1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:186
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
51 #: src/wx/video_panel.cc:234
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
67 #: src/wx/video_panel.cc:238
69 msgstr "3D alternativní"
71 #: src/wx/video_panel.cc:239
75 #: src/wx/video_panel.cc:236
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
79 #: src/wx/video_panel.cc:240
83 #: src/wx/video_panel.cc:237
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
107 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
113 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
128 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
129 "viditelný vliv na obraz. "
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "O DCP-o-matic"
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgstr "Přidat kino…"
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Přidat kino…"
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgstr "Přidat KDM..."
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgstr "Přidat obraz…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:59
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Přidat obraz…"
159 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
164 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
166 #: src/wx/content_panel.cc:81
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Přidat soubor(y)…"
170 #: src/wx/content_panel.cc:85
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Přidat složku…"
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
178 #: src/wx/content_panel.cc:82
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
182 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Nastavit bílý bod na"
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
202 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
203 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
213 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
214 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
216 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
217 msgid "Allow any DCP frame rate"
218 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
220 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
225 msgid "Appearance..."
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
239 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
240 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
253 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
255 #: src/wx/config_dialog.cc:210
256 msgid "Automatically analyse content audio"
257 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
263 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
268 msgid "Blue chromaticity"
269 msgstr "Modrá barevnost"
271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
279 #: src/wx/video_panel.cc:140
283 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
288 msgid "Burn subtitles into image"
289 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
291 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
292 msgid "But I have to use fader"
293 msgstr "Ale musím používat fader"
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
309 msgid "CPL annotation text"
310 msgstr "CPL anotace textu"
312 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 #: src/wx/job_view.cc:47
320 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
321 msgid "Cannot reference this DCP. "
322 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
324 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
325 msgid "Certificate downloaded"
326 msgstr "Certifikát stažen"
328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
340 #: src/wx/config_dialog.cc:218
341 msgid "Check for testing updates on startup"
342 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
344 #: src/wx/config_dialog.cc:214
345 msgid "Check for updates on startup"
346 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
348 #: src/wx/content_menu.cc:253
349 msgid "Choose a file"
350 msgstr "Vyberte soubor"
352 #: src/wx/content_panel.cc:276
353 msgid "Choose a file or files"
354 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
356 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
357 msgid "Choose a folder"
358 msgstr "Vyberte složku"
360 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
361 msgid "Choose a font"
362 msgstr "Vyberte písmo"
364 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
365 msgid "Choose a font file"
366 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
368 #: src/wx/config_dialog.cc:199
369 msgid "Cinema and screen database file"
370 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
372 #: src/wx/content_widget.h:76
373 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
374 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
376 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
381 msgid "Colour conversion"
382 msgstr "Konverze barev"
384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
385 #: src/wx/video_panel.cc:206
386 msgid "Colour|Custom"
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
395 msgid "Config|Timing"
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Kontaktní email"
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
407 #: src/wx/film_editor.cc:52
411 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
412 msgid "Content Properties"
413 msgstr "Nastavení obsahu"
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
420 msgid "Content version"
421 msgstr "Verze obsahu"
423 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
429 msgstr "Kopírovat jako název"
431 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
432 msgid "Could not analyse audio."
433 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
435 #: src/wx/film_viewer.cc:199
437 msgid "Could not get video for view (%s)"
438 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
440 #: src/wx/content_menu.cc:329
442 msgid "Could not load KDM (%s)"
443 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
446 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
448 msgid "Could not read certificate file (%s)"
449 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:948
453 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
454 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
456 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
457 msgid "Create in folder"
458 msgstr "Vytvořit v adresáři"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:229
464 #: src/wx/video_panel.cc:100
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
469 #: src/wx/film_editor.cc:54
473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
474 msgid "DCP directory"
477 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
478 #: src/wx/wx_util.cc:108
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
483 msgid "DCP-o-matic audio"
484 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
487 msgid "Debug: decode"
488 msgstr "Ladění: dekódování"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
491 msgid "Debug: email sending"
492 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
495 msgid "Debug: encode"
496 msgstr "Ladění: enkódování"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
499 msgid "Decrypting DCPs"
500 msgstr "Dešifruji DCP"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:435
503 msgid "Default DCP audio channels"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:423
507 msgid "Default ISDCF name details"
508 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:440
511 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
512 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:449
515 msgid "Default audio delay"
516 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:427
519 msgid "Default container"
520 msgstr "Předvolený kontejner"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:431
523 msgid "Default content type"
524 msgstr "Předvolený typ obsahu"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:415
527 msgid "Default directory for new films"
528 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:407
531 msgid "Default duration of still images"
532 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:457
535 msgid "Default standard"
536 msgstr "DCP standard"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:389
542 #: src/wx/audio_panel.cc:82
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
551 msgid "Dolby / Doremi"
552 msgstr "Dolby / Doremi"
554 #: src/wx/content_panel.cc:97
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
563 msgid "Download certificate"
564 msgstr "Stáhnout certifikát"
566 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
570 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
571 msgid "Downloading certificate"
572 msgstr "Stahuji certifikát"
574 #: src/wx/screens_panel.cc:61
575 msgid "Edit Cinema..."
576 msgstr "Upravit kino..."
578 #: src/wx/screens_panel.cc:63
579 msgid "Edit Screen..."
580 msgstr "Upravit obraz…"
582 #: src/wx/screens_panel.cc:170
584 msgstr "Upravit kino"
586 #: src/wx/screens_panel.cc:232
588 msgstr "Upravit obraz"
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
592 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
596 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
597 msgid "Email address"
598 msgstr "Emailová adresa"
600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
601 msgid "Email addresses for KDM delivery"
602 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
604 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
605 msgid "Encoding Servers"
606 msgstr "Enkódovací servery"
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
612 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
616 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
620 #: src/wx/config_dialog.cc:716
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
625 msgid "Export DCP decryption certificate..."
626 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:733
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
633 msgid "FTP (for Dolby)"
634 msgstr "FTP (pro Dolby)"
636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
637 msgid "Facility (e.g. DLA)"
638 msgstr "Studio (např. DLA)"
640 #: src/wx/video_panel.cc:154
642 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
644 #: src/wx/video_panel.cc:159
646 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
648 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
652 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
656 #: src/wx/config_dialog.cc:205
658 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
660 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
663 #: src/wx/content_menu.cc:65
664 msgid "Find missing..."
665 msgstr "Najít chybějící…"
667 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
668 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
678 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
680 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
682 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
684 #: src/wx/about_dialog.cc:66
685 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
686 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
688 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
700 #: src/wx/timing_panel.cc:95
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
708 #: src/wx/audio_panel.cc:66
712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
713 msgid "Gain Calculator"
714 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
718 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
719 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
726 msgid "Get from file..."
727 msgstr "Získat ze souboru…"
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
730 msgid "Green chromaticity"
731 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
733 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
741 #: src/wx/server_dialog.cc:39
742 msgid "Host name or IP address"
743 msgstr "Host name nebo IP adresa"
745 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
746 msgid "I want to play this back at fader"
747 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
757 #: src/wx/config_dialog.cc:622
758 msgid "IP address / host name"
759 msgstr "IP adresa / host name"
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
767 msgstr "Vstupní gama"
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
770 msgid "Input gamma correction"
771 msgstr "Korekce výstupní gamy"
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
775 msgstr "Vstupní sila"
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
779 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
780 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
782 #: src/wx/config_dialog.cc:859
784 msgstr "Intermediate"
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
787 msgid "Intermediate common name"
788 msgstr "Intermediate common name"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
794 #: src/wx/config_dialog.cc:225
796 msgstr "Poskytovatel"
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
800 msgstr "Soubor s kurzívou"
802 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
804 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
807 msgid "JPEG2000 bandwidth"
808 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
810 #: src/wx/content_menu.cc:64
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
822 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
828 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
829 msgstr "Nechat video v sekvenci"
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
843 #: src/wx/config_dialog.cc:857
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
848 msgid "Leaf common name"
849 msgstr "Leaf common name"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:725
852 msgid "Leaf private key"
853 msgstr "Leaf private key"
855 #: src/wx/video_panel.cc:105
859 #: src/wx/film_viewer.cc:68
863 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
868 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
869 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:731
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
883 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
885 msgid "Loudness range %.2f LU"
886 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
888 #: src/wx/content_panel.cc:505
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
893 msgid "Mail password"
894 msgstr "Heslo k emailu"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
897 msgid "Mail user name"
898 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
900 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
901 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
902 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
904 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
906 msgstr "Vytvořit KDM"
908 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
909 msgid "Make certificate chain"
910 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
912 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
913 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
914 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
920 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
921 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
922 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
924 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
929 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
932 msgstr "Orámovat obsah"
934 #: src/wx/content_panel.cc:94
935 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
936 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
938 #: src/wx/content_panel.cc:98
939 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
940 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
942 #: src/wx/timing_panel.cc:92
943 msgid "Move to start of reel"
946 #: src/wx/video_panel.cc:374
947 msgid "Multiple content selected"
948 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
950 #: src/wx/content_widget.h:67
951 msgid "Multiple values"
954 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
956 msgstr "Moje dokumenty"
958 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
959 msgid "My problem is"
960 msgstr "Můj problém je"
962 #: src/wx/content_panel.cc:509
964 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
970 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
974 #: src/wx/update_dialog.cc:38
975 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
976 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
978 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
979 msgid "No DCP selected."
980 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
984 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
985 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
987 #: src/wx/content_panel.cc:323
988 msgid "No content found in this folder."
989 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
991 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
992 #: src/wx/video_panel.cc:303
996 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
998 msgstr "Normální soubor"
1000 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1002 msgstr "Normální písmo"
1004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1008 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1013 msgid "Only servers encode"
1014 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1017 msgid "Open console window"
1018 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1020 #: src/wx/content_panel.cc:102
1021 msgid "Open the timeline for the film."
1022 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1025 msgid "Organisation"
1028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1029 msgid "Organisational unit"
1030 msgstr "Organizační jednotka"
1032 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1033 msgid "Other trusted devices"
1034 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1037 msgid "Outgoing mail server"
1038 msgstr "Server odchozí pošty"
1040 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1044 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1045 msgid "Outline colour"
1046 msgstr "Barva orámování"
1048 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1049 msgid "Outline content"
1050 msgstr "Orámovat obsah"
1052 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1060 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1064 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1070 msgid "Peak: %.2fdB"
1071 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1073 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1074 msgid "Peak: unknown"
1075 msgstr "Maximum: neznámy"
1077 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1083 msgstr "Délka přehrávání"
1085 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1087 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1088 "about the problem."
1090 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1091 "souvislosti s tímto problémem. "
1093 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1094 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1095 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1097 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1103 msgstr "Předběžné vydání"
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1109 #: src/wx/content_menu.cc:66
1110 msgid "Properties..."
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1118 msgid "RGB to XYZ conversion"
1119 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1121 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1125 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1130 msgid "Rating (e.g. 15)"
1131 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1133 #: src/wx/content_menu.cc:67
1134 msgid "Re-examine..."
1135 msgstr "Znovu analyzovat…"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1138 msgid "Re-make certificates and key..."
1139 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1143 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1147 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1149 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1150 msgid "Recipient certificate"
1151 msgstr "Příjemce certifikátu"
1153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1158 msgid "Red chromaticity"
1159 msgstr "Červená farebnosť"
1161 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1168 msgstr "Délka reelu"
1170 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1174 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1179 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1180 #: src/wx/video_panel.cc:82
1181 msgid "Refer to existing DCP"
1182 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1185 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1190 msgid "Remove Cinema"
1191 msgstr "Odstranit kino"
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1194 msgid "Remove Screen"
1195 msgstr "Odstranit obraz"
1197 #: src/wx/content_panel.cc:90
1198 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1199 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1201 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1205 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1206 msgid "Repeat Content"
1207 msgstr "Opakovat obsah"
1209 #: src/wx/content_menu.cc:63
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1214 msgid "Report A Problem"
1215 msgstr "Nahlásit problém"
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1218 msgid "Reset to default subject and text"
1219 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1221 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1225 #: src/wx/job_view.cc:135
1229 #: src/wx/video_panel.cc:116
1233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1234 msgid "Right click to change gain."
1235 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1237 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1246 msgid "Root common name"
1247 msgstr "Root common name"
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1250 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1251 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1257 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1259 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1260 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1262 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1263 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1266 #: src/wx/video_panel.cc:164
1268 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1270 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1275 msgid "Search network for servers"
1276 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1279 msgid "Select CPL XML file"
1280 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1284 msgid "Select Certificate File"
1285 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1287 #: src/wx/content_menu.cc:323
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1292 msgid "Select Key File"
1293 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1295 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1296 msgid "Select certificate file"
1297 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1300 msgid "Select cinema and screen database file"
1301 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1304 msgid "Send by email"
1305 msgstr "Odeslat emailem"
1307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1309 msgstr "Odeslat logy"
1311 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1312 msgid "Serial number"
1313 msgstr "Serial number"
1315 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1323 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1328 msgid "Set from file..."
1329 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1332 msgid "Set from system font..."
1333 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1336 msgid "Set language"
1337 msgstr "Nastavit jazyk"
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1340 msgid "Show audio..."
1341 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1343 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1344 msgid "Show graph of audio levels..."
1345 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1352 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1353 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1359 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1361 msgstr "Vyhlazování"
1363 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1365 msgstr "Přichytit k objektům"
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1368 msgid "Split by video content"
1369 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1371 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1372 msgid "Stable version "
1373 msgstr "Stabilní verze"
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1379 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1383 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1384 msgid "Start of reel"
1387 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1392 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1393 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1399 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1404 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1405 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1407 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1408 msgid "Subtitle appearance"
1409 msgstr "Vyhledat titulky"
1411 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1412 msgid "Subtitle colours"
1413 msgstr "Barva titulků"
1415 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1420 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1421 msgid "Supported by"
1422 msgstr "Podporované(ý)"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1430 msgstr "Cílová cesta"
1432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1433 msgid "Temp version"
1436 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1437 msgid "Territory (e.g. UK)"
1438 msgstr "Území (např. SK)"
1440 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1441 msgid "Test version "
1442 msgstr "Testovací verze"
1444 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1448 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1449 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1450 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1452 #: src/wx/content_menu.cc:309
1454 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1455 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1458 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1459 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1461 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1462 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1463 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1465 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1466 msgid "There is not enough free memory to do that."
1467 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1471 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1472 "certificate. Only the first certificate will be used."
