1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 09:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "%d kanály na %s"
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
89 "(Pomocí tohoto přepíšete zadané jazyky\n"
90 "na kartě „načasovaný text“)"
92 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
96 #: src/wx/export_dialog.cc:68
97 msgid "0 is best, 51 is worst"
98 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
100 #: src/wx/wx_util.cc:447
101 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
102 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
104 #: src/wx/wx_util.cc:439
108 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
112 #: src/wx/video_panel.cc:190
116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
117 msgid "2D version of content available in 3D"
118 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
128 #: src/wx/video_panel.cc:194
130 msgstr "3D alternativní"
132 #: src/wx/video_panel.cc:195
136 #: src/wx/video_panel.cc:192
137 msgid "3D left/right"
138 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
140 #: src/wx/video_panel.cc:196
141 msgid "3D right only"
142 msgstr "3D jen pravé"
144 #: src/wx/video_panel.cc:193
145 msgid "3D top/bottom"
146 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
148 #: src/wx/wx_util.cc:441
149 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
150 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
156 #: src/wx/wx_util.cc:443
160 #: src/wx/wx_util.cc:445
161 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
162 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
165 msgid "<b>New colour</b>"
166 msgstr "<b>Nová barva</b>"
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
169 msgid "<b>Original colour</b>"
170 msgstr "<b>Původní barva</b>"
172 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
176 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
177 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
179 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
180 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #: src/wx/timing_panel.cc:109
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
189 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
191 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
195 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
197 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
198 "many confusing options.\n"
200 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
202 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
204 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
206 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
209 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
210 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
212 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
214 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
220 #: src/wx/update_dialog.cc:37
221 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
222 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
224 #: src/wx/config_dialog.cc:273
228 #: src/wx/config_dialog.cc:269
232 #: src/wx/about_dialog.cc:36
233 msgid "About DCP-o-matic"
234 msgstr "O DCP-o-matic"
236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
241 msgid "Activity log file"
242 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
244 #: src/wx/screens_panel.cc:151
248 #: src/wx/screens_panel.cc:58
249 msgid "Add Cinema..."
250 msgstr "Přidat kino…"
252 #: src/wx/content_panel.cc:127
254 msgstr "Přidat DCP..."
256 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
257 msgid "Add DKDM folder"
258 msgstr "Přidat DKDM složku"
260 #: src/wx/content_menu.cc:78
262 msgstr "Přidat KDM..."
264 #: src/wx/content_menu.cc:79
268 #: src/wx/screens_panel.cc:207
270 msgstr "Přidat obraz"
272 #: src/wx/screens_panel.cc:64
273 msgid "Add Screen..."
274 msgstr "Přidat obraz…"
276 #: src/wx/content_panel.cc:128
278 msgstr "Přidat DCP..."
280 #: src/wx/content_panel.cc:124
282 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
283 "or a folder of sound files."
285 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
286 "se zvukovými soubory."
288 #: src/wx/content_panel.cc:119
289 msgid "Add file(s)..."
290 msgstr "Přidat soubor(y)…"
292 #: src/wx/content_panel.cc:123
293 msgid "Add folder..."
294 msgstr "Přidat složku…"
296 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
297 msgid "Add image sequence"
298 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
300 #: src/wx/text_panel.cc:267
302 msgstr "Přidat nový…"
304 #: src/wx/content_panel.cc:120
305 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
306 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
308 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
312 #: src/wx/config_dialog.cc:519
314 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
315 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
317 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
318 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
327 msgid "Adjust white point to"
328 msgstr "Nastavit bílý bod na"
330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
331 msgid "Advanced KDM options"
332 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
334 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
340 msgid "Allow any DCP frame rate"
341 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
344 msgid "Allow non-standard container ratios"
345 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
347 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
351 #: src/wx/about_dialog.cc:150
352 msgid "Also supported by"
353 msgstr "Podporováno také"
355 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
356 msgid "An unknown exception occurred."
357 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
359 #: src/wx/text_panel.cc:110
360 msgid "Appearance..."
363 #: src/wx/job_view.cc:176
364 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
365 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
367 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
369 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
372 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
375 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
379 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
381 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
386 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
387 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
389 #: src/wx/player_information.cc:142
391 msgid "Audio channels: %d"
392 msgstr "Zvukové kanály: %d"
394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
397 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
398 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
400 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
403 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
405 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
412 msgid "Automatically analyse content audio"
413 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
424 msgid "Background image"
425 msgstr "Obrázek pozadí"
427 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
428 msgid "Barco Alchemy"
429 msgstr "Barco Alchemy"
431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
432 msgid "Blue chromaticity"
433 msgstr "Modrá barevnost"
435 #: src/wx/video_panel.cc:130
437 msgstr "Spodní oříznutí"
439 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
443 #: src/wx/text_panel.cc:77
444 msgid "Burn subtitles into image"
445 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
447 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
448 msgid "But I have to use fader"
449 msgstr "Ale musím používat fader"
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
456 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
465 msgid "CPL annotation text"
466 msgstr "CPL anotace textu"
468 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
469 msgid "CPL's content is not encrypted."
470 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
472 #: src/wx/audio_panel.cc:76
476 #: src/wx/job_view.cc:70
480 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
481 msgid "Cannot reference this DCP."
482 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
484 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
485 msgid "Cannot reference this DCP: "
486 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
488 #: src/wx/text_view.cc:67
492 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
493 msgid "Caption appearance"
494 msgstr "Vzhled titulků"
496 #: src/wx/text_view.cc:42
500 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
501 msgid "Certificate chain"
502 msgstr "Řetěz certifikátoů"
504 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
505 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
506 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
507 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
508 msgid "Certificate downloaded"
509 msgstr "Certifikát stažen"
511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
515 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
519 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
523 #: src/wx/config_dialog.cc:194
524 msgid "Check for testing updates on startup"
525 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:190
528 msgid "Check for updates on startup"
529 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
531 #: src/wx/content_menu.cc:81
532 msgid "Choose CