgid "Fade in time"
714 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
715
716 #: src/wx/video_panel.cc:159
717 msgid "Fade out"
718 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
719
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
721 msgid "Fade out time"
722 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
723
724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
725 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
729 msgid "Filename format"
730 msgstr "Formát nazvu souboru"
731
732 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
733 msgid "Film name"
734 msgstr "Název filmu"
735
736 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
737 msgid "Filters"
738 msgstr "Filtry"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:207
741 msgid ""
742 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
743 msgstr ""
744 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
745 "analýze zvuku"
746
747 #: src/wx/content_menu.cc:73
748 msgid "Find missing..."
749 msgstr "Najít chybějící…"
750
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
753 msgid "Fonts"
754 msgstr "Písma"
755
756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
757 msgid "Fonts..."
758 msgstr "Písma..."
759
760 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
761 msgid "Frame Rate"
762 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
763
764 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
765 msgid "Frame rate"
766 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
767
768 #: src/wx/about_dialog.cc:66
769 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
770 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
771
772 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
773 msgid "From"
774 msgstr "Z"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
777 msgid "From address"
778 msgstr "Z adresy"
779
780 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
781 msgid "From template"
782 msgstr "Ze šablony"
783
784 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
785 msgid "Full"
786 msgstr "Celé"
787
788 #: src/wx/timing_panel.cc:96
789 msgid "Full length"
790 msgstr "Celá délka"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
793 msgid "GB"
794 msgstr "GB"
795
796 #: src/wx/audio_panel.cc:66
797 msgid "Gain"
798 msgstr "Hlasitost"
799
800 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
801 msgid "Gain Calculator"
802 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
803
804 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
805 #, c-format
806 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
807 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
808
809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
810 msgid "Gamma"
811 msgstr ""
812
813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
814 #, fuzzy
815 msgid "Gamma, linearised for small values"
816 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
819 msgid "General"
820 msgstr "Všeobecné"
821
822 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
823 msgid "Get from file..."
824 msgstr "Získat ze souboru…"
825
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
827 msgid "Go back"
828 msgstr "Jdi zpět"
829
830 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
831 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
832 msgid "Go to"
833 msgstr "Přejdi na"
834
835 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
836 msgid "Go to frame"
837 msgstr "Přejdi na snímek"
838
839 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
840 msgid "Go to timecode"
841 msgstr "Přejdi na časový kód"
842
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
844 msgid "Green chromaticity"
845 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
846
847 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
848 msgid "Hints"
849 msgstr "Nápoveda"
850
851 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
852 msgid "Host"
853 msgstr "Host"
854
855 #: src/wx/server_dialog.cc:40
856 msgid "Host name or IP address"
857 msgstr "Host name nebo IP adresa"
858
859 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
860 msgid "I want to play this back at fader"
861 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
862
863 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
864 msgid "ID"
865 msgstr "ID"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
868 msgid "IP address"
869 msgstr "IP adresa"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:638
872 msgid "IP address / host name"
873 msgstr "IP adresa / host name"
874
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
876 msgid "ISDCF name"
877 msgstr "ISDCF název"
878
879 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
880 msgid "Image X position"
881 msgstr "Pozice obrázku X"
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
884 msgid "Input gamma"
885 msgstr "Vstupní gama"
886
887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
888 msgid "Input gamma correction"
889 msgstr "Korekce výstupní gamy"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
892 msgid "Input power"
893 msgstr "Vstupní sila"
894
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
896 msgid "Input transfer function"
897 msgstr ""
898
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
900 #, c-format
901 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
902 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:875
905 msgid "Intermediate"
906 msgstr "Intermediate"
907
908 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
909 msgid "Intermediate common name"
910 msgstr "Intermediate common name"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
913 msgid "Interop"
914 msgstr "Interop"
915
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
917 #, fuzzy
918 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
919 msgstr "Korekce výstupní gamy"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:227
922 msgid "Issuer"
923 msgstr "Poskytovatel"
924
925 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
926 msgid "Italic file"
927 msgstr "Soubor s kurzívou"
928
929 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
930 msgid "Italic font"
931 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
932
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
934 msgid ""
935 "JPEG2000 bandwidth\n"
936 "for newly-encoded data"
937 msgstr ""
938 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
939 "pro nově kódovaná data"
940
941 #: src/wx/content_menu.cc:72
942 msgid "Join"
943 msgstr "Spojit"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
946 msgid "KDM Email"
947 msgstr "KDM Email"
948
949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
950 msgid "KDM type"
951 msgstr "KDM Typ"
952
953 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
954 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
955 msgid "KDM|Timing"
956 msgstr "Trvaní"
957
958 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
959 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
960 msgstr "Nechat video v sekvenci"
961
962 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
963 msgid "Key"
964 msgstr "Klíč"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
967 msgid "Keys"
968 msgstr "Klíče"
969
970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
971 msgid "Language"
972 msgstr "Jazyk"
973
974 #: src/wx/content_panel.cc:97
975 msgid "Later"
976 msgstr "Později"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:873
979 msgid "Leaf"
980 msgstr "Leaf"
981
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
983 msgid "Leaf common name"
984 msgstr "Leaf common name"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:740
987 msgid "Leaf private key"
988 msgstr "Leaf private key"
989
990 #: src/wx/video_panel.cc:105
991 msgid "Left"
992 msgstr "Levý"
993
994 #: src/wx/film_viewer.cc:70
995 msgid "Left eye"
996 msgstr "Levé oko"
997
998 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
999 msgid "Length"
1000 msgstr "Délka"
1001
1002 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1003 msgid "Line spacing"
1004 msgstr "Mezera mezi řádky"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1007 msgid "Load..."
1008 msgstr "Načíst…"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1011 msgid "Log"
1012 msgstr "Log"
1013
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1015 #, c-format
1016 msgid "Loudness range %.2f LU"
1017 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1018
1019 #: src/wx/content_panel.cc:526
1020 msgid "MISSING: "
1021 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1024 msgid "Mail password"
1025 msgstr "Heslo k emailu"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1028 msgid "Mail user name"
1029 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1030
1031 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1032 msgid "Make DCP anyway"
1033 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1034
1035 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1036 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1037 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1038
1039 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1040 msgid "Make KDMs"
1041 msgstr "Vytvořit KDM"
1042
1043 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1044 msgid "Make certificate chain"
1045 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1046
1047 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1048 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1049 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1052 msgid "Matrix"
1053 msgstr "Matrix"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1056 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1057 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1061 msgid "Mbit/s"
1062 msgstr "Mbit/s"
1063
1064 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1065 msgid "Move content"
1066 msgstr "Přesunout obsah"
1067
1068 #: src/wx/content_panel.cc:94
1069 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1070 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:98
1073 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1074 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1075
1076 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1077 msgid "Move to start of reel"
1078 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1079
1080 #: src/wx/video_panel.cc:378
1081 msgid "Multiple content selected"
1082 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1083
1084 #: src/wx/content_widget.h:67
1085 msgid "Multiple values"
1086 msgstr "Více hodnot"
1087
1088 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1089 msgid "My Documents"
1090 msgstr "Moje dokumenty"
1091
1092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1093 msgid "My problem is"
1094 msgstr "Můj problém je"
1095
1096 #: src/wx/content_panel.cc:530
1097 msgid "NEEDS KDM: "
1098 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1099
1100 #: src/wx/content_panel.cc:534
1101 msgid "NEEDS OV: "
1102 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1103
1104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1105 msgid "Name"
1106 msgstr "Název"
1107
1108 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1109 msgid "New Film"
1110 msgstr "Nový film"
1111
1112 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1113 msgid "New name"
1114 msgstr "Nové jméno"
1115
1116 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1117 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1118 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1119
1120 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1121 msgid "No DCP selected."
1122 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1123
1124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1125 #, c-format
1126 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1127 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:323
1130 msgid "No content found in this folder."
1131 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1132
1133 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1135 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1136 #: src/wx/video_panel.cc:307
1137 msgid "None"
1138 msgstr "Žádný"
1139
1140 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1141 msgid "Normal file"
1142 msgstr "Normální soubor"
1143
1144 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1145 msgid "Normal font"
1146 msgstr "Normální písmo"
1147
1148 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1149 msgid "Notes"
1150 msgstr "Poznámky"
1151
1152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1153 msgid "Off"
1154 msgstr "Vypnuté"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1157 msgid "Only servers encode"
1158 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1161 msgid "Open console window"
1162 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1163
1164 #: src/wx/content_panel.cc:102
1165 msgid "Open the timeline for the film."
1166 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1167
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1169 msgid "Organisation"
1170 msgstr "Organizace"
1171
1172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1173 msgid "Organisational unit"
1174 msgstr "Organizační jednotka"
1175
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1177 msgid "Other trusted devices"
1178 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1181 msgid "Outgoing mail server"
1182 msgstr "Server odchozí pošty"
1183
1184 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1185 msgid "Outline"
1186 msgstr "Orámovaní"
1187
1188 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1189 msgid "Outline content"
1190 msgstr "Orámovat obsah"
1191
1192 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1193 msgid "Outline width"
1194 msgstr "Šířka orámování"
1195
1196 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1197 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1198 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1199
1200 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1201 msgid "Output"
1202 msgstr "Výstup"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1205 msgid "Password"
1206 msgstr "Heslo"
1207
1208 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1209 msgid "Pause"
1210 msgstr "Pauza"
1211
1212 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1213 msgid "Peak"
1214 msgstr "Maximum"
1215
1216 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1217 #, c-format
1218 msgid "Peak: %.2fdB"
1219 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1220
1221 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1222 msgid "Peak: unknown"
1223 msgstr "Maximum: neznámy"
1224
1225 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1226 msgid "Play"
1227 msgstr "Přehrát"
1228
1229 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1230 msgid "Play length"
1231 msgstr "Délka přehrávání"
1232
1233 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1234 msgid ""
1235 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1236 "about the problem."
1237 msgstr ""
1238 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1239 "souvislosti s tímto problémem. "
1240
1241 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1242 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1243 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1244
1245 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1246 msgid "Position"
1247 msgstr "Pozice"
1248
1249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1250 msgid "Pre-release"
1251 msgstr "Předběžné vydání"
1252
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1254 msgid "Processor"
1255 msgstr "Procesor"
1256
1257 #: src/wx/content_menu.cc:74
1258 msgid "Properties..."
1259 msgstr "Nastavení…"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1262 msgid "Protocol"
1263 msgstr "Protokol"
1264
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1266 msgid "RGB to XYZ conversion"
1267 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1268
1269 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1270 msgid "RMS"
1271 msgstr "RMS"
1272
1273 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1274 msgid "Random"
1275 msgstr "Náhodné"
1276
1277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1278 msgid "Rating (e.g. 15)"
1279 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1280
1281 #: src/wx/content_menu.cc:75
1282 msgid "Re-examine..."
1283 msgstr "Znovu analyzovat…"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1286 msgid ""
1287 "Re-make certificates\n"
1288 "and key..."
1289 msgstr ""
1290 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1291 "a klíče…"
1292
1293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1294 msgid "Rec. 601"
1295 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1296
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1298 msgid "Rec. 709"
1299 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1300
1301 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1302 msgid "Recipient certificate"
1303 msgstr "Příjemce certifikátu"
1304
1305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1306 msgid "Red band"
1307 msgstr "Red band"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1310 msgid "Red chromaticity"
1311 msgstr "Červená farebnosť"
1312
1313 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1314 #, c-format
1315 msgid "Reel %d"
1316 msgstr "Reel %d"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1319 msgid "Reel length"
1320 msgstr "Délka reelu"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1323 msgid "Reels"
1324 msgstr "Reels"
1325
1326 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1328 msgid "Reel|Custom"
1329 msgstr "Vlastní"
1330
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1332 #: src/wx/video_panel.cc:82
1333 msgid "Refer to existing DCP"
1334 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1337 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1338 #: src/wx/editable_list.h:80
1339 msgid "Remove"
1340 msgstr "Odstranit"
1341
1342 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1343 msgid "Remove Cinema"
1344 msgstr "Odstranit kino"
1345
1346 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1347 msgid "Remove Screen"
1348 msgstr "Odstranit obraz"
1349
1350 #: src/wx/content_panel.cc:90
1351 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1352 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1353
1354 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1355 msgid "Rename template"
1356 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1357
1358 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1359 msgid "Rename..."
1360 msgstr "Přejmenovat..."
1361
1362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1363 msgid "Repeat"
1364 msgstr "Opakovat"
1365
1366 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1367 msgid "Repeat Content"
1368 msgstr "Opakovat obsah"
1369
1370 #: src/wx/content_menu.cc:71
1371 msgid "Repeat..."
1372 msgstr "Opakovat…"
1373
1374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1375 msgid "Report A Problem"
1376 msgstr "Nahlásit problém"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1379 msgid "Reset to default subject and text"
1380 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1383 msgid "Resolution"
1384 msgstr "Rozlišení"
1385
1386 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1387 msgid "Restore to original colours"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1391 msgid "Resume"
1392 msgstr "Pokračovat"
1393
1394 #: src/wx/video_panel.cc:116
1395 msgid "Right"
1396 msgstr "Pravý"
1397
1398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1399 msgid "Right click to change gain."
1400 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1401
1402 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1403 msgid "Right eye"
1404 msgstr "Pravé oko"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1407 msgid "Root"
1408 msgstr "Root"
1409
1410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1411 msgid "Root common name"
1412 msgstr "Root common name"
1413
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1415 msgid "S-Gamut3"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1419 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1420 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1423 msgid "SMPTE"
1424 msgstr "SMPTE"
1425
1426 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1427 #, c-format
1428 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1429 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1430
1431 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1432 msgid "Save template"
1433 msgstr "Uložit šablonu"
1434
1435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1436 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1437 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1438
1439 #: src/wx/video_panel.cc:164
1440 msgid "Scale to"
1441 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1442
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1444 msgid "Screens"
1445 msgstr "Obraz"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1448 msgid "Search network for servers"
1449 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1450
1451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1452 msgid "Select CPL XML file"
1453 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1454
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1457 msgid "Select Certificate File"
1458 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1459
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1461 msgid "Select Chain File"
1462 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1463
1464 #: src/wx/content_menu.cc:366
1465 msgid "Select KDM"
1466 msgstr "Vybrat KDM"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1469 msgid "Select Key File"
1470 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1471
1472 #: src/wx/content_menu.cc:392
1473 msgid "Select OV"
1474 msgstr "Vybrat OV"
1475
1476 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1477 msgid "Select certificate file"
1478 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1481 msgid "Select cinema and screen database file"
1482 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1483
1484 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1485 msgid "Send by email"
1486 msgstr "Odeslat emailem"
1487
1488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1489 msgid "Send emails"
1490 msgstr "Odeslat emaily"
1491
1492 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1493 msgid "Send logs"
1494 msgstr "Odeslat logy"
1495
1496 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1497 msgid "Serial number"
1498 msgstr "Serial number"
1499
1500 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1501 msgid "Server"
1502 msgstr "Server"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1505 msgid "Servers"
1506 msgstr "Servery"
1507
1508 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1509 msgid "Set"
1510 msgstr "Nastavit"
1511
1512 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1513 msgid "Set from file..."
1514 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1515
1516 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1517 msgid "Set from system font..."
1518 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1521 msgid "Set language"
1522 msgstr "Nastavit jazyk"
1523
1524 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1525 msgid "Shadow"
1526 msgstr "Stín"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1529 msgid "Show audio..."
1530 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1531
1532 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1533 msgid "Show graph of audio levels..."
1534 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1537 msgid "Signed"
1538 msgstr "Podepsané"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1541 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1542 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1543
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1545 msgid "Single reel"
1546 msgstr "Jeden reel"
1547
1548 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1549 msgid "Smoothing"
1550 msgstr "Vyhlazování"
1551
1552 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1553 msgid "Snap"
1554 msgstr "Přichytit k objektům"
1555
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1557 msgid "Split by video content"
1558 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1559
1560 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1561 msgid "Stable version "
1562 msgstr "Stabilní verze"
1563
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1565 msgid "Standard"
1566 msgstr "Standard"
1567
1568 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1569 msgid "Start"
1570 msgstr "Start"
1571
1572 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1573 msgid "Start of reel"
1574 msgstr "Start od reelu"
1575
1576 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1577 msgid "Stream"
1578 msgstr "Stream"
1579
1580 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1581 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1582 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1585 msgid "Subject"
1586 msgstr "Předmět"
1587
1588 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1589 msgid "Subtitle"
1590 msgstr "Titulky"
1591
1592 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1593 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1594 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1595
1596 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1597 msgid "Subtitle appearance"
1598 msgstr "Vyhledat titulky"
1599
1600 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1601 msgid "Subtitle colours"
1602 msgstr "Barva titulků"
1603
1604 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1605 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1606 msgid "Subtitles"
1607 msgstr "Titulky"
1608
1609 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1610 msgid "Supported by"
1611 msgstr "Podporovatelé"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1614 msgid "TMS"
1615 msgstr "TMS"
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1618 msgid "Target path"
1619 msgstr "Cílová cesta"
1620
1621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1622 msgid "Temp version"
1623 msgstr "Temp verze"
1624
1625 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1626 msgid "Template"
1627 msgstr "Šablona"
1628
1629 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1630 msgid "Template name"
1631 msgstr "Název šablony"
1632
1633 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1634 msgid "Template names must not be empty."
1635 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1636
1637 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1638 msgid "Templates"
1639 msgstr "Šablony"
1640
1641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1642 msgid "Territory (e.g. UK)"
1643 msgstr "Území (např. SK)"
1644
1645 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1646 msgid "Test version "
1647 msgstr "Testovací verze"
1648
1649 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1650 msgid "Tested by"
1651 msgstr "Testeři"
1652
1653 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1654 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1655 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1656
1657 #: src/wx/content_menu.cc:352
1658 msgid ""
1659 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1660 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1661 "missing content."
1662 msgstr ""
1663 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1664 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1665
1666 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1667 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1668 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1669
1670 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1671 msgid ""
1672 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1673 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1674
1675 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1676 msgid "There is not enough free memory to do that."
1677 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1680 msgid ""
1681 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1682 "certificate. Only the first certificate will be used."
1683 msgstr ""
1684 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1685 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1686
1687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1688 msgid "This is not a valid CPL file"
1689 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1690
1691 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1692 msgid "Threads"
1693 msgstr "Threads"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1696 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1697 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1698
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1700 msgid "Thumbprint"
1701 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1702
1703 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1704 msgid "Time"
1705 msgstr "Čas"
1706
1707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1708 msgid "Timeline"
1709 msgstr "Časová osa"
1710
1711 #: src/wx/content_panel.cc:101
1712 msgid "Timeline..."
1713 msgstr "Časová osa…"
1714
1715 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1717 msgid "Timing|Timing"
1718 msgstr "Časování"
1719
1720 #: src/wx/video_panel.cc:129
1721 msgid "Top"
1722 msgstr "Vrch"
1723
1724 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1725 msgid "Translated by"
1726 msgstr "Přeložil"
1727
1728 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1729 msgid "Trim after current position"
1730 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1731
1732 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1733 msgid "Trim from end"
1734 msgstr "Oříznout od konce"
1735
1736 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1737 msgid "Trim from start"
1738 msgstr "Oříznout od začátku"
1739
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1741 msgid "Trim up to current position"
1742 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1743
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1745 #, c-format
1746 msgid "True peak is %.2fdB"
1747 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1748
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1750 #: src/wx/video_panel.cc:86
1751 msgid "Type"
1752 msgstr "Typ"
1753
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1755 msgid "UTC"
1756 msgstr "UTC"
1757
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1759 msgid "UTC offset (time zone)"
1760 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1763 msgid "UTC+1"
1764 msgstr "UTC+1"
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1767 msgid "UTC+10"
1768 msgstr "UTC+10"
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1771 msgid "UTC+11"
1772 msgstr "UTC+11"
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1775 msgid "UTC+12"
1776 msgstr "UTC+12"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1779 msgid "UTC+2"
1780 msgstr "UTC+2"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1783 msgid "UTC+3"
1784 msgstr "UTC+3"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1787 msgid "UTC+4"
1788 msgstr "UTC+4"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1791 msgid "UTC+5"
1792 msgstr "UTC+5"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1795 msgid "UTC+5:30"
1796 msgstr "UTC+5:30"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1799 msgid "UTC+6"
1800 msgstr "UTC+6"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1803 msgid "UTC+7"
1804 msgstr "UTC+7"
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1807 msgid "UTC+8"
1808 msgstr "UTC+8"
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1811 msgid "UTC+9"
1812 msgstr "UTC+9"
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1815 msgid "UTC-1"
1816 msgstr "UTC-1"
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1819 msgid "UTC-10"
1820 msgstr "UTC-10"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1823 msgid "UTC-11"
1824 msgstr "UTC-11"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1827 msgid "UTC-2"
1828 msgstr "UTC-2"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1831 msgid "UTC-3"
1832 msgstr "UTC-3"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1835 msgid "UTC-3:30"
1836 msgstr "UTC-3:30"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1839 msgid "UTC-4"
1840 msgstr "UTC-4"
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1843 msgid "UTC-4:30"
1844 msgstr "UTC-4:30"
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1847 msgid "UTC-5"
1848 msgstr "UTC-5"
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1851 msgid "UTC-6"
1852 msgstr "UTC-6"
1853
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1855 msgid "UTC-7"
1856 msgstr "UTC-7"
1857
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1859 msgid "UTC-8"
1860 msgstr "UTC-8"
1861
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1863 msgid "UTC-9"
1864 msgstr "UTC-9"
1865
1866 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1867 msgid "Update"
1868 msgstr "Update"
1869
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1871 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1872 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1873
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1875 msgid "Use ISDCF name"
1876 msgstr "Použít ISDCF název"
1877
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1879 msgid "Use best"
1880 msgstr "Použít nejlepší"
1881
1882 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1883 msgid "Use preset"
1884 msgstr "Použít přednastavení"
1885
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1887 msgid "Use subtitles"
1888 msgstr "Použít titulky"
1889
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1891 msgid "User name"
1892 msgstr "Uživatelské jméno"
1893
1894 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1895 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1896 #: src/wx/video_panel.cc:75
1897 msgid "Video"
1898 msgstr "Video"
1899
1900 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1901 msgid "Video Waveform"
1902 msgstr "Video Waveform"
1903
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1905 msgid "Video frame rate"
1906 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1907
1908 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1909 msgid "View..."
1910 msgstr "Zobrazit…"
1911
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1913 msgid "Warnings"
1914 msgstr "Varování"
1915
1916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1917 msgid "White point"
1918 msgstr "Bílý bod"
1919
1920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1921 msgid "White point adjustment"
1922 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1923
1924 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1925 msgid "With help from"
1926 msgstr "S pomocí"
1927
1928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1929 msgid "Write to"
1930 msgstr "Zapsat"
1931
1932 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1933 msgid "Written by"
1934 msgstr "Napsal"
1935
1936 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1937 msgid "X Offset"
1938 msgstr "X Offset"
1939
1940 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1941 msgid "X Scale"
1942 msgstr "X Scale"
1943
1944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1945 msgid "Y Offset"
1946 msgstr "Y Offset"
1947
1948 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1949 msgid "Y Scale"
1950 msgstr "Y Scale"
1951
1952 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1953 msgid "YUV to RGB conversion"
1954 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1957 msgid "YUV to RGB matrix"
1958 msgstr "YUV na RGP matrix"
1959
1960 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1964 "this name."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1971 "screen with this name."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1975 msgid "Your email address"
1976 msgstr "Vaše emailová adresa"
1977
1978 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1979 msgid "component value"
1980 msgstr "hodnota komponenty"
1981
1982 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1983 msgid "dB"
1984 msgstr "dB"
1985
1986 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1987 #, c-format
1988 msgid "e.g. %s"
1989 msgstr "např. %s"
1990
1991 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1992 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1993 msgid "f"
1994 msgstr "f"
1995
1996 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1997 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1998 msgid "h"
1999 msgstr "h"
2000
2001 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2003 msgid "m"
2004 msgstr "m"
2005
2006 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2007 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2008 msgid "ms"
2009 msgstr "ms"
2010
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2012 msgid "port"
2013 msgstr "port"
2014
2015 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2017 msgid "s"
2018 msgstr "s"
2019
2020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2021 msgid "threshold"
2022 msgstr "threshold"
2023
2024 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2025 msgid "times"
2026 msgstr "doba"
2027
2028 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2029 msgid "until"
2030 msgstr "až do"
2031
2032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2033 msgid "x"
2034 msgstr "x"
2035
2036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2037 msgid "y"
2038 msgstr "y"
2039
2040 #~ msgid "Contact email"
2041 #~ msgstr "Kontaktní email"
2042
2043 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2044 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2045
2046 #~ msgid "Down"
2047 #~ msgstr "Dole"
2048
2049 #~ msgid "Up"
2050 #~ msgstr "Nahoru"
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2054 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2055 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2058 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2059 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2063 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2064 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2065 #~ "the \"DCP\" tab."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2068 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2069 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2073 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2074 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2075 #~ "the \"DCP\" tab."
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2078 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2079 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2080
2081 #~ msgid "Log:"
2082 #~ msgstr "Log:"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2086 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2089 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2093 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2096 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2097 #~ "3D."
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2101 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2104 #~ "byste je spojit."
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2108 #~ "likely to cause problems on playback."
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2111 #~ "problémy při přehrávaní."
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2115 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2118 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2119 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2123 #~ "some projectors."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2126 #~ "přehrávaní."
2127
2128 #~ msgid "Server serial number"
2129 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2130
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2133 #~ "cause problems on playback."
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2136 #~ "prehrávaní."
2137
2138 #~ msgid ""
2139 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2140 #~ "playback."
2141 #~ msgstr ""
2142 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2143 #~ "prehrávaní."
2144
2145 #~ msgid "Cinema"
2146 #~ msgstr "Kino"
2147
2148 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2149 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2150
2151 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2152 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2153
2154 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2155 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2156
2157 #~ msgid "Country"
2158 #~ msgstr "Land"
2159
2160 #~ msgid "Dolby"
2161 #~ msgstr "Dolby"
2162
2163 #~ msgid "Fetching..."
2164 #~ msgstr "Zugriff..."
2165
2166 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2167 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2168
2169 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2170 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2171
2172 #~ msgid "audio"
2173 #~ msgstr "Ton"
2174
2175 #~ msgid "still"
2176 #~ msgstr "Standbild"
2177
2178 #~ msgid "subtitles"
2179 #~ msgstr "Untertitel"
2180
2181 #~ msgid "video"
2182 #~ msgstr "Bild"
2183
2184 #~ msgid "Certificate"
2185 #~ msgstr "Zertifikat"
2186
2187 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2188 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2189
2190 #~ msgid "Copy..."
2191 #~ msgstr "Kopieren..."
2192
2193 #~ msgid "Load from file..."
2194 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2195
2196 #~ msgid "Other"
2197 #~ msgstr "Andere"
2198
2199 #~ msgid "Server manufacturer"
2200 #~ msgstr "Server Hersteller"
2201
2202 #~ msgid "Unknown"
2203 #~ msgstr "Unbekannt"
2204
2205 #~ msgid "Use all servers"
2206 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2207
2208 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2209 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2210
2211 #~ msgid "Default issuer"
2212 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2213
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "Show Audio..."
2216 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2217
2218 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2219 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2220
2221 #~ msgid "Disk space required"
2222 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2223
2224 #~ msgid "Film Properties"
2225 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2226
2227 #~ msgid "Frames"
2228 #~ msgstr "Bilder"
2229
2230 #~ msgid "Gb"
2231 #~ msgstr "Gb"
2232
2233 #~ msgid "1 / "
2234 #~ msgstr "1/"
2235
2236 #~ msgid "Output gamma"
2237 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2238
2239 #~ msgid "Output gamma correction"
2240 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2241
2242 #~ msgid "Artwork by"
2243 #~ msgstr "Grafik von"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "Audio channels"
2247 #~ msgstr "Kanäle"
2248
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "Video length"
2251 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2252
2253 #, fuzzy
2254 #~ msgid "Video size"
2255 #~ msgstr "Bild"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #~ msgid "frames per second"
2259 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2260
2261 #~ msgid "BsL"
2262 #~ msgstr "BsL"
2263
2264 #~ msgid "BsR"
2265 #~ msgstr "BsR"
2266
2267 #~ msgid "C"
2268 #~ msgstr "C"
2269
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "Calculate digests"
2272 #~ msgstr "Berechne..."
2273
2274 #~ msgid "Colour Conversions"
2275 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2276
2277 #~ msgid "DCP Name"
2278 #~ msgstr "DCP Name"
2279
2280 #~ msgid "HI"
2281 #~ msgstr "HI"
2282
2283 #~ msgid "L"
2284 #~ msgstr "L"
2285
2286 #~ msgid "Lc"
2287 #~ msgstr "Lc"
2288
2289 #~ msgid "Lfe"
2290 #~ msgstr "LFE"
2291
2292 #~ msgid "Ls"
2293 #~ msgstr "SL"
2294
2295 #~ msgid "R"
2296 #~ msgstr "R"
2297
2298 #~ msgid "Rc"
2299 #~ msgstr "Rc"
2300
2301 #~ msgid "Rs"
2302 #~ msgstr "SR"
2303
2304 #~ msgid "Scaler"
2305 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2306
2307 #~ msgid "Top crop"
2308 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2309
2310 #~ msgid "VI"
2311 #~ msgstr "VI"
2312
2313 #~ msgid "counting..."
2314 #~ msgstr "zähle..."
2315
2316 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2317 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2318
2319 #~ msgid "1 channel"
2320 #~ msgstr "1 Kanal"
2321
2322 #~ msgid "Hz"
2323 #~ msgstr "Hz"
2324
2325 #~ msgid "Audio Gain"
2326 #~ msgstr "Verstärkung"
2327
2328 #~ msgid "From address for KDM emails"
2329 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2330
2331 #~ msgid "Subtitle Stream"
2332 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2333
2334 #~ msgid "-3dB"
2335 #~ msgstr "-3dB"
2336
2337 #~ msgid "Content channel"
2338 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2339
2340 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2341 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2342
2343 #~ msgid "Encoding servers"
2344 #~ msgstr "Encodier Server"
2345
2346 #~ msgid "Metadata"
2347 #~ msgstr "Metadata"
2348
2349 #~ msgid "Miscellaneous"
2350 #~ msgstr "Verschiedenes"
2351
2352 #~ msgid "No stretch"
2353 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2354
2355 #~ msgid "MBps"
2356 #~ msgstr "MBps"