1474 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1475 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1478 msgid "This is not a valid CPL file"
1479 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1481 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1486 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1487 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1491 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1493 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1501 #: src/wx/content_panel.cc:101
1503 msgstr "Časová osa…"
1505 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1507 msgid "Timing|Timing"
1510 #: src/wx/video_panel.cc:129
1514 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1515 msgid "Translated by"
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1519 msgid "Trim after current position"
1520 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1522 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1523 msgid "Trim from end"
1524 msgstr "Oříznout od konce"
1526 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1527 msgid "Trim from start"
1528 msgstr "Oříznout od začátku"
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1531 msgid "Trim up to current position"
1532 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1534 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1536 msgid "True peak is %.2fdB"
1537 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1539 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1540 #: src/wx/video_panel.cc:86
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1549 msgid "UTC offset (time zone)"
1550 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1652 #: src/wx/content_panel.cc:93
1656 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1661 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1662 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1664 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1665 msgid "Use ISDCF name"
1666 msgstr "Použít ISDCF název"
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1670 msgstr "Použít nejlepší"
1672 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1674 msgstr "Použít přednastavení"
1676 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1677 msgid "Use subtitles"
1678 msgstr "Použít titulky"
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1682 msgstr "Uživatelské jméno"
1684 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1685 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1686 #: src/wx/video_panel.cc:75
1690 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1691 msgid "Video Waveform"
1692 msgstr "Video Waveform"
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1695 msgid "Video frame rate"
1696 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1698 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1711 msgid "White point adjustment"
1712 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1714 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1715 msgid "With help from"
1718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1722 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1730 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1743 msgid "YUV to RGB conversion"
1744 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1747 msgid "YUV to RGB matrix"
1748 msgstr "YUV na RGP matrix"
1750 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1752 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1753 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1755 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1756 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1758 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1760 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1761 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1763 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1764 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1766 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1769 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1770 "join them to ensure smooth joins between the files."
1772 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1777 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1778 "likely to cause problems on playback."
1780 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1781 "problémy při přehrávaní."
1783 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1786 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1787 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1789 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1790 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1791 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1795 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1798 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1803 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1804 "your audio content."
1807 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1809 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1813 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1818 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1823 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1828 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1832 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1833 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1850 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1854 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1867 #~ msgstr "Název souboru"
1869 #~ msgid "Server serial number"
1870 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1873 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1874 #~ "cause problems on playback."
1876 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1880 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1883 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1889 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1890 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1892 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1893 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1895 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1896 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1904 #~ msgid "Fetching..."
1905 #~ msgstr "Zugriff..."
1907 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1908 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1910 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1911 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1917 #~ msgstr "Standbild"
1919 #~ msgid "subtitles"
1920 #~ msgstr "Untertitel"
1925 #~ msgid "Certificate"
1926 #~ msgstr "Zertifikat"
1928 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1929 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1932 #~ msgstr "Kopieren..."
1934 #~ msgid "Load from file..."
1935 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1940 #~ msgid "Server manufacturer"
1941 #~ msgstr "Server Hersteller"
1944 #~ msgstr "Unbekannt"
1946 #~ msgid "Use all servers"
1947 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1949 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1950 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1952 #~ msgid "Default creator"
1953 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1955 #~ msgid "Default issuer"
1956 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1959 #~ msgid "Show Audio..."
1960 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1962 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1963 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1965 #~ msgid "Disk space required"
1966 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1968 #~ msgid "Film Properties"
1969 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1980 #~ msgid "Output gamma"
1981 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1983 #~ msgid "Output gamma correction"
1984 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1986 #~ msgid "Artwork by"
1987 #~ msgstr "Grafik von"
1990 #~ msgid "Audio channels"
1994 #~ msgid "Video length"
1995 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1998 #~ msgid "Video size"
2002 #~ msgid "frames per second"
2003 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2015 #~ msgid "Calculate digests"
2016 #~ msgstr "Berechne..."
2018 #~ msgid "Colour Conversions"
2019 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2022 #~ msgstr "DCP Name"
2049 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2052 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2057 #~ msgid "counting..."
2058 #~ msgstr "zähle..."
2060 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2061 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2063 #~ msgid "1 channel"
2069 #~ msgid "Audio Gain"
2070 #~ msgstr "Verstärkung"
2072 #~ msgid "From address for KDM emails"
2073 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2075 #~ msgid "Subtitle Stream"
2076 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2081 #~ msgid "Content channel"
2082 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2084 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2085 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2087 #~ msgid "Encoding servers"
2088 #~ msgstr "Encodier Server"
2091 #~ msgstr "Metadata"
2093 #~ msgid "Miscellaneous"
2094 #~ msgstr "Verschiedenes"
2096 #~ msgid "No stretch"
2097 #~ msgstr "Ohne Zerrung"