1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:17+0200\n"
14 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
15 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
25 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
30 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
31 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 msgid "%d KDM written to %s"
37 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
39 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
41 msgid "%d KDMs written to %s"
42 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
44 #: src/wx/about_dialog.cc:83
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
94 msgstr "3D alternativní"
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D jen pravé"
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Nová barva</b>"
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Původní barva</b>"
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
143 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
144 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
153 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "O DCP-o-matic"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Přidat kino…"
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgstr "Přidat DCP..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Přidat DKDM složku"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Přidat KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Přidat obraz"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Přidat obraz…"
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgstr "Přidat DCP..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
209 "se zvukovými soubory."
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Přidat soubor(y)…"
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Přidat složku…"
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
237 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Nastavit bílý bod na"
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
265 msgid "Appearance..."
268 #: src/wx/job_view.cc:134
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
277 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
294 #: src/wx/player_information.cc:132
296 msgid "Audio channels: %d"
297 msgstr "Zvukové kanály: %d"
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
302 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
310 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
313 msgid "Automatically analyse content audio"
314 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
325 msgid "Blue chromaticity"
326 msgstr "Modrá barevnost"
328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
336 #: src/wx/video_panel.cc:151
340 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
345 msgid "Burn subtitles into image"
346 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
349 msgid "But I have to use fader"
350 msgstr "Ale musím používat fader"
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
357 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
366 msgid "CPL annotation text"
367 msgstr "CPL anotace textu"
369 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
370 msgid "CPL's content is not encrypted."
371 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
373 #: src/wx/audio_panel.cc:89
377 #: src/wx/job_view.cc:58
381 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
382 msgid "Cannot reference this DCP."
383 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
386 msgid "Cannot reference this DCP: "
387 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
389 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
390 msgid "Certificate chain"
391 msgstr "Řetěz certifikátoů"
393 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
394 msgid "Certificate downloaded"
395 msgstr "Certifikát stažen"
397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
401 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
405 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
409 #: src/wx/config_dialog.cc:180
410 msgid "Check for testing updates on startup"
411 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:176
414 msgid "Check for updates on startup"
415 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
417 #: src/wx/content_menu.cc:80
418 msgid "Choose CPL..."
419 msgstr "Vyberte CPL…"
421 #: src/wx/content_panel.cc:374
422 msgid "Choose a DCP folder"
423 msgstr "Vyberte DCP složku"
425 #: src/wx/content_menu.cc:296
426 msgid "Choose a file"
427 msgstr "Vyberte soubor"
429 #: src/wx/content_panel.cc:301
430 msgid "Choose a file or files"
431 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
433 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
434 msgid "Choose a folder"
435 msgstr "Vyberte složku"
437 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
438 msgid "Choose a font"
439 msgstr "Vyberte písmo"
441 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
442 msgid "Choose a font file"
443 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
446 msgid "Cinema and screen database file"
447 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
449 #: src/wx/content_widget.h:79
450 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
451 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
453 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
457 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
458 msgid "Colour conversion"
459 msgstr "Konverze barev"
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
462 #: src/wx/video_panel.cc:217
463 msgid "Colour|Custom"
466 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
471 msgid "Configuration file"
472 msgstr "Konfigurační soubor"
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
476 msgid "Config|Timing"
479 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
480 msgid "Confirm KDM email"
481 msgstr "Potvrdit KDM email"
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
488 #: src/wx/film_editor.cc:53
492 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
493 msgid "Content Properties"
494 msgstr "Nastavení obsahu"
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
500 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
501 msgid "Content version"
502 msgstr "Verze obsahu"
504 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
510 msgstr "Kopírovat jako název"
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
513 msgid "Could not analyse audio."
514 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
516 #: src/wx/config_dialog.cc:458
518 msgid "Could not import certificate (%s)"
519 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
521 #: src/wx/content_menu.cc:380
522 msgid "Could not load KDM."
523 msgstr "Nemohu načíst KDM."
525 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
526 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
527 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
528 msgid "Could not read certificate file."
529 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
531 #: src/wx/config_dialog.cc:668
533 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
534 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
536 #: src/wx/film_viewer.cc:853
538 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
539 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
543 msgstr "Titulní stránka"
545 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
546 msgid "Create in folder"
547 msgstr "Vytvořit v adresáři"
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
553 #: src/wx/video_panel.cc:111
557 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
559 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
560 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
562 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
564 msgstr "Kurzor: žádný"
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
567 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
572 msgid "DCP asset filename format"
573 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
575 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
576 msgid "DCP directory"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
580 msgid "DCP metadata filename format"
581 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
583 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
584 msgid "DCP validates OK."
585 msgstr "DCP ověření OK."
587 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
588 msgid "DCP verification"
591 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
592 #: src/wx/wx_util.cc:116
596 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
598 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
599 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
602 msgid "Debug: decode"
603 msgstr "Ladění: dekódování"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
606 msgid "Debug: email sending"
607 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
610 msgid "Debug: encode"
611 msgstr "Ladění: enkódování"
613 #: src/wx/player_information.cc:159
615 msgid "Decode resolution: %dx%d"
616 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
618 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
619 msgid "Decrypting KDMs"
620 msgstr "Dešifruji DCP"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
623 msgid "Default DCP audio channels"
624 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
627 msgid "Default ISDCF name details"
628 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
631 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
632 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
635 msgid "Default KDM directory"
636 msgstr "Výchozí složka KDM"
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
639 msgid "Default audio delay"
640 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
643 msgid "Default container"
644 msgstr "Předvolený kontejner"
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
647 msgid "Default content type"
648 msgstr "Předvolený typ obsahu"
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
651 msgid "Default directory for new films"
652 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
655 msgid "Default duration of still images"
656 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
659 msgid "Default scale-to"
660 msgstr "Výchozí měřítko-na"
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
663 msgid "Default standard"
664 msgstr "DCP standard"
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
667 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
668 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
674 #: src/wx/audio_panel.cc:93
678 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
682 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
686 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
687 msgid "Dolby / Doremi"
688 msgstr "Dolby / Doremi"
690 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
691 msgid "Don't ask this again"
692 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
694 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
695 msgid "Don't send emails"
696 msgstr "Neodesílat emaily"
698 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
699 msgid "Don't show hints again"
700 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
702 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
703 msgid "Don't show this message again"
704 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
706 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
710 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
711 msgid "Download certificate"
712 msgstr "Stáhnout certifikát"
714 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
718 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
719 msgid "Downloading certificate"
720 msgstr "Stahuji certifikát"
722 #: src/wx/player_information.cc:89
724 msgid "Dropped frames: %d"
725 msgstr "Vynechané snímky: %d"
727 #: src/wx/content_panel.cc:104
731 #: src/wx/screens_panel.cc:59
732 msgid "Edit Cinema..."
733 msgstr "Upravit kino..."
735 #: src/wx/screens_panel.cc:65
736 msgid "Edit Screen..."
737 msgstr "Upravit obraz…"
739 #: src/wx/screens_panel.cc:170
741 msgstr "Upravit kino"
743 #: src/wx/screens_panel.cc:246
745 msgstr "Upravit obraz"
747 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
749 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
750 #: src/wx/editable_list.h:77
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
758 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
759 msgid "Effect colour"
760 msgstr "Barva efektu"
762 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
763 msgid "Email address"
764 msgstr "Emailová adresa"
766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
767 msgid "Email addresses for KDM delivery"
768 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
770 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
771 msgid "Encoding Servers"
772 msgstr "Enkódovací servery"
774 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
778 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
782 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
784 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
785 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
791 #: src/wx/config_dialog.cc:384
795 #: src/wx/config_dialog.cc:733
796 msgid "Export KDM decryption certificate..."
797 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
799 #: src/wx/config_dialog.cc:735
800 msgid "Export KDM decryption chain..."
801 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:737
804 msgid "Export all KDM decryption settings..."
805 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
807 #: src/wx/export_dialog.cc:47
809 msgstr "Exportovat film"
811 #: src/wx/config_dialog.cc:401
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
816 msgid "FTP (for Dolby)"
817 msgstr "FTP (pro Dolby)"
819 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
820 msgid "Facility (e.g. DLA)"
821 msgstr "Studio (např. DLA)"
823 #: src/wx/video_panel.cc:165
825 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
829 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
831 #: src/wx/video_panel.cc:170
833 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
836 msgid "Fade out time"
837 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
839 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
841 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
842 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
844 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
845 msgid "Filename format"
846 msgstr "Formát nazvu souboru"
848 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
852 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
858 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
860 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
863 #: src/wx/content_menu.cc:73
864 msgid "Find missing..."
865 msgstr "Najít chybějící…"
867 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
868 msgid "Folder / ZIP name format"
869 msgstr "Složka / ZIP name format"
871 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
873 msgstr "Název složky"
875 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
876 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
884 #: src/wx/export_dialog.cc:49
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
890 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
892 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
894 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
896 #: src/wx/player_information.cc:129
898 msgid "Frame rate: %d"
899 msgstr "Frekvence snímků: %d"
901 #: src/wx/about_dialog.cc:66
902 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
903 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
905 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
913 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
914 msgid "From template"
917 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
921 #: src/wx/timing_panel.cc:96
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
929 #: src/wx/audio_panel.cc:77
933 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
934 msgid "Gain Calculator"
935 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
939 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
940 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
942 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
946 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
947 msgid "Get from file..."
948 msgstr "Získat ze souboru…"
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
954 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
955 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
959 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
961 msgstr "Přejdi na snímek"
963 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
964 msgid "Go to timecode"
965 msgstr "Přejdi na časový kód"
967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
968 msgid "Green chromaticity"
969 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
972 msgid "Guess from content"
973 msgstr "Odhadnout z obsahu"
975 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
976 msgid "Higher priority"
977 msgstr "Vyšší priorita"
979 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
983 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
987 #: src/wx/server_dialog.cc:40
988 msgid "Host name or IP address"
989 msgstr "Host name nebo IP adresa"
991 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
992 msgid "I want to play this back at fader"
993 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1004 msgid "IP address / host name"
1005 msgstr "IP adresa / host name"
1007 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1009 msgstr "ISDCF název"
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1013 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1014 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1015 "become useless. Proceed with caution!"
1017 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1018 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1019 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1021 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1022 msgid "Image X position"
1023 msgstr "Pozice obrázku X"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1026 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1027 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1031 msgstr "Importovat…"
1033 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1034 msgid "Important notice"
1035 msgstr "Důležité oznámení"
1037 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1038 msgid "Incorrect version"
1039 msgstr "Nesprávná verze"
1041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1043 msgstr "Vstupní gama"
1045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1046 msgid "Input gamma correction"
1047 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1051 msgstr "Vstupní sila"
1053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1054 msgid "Input transfer function"
1055 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1057 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1059 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1060 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1063 msgid "Intermediate"
1064 msgstr "Intermediate"
1066 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1067 msgid "Intermediate common name"
1068 msgstr "Intermediate common name"
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1075 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1076 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1079 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1080 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1084 msgstr "Poskytovatel"
1086 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1088 msgstr "Soubor s kurzívou"
1090 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1092 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1094 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1096 "JPEG2000 bandwidth\n"
1097 "for newly-encoded data"
1099 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1100 "pro nově kódovaná data"
1102 #: src/wx/content_menu.cc:72
1106 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1107 msgid "Jump to selected content"
1108 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1114 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1118 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1123 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1124 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1125 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1135 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1139 #: src/wx/content_panel.cc:108
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1148 msgid "Leaf common name"
1149 msgstr "Leaf common name"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1152 msgid "Leaf private key"
1153 msgstr "Leaf private key"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1156 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1157 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1159 #: src/wx/video_panel.cc:116
1163 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1167 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1171 #: src/wx/player_information.cc:145
1172 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1173 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1175 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1176 msgid "Line spacing"
1177 msgstr "Mezera mezi řádky"
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1183 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1185 msgid "Loudness range %.2f LU"
1186 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1188 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1189 msgid "Lower priority"
1190 msgstr "Nižší priorita"
1192 #: src/wx/content_panel.cc:571
1194 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1196 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1197 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1198 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1200 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1205 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1206 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1207 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1210 msgid "Mail password"
1211 msgstr "Heslo k emailu"
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1214 msgid "Mail user name"
1215 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1217 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1218 msgid "Make DCP anyway"
1219 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1221 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1222 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1223 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1225 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1227 msgstr "Vytvořit KDM"
1229 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1230 msgid "Make certificate chain"
1231 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1234 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1235 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1242 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1243 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1246 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1247 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1254 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1255 msgid "Mix audio down to stereo"
1256 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1258 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1259 msgid "Move configuration"
1260 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1262 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1263 msgid "Move content"
1264 msgstr "Přesunout obsah"
1266 #: src/wx/content_panel.cc:105
1267 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1268 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1270 #: src/wx/content_panel.cc:109
1271 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1272 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1274 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1275 msgid "Move to start of reel"
1276 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1278 #: src/wx/video_panel.cc:386
1279 msgid "Multiple content selected"
1280 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1282 #: src/wx/content_widget.h:70
1283 msgid "Multiple values"
1284 msgstr "Více hodnot"
1286 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1287 msgid "My Documents"
1288 msgstr "Moje dokumenty"
1290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1291 msgid "My problem is"
1292 msgstr "Můj problém je"
1294 #: src/wx/content_panel.cc:575
1296 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1298 #: src/wx/content_panel.cc:579
1300 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1302 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1306 #: src/wx/player_information.cc:121
1308 msgstr "Potřebuje KDM"
1310 #: src/wx/player_information.cc:116
1312 msgstr "Potřebuje OV"
1314 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1319 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1320 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1322 #: src/wx/player_information.cc:104
1323 msgid "No DCP loaded."
1324 msgstr "DCP nebyl načten."
1326 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1328 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1329 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1331 #: src/wx/content_panel.cc:348
1332 msgid "No content found in this folder."
1333 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1335 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1337 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1338 #: src/wx/video_panel.cc:315
1342 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1344 msgstr "Normální soubor"
1346 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1348 msgstr "Normální písmo"
1350 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1355 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1356 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1359 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1360 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1367 msgid "Only servers encode"
1368 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1371 msgid "Open console window"
1372 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1374 #: src/wx/content_panel.cc:113
1375 msgid "Open the timeline for the film."
1376 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1378 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1379 msgid "Organisation"
1382 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1383 msgid "Organisational unit"
1384 msgstr "Organizační jednotka"
1386 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1387 msgid "Other trusted devices"
1388 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1391 msgid "Outgoing mail server"
1392 msgstr "Server odchozí pošty"
1394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1398 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1399 msgid "Outline content"
1400 msgstr "Orámovat obsah"
1402 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1403 msgid "Outline width"
1404 msgstr "Šířka orámování"
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1407 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1408 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1410 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1414 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1416 msgstr "Výstupní soubor"
1418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1419 msgid "Output gamma correction"
1420 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1422 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1423 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1424 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1430 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1434 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1435 msgid "Paste audio settings"
1436 msgstr "Vložit nastavení audia"
1438 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1439 msgid "Paste subtitle settings"
1440 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1442 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1443 msgid "Paste video settings"
1444 msgstr "Vložit nastavení videa"
1446 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1450 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1454 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1456 msgid "Peak: %.2fdB"
1457 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1459 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1460 msgid "Peak: unknown"
1461 msgstr "Maximum: neznámy"
1463 #: src/wx/player_information.cc:71
1467 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1473 msgstr "Délka přehrávání"
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1476 msgid "Play sound via"
1477 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1479 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1481 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1482 "about the problem."
1484 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1485 "souvislosti s tímto problémem."
1487 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1488 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1489 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1497 msgstr "Předběžné vydání"
1499 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1507 #: src/wx/content_menu.cc:74
1508 msgid "Properties..."
1511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1516 msgid "RGB to XYZ conversion"
1517 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1523 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1528 msgid "Rating (e.g. 15)"
1529 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1531 #: src/wx/content_menu.cc:75
1532 msgid "Re-examine..."
1533 msgstr "Znovu analyzovat…"
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1536 msgid "Re-make certificates and key..."
1537 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1541 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1545 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1547 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1548 msgid "Recipient certificate"
1549 msgstr "Příjemce certifikátu"
1551 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1552 msgid "Recreate signing certificates"
1553 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1555 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1560 msgid "Red chromaticity"
1561 msgstr "Červená farebnosť"
1563 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1570 msgstr "Délka reelu"
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1582 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1583 #: src/wx/editable_list.h:80
1587 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1588 msgid "Remove Cinema"
1589 msgstr "Odstranit kino"
1591 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1592 msgid "Remove Screen"
1593 msgstr "Odstranit obraz"
1595 #: src/wx/content_panel.cc:101
1596 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1597 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1599 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1600 msgid "Rename template"
1601 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1603 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1605 msgstr "Přejmenovat..."
1607 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1611 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1612 msgid "Repeat Content"
1613 msgstr "Opakovat obsah"
1615 #: src/wx/content_menu.cc:71
1619 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1620 msgid "Report A Problem"
1621 msgstr "Nahlásit problém"
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1624 msgid "Reset to default subject and text"
1625 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1628 msgid "Reset to default text"
1629 msgstr "Obnovit výchozí text"
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1635 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1636 msgid "Restore to original colours"
1637 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1639 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1643 #: src/wx/video_panel.cc:127
1647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1648 msgid "Right click to change gain."
1649 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1651 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1659 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1660 msgid "Root common name"
1661 msgstr "Root common name"
1663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1668 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1669 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1675 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1677 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1678 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1680 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1681 msgid "Save template"
1682 msgstr "Uložit šablonu"
1684 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1685 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1686 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1688 #: src/wx/video_panel.cc:175
1690 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1692 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1697 msgid "Search network for servers"
1698 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1700 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1701 msgid "Select CPL XML file"
1702 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1706 msgid "Select Certificate File"
1707 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1710 msgid "Select Chain File"
1711 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1714 msgid "Select Export File"
1715 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1718 msgid "Select File To Import"
1719 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1721 #: src/wx/content_menu.cc:374
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1726 msgid "Select Key File"
1727 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1729 #: src/wx/content_menu.cc:400
1733 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1734 msgid "Select certificate file"
1735 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1738 msgid "Select cinema and screen database file"
1739 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1742 msgid "Select configuration file"
1743 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1745 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1746 msgid "Select output file"
1747 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1750 msgid "Send by email"
1751 msgstr "Odeslat emailem"
1753 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1755 msgstr "Odeslat emaily"
1757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1759 msgstr "Odeslat logy"
1761 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1762 msgid "Serial number"
1763 msgstr "Serial number"
1765 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1773 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1777 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1778 msgid "Set from file..."
1779 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1782 msgid "Set from system font..."
1783 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1786 msgid "Set language"
1787 msgstr "Nastavit jazyk"
1789 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1791 msgstr "Nastaven na"
1793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1797 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1798 msgid "Show audio..."
1799 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1801 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1802 msgid "Show graph of audio levels..."
1803 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1805 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1810 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1811 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1814 msgid "Simple gamma"
1815 msgstr "Vstupní gama"
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1818 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1819 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1825 #: src/wx/player_information.cc:127
1828 msgstr "Velikost: %dx%d"
1830 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1832 msgstr "Vyhlazování"
1834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1836 msgstr "Přichytit k objektům"
1838 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1839 msgid "Split by video content"
1840 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1842 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1843 msgid "Stable version "
1844 msgstr "Stabilní verze "
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1850 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1854 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1855 msgid "Start of reel"
1856 msgstr "Start od reelu"
1858 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1863 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1864 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1870 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1875 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1876 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1878 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1879 msgid "Subtitle appearance"
1880 msgstr "Vyhledat titulky"
1882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1883 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1887 #: src/wx/player_information.cc:137
1888 msgid "Subtitles: no"
1889 msgstr "Titulky: ne"
1891 #: src/wx/player_information.cc:135
1892 msgid "Subtitles: yes"
1893 msgstr "Titulky: ano"
1895 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1896 msgid "Supported by"
1897 msgstr "Podporovatelé"
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1905 msgstr "Cílová cesta"
1907 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1908 msgid "Temp version"
1911 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1915 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1916 msgid "Template name"
1917 msgstr "Název šablony"
1919 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1920 msgid "Template names must not be empty."
1921 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1923 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1927 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1928 msgid "Territory (e.g. UK)"
1929 msgstr "Území (např. SK)"
1931 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1932 msgid "Test version "
1933 msgstr "Testovací verze "
1935 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1939 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1940 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1941 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1943 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1945 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1946 "contains a small error\n"
1947 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1948 "you want to re-create\n"
1949 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1951 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1952 "obsahuje malou chybu\n"
1953 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1955 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1957 #: src/wx/content_menu.cc:360
1959 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1960 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1963 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1964 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1966 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1968 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1970 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1972 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1975 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1976 "or overwrite it with your current configuration?"
1978 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1979 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1981 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1982 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1983 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1985 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1987 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1988 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1990 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1991 msgid "There is not enough free memory to do that."
1992 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1996 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1997 "certificate. Only the first certificate will be used."
1999 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2000 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2002 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2003 msgid "This is not a valid CPL file"
2004 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2006 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2012 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2014 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2018 #: src/wx/content_panel.cc:112
2020 msgstr "Časová osa…"
2022 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2024 msgid "Timing|Timing"
2027 #: src/wx/video_panel.cc:140
2031 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2032 msgid "Translated by"
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2036 msgid "Trim after current position"
2037 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2039 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2040 msgid "Trim from end"
2041 msgstr "Oříznout od konce"
2043 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2044 msgid "Trim from start"
2045 msgstr "Oříznout od začátku"
2047 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2048 msgid "Trim up to current position"
2049 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2051 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2053 msgid "True peak is %.2fdB"
2054 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2056 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2057 #: src/wx/video_panel.cc:97
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2066 msgid "UTC offset (time zone)"
2067 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2177 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2182 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2183 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2186 msgid "Use ISDCF name"
2187 msgstr "Použít ISDCF název"
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2191 msgstr "Použít nejlepší"
2193 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2195 msgstr "Použít přednastavení"
2197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2198 msgid "Use subtitles"
2199 msgstr "Použít titulky"
2201 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2202 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2203 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2206 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2207 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2209 #: src/wx/video_panel.cc:79
2210 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2211 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2213 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2214 msgid "Use this file as new configuration"
2215 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2219 msgstr "Uživatelské jméno"
2221 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2222 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2223 #: src/wx/video_panel.cc:75
2227 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2228 msgid "Video Waveform"
2229 msgstr "Video Waveform"
2231 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2232 msgid "Video frame rate"
2233 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2248 msgid "White point adjustment"
2249 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2251 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2252 msgid "With help from"
2255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2256 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2257 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2260 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2261 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2264 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2265 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2267 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2271 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2275 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2283 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2292 msgid "YUV to RGB conversion"
2293 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2296 msgid "YUV to RGB matrix"
2297 msgstr "YUV na RGP matrix"
2299 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2302 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2305 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2308 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2311 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2312 "screen with this name."
2314 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2319 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2320 "you want to continue?"
2322 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2323 "Chcete pokračovat?"
2325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2327 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2328 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2330 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2331 msgid "Your email address"
2332 msgstr "Vaše emailová adresa"
2334 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2335 msgid "component value"
2336 msgstr "hodnota komponenty"
2338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2342 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2352 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2353 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2357 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2358 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2362 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2363 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2371 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2380 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2384 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2396 #~ msgid "No DCP selected."
2397 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2402 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2403 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2409 #~ msgstr "Nový film"
2411 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2412 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2414 #~ msgid "Subtitle colours"
2415 #~ msgstr "Barva titulků"
2417 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2418 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2420 #~ msgid "Contact email"
2421 #~ msgstr "Kontaktní email"
2423 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2424 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2433 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2434 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2435 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2437 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2438 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2439 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2442 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2443 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2444 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2445 #~ "the \"DCP\" tab."
2447 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2448 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2449 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2452 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2453 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2454 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2455 #~ "the \"DCP\" tab."
2457 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2458 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2459 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2465 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2466 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2468 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2469 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2472 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2473 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2475 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2476 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2480 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2481 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2483 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2484 #~ "byste je spojit."
2487 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2488 #~ "likely to cause problems on playback."
2490 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2491 #~ "problémy při přehrávaní."
2494 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2495 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2497 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2498 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2499 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2502 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2503 #~ "some projectors."
2505 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2508 #~ msgid "Server serial number"
2509 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2512 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2513 #~ "cause problems on playback."
2515 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2519 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2522 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2528 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2529 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2531 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2532 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2534 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2535 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2543 #~ msgid "Fetching..."
2544 #~ msgstr "Zugriff..."
2546 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2547 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2549 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2550 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2556 #~ msgstr "Standbild"
2558 #~ msgid "subtitles"
2559 #~ msgstr "Untertitel"
2564 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2565 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2568 #~ msgstr "Kopieren..."
2570 #~ msgid "Load from file..."
2571 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2576 #~ msgid "Server manufacturer"
2577 #~ msgstr "Server Hersteller"
2580 #~ msgstr "Unbekannt"
2582 #~ msgid "Use all servers"
2583 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2585 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2586 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2588 #~ msgid "Default issuer"
2589 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2592 #~ msgid "Show Audio..."
2593 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2595 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2596 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2598 #~ msgid "Disk space required"
2599 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2601 #~ msgid "Film Properties"
2602 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2613 #~ msgid "Output gamma"
2614 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2616 #~ msgid "Artwork by"
2617 #~ msgstr "Grafik von"
2620 #~ msgid "Video length"
2621 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2624 #~ msgid "Video size"
2628 #~ msgid "frames per second"
2629 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2641 #~ msgid "Calculate digests"
2642 #~ msgstr "Berechne..."
2644 #~ msgid "Colour Conversions"
2645 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2648 #~ msgstr "DCP Name"
2675 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2678 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2683 #~ msgid "counting..."
2684 #~ msgstr "zähle..."
2686 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2687 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2689 #~ msgid "1 channel"
2695 #~ msgid "Audio Gain"
2696 #~ msgstr "Verstärkung"
2698 #~ msgid "From address for KDM emails"
2699 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2701 #~ msgid "Subtitle Stream"
2702 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2707 #~ msgid "Content channel"
2708 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2710 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2711 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2713 #~ msgid "Encoding servers"
2714 #~ msgstr "Encodier Server"
2717 #~ msgstr "Metadata"
2719 #~ msgid "Miscellaneous"
2720 #~ msgstr "Verschiedenes"
2722 #~ msgid "No stretch"
2723 #~ msgstr "Ohne Zerrung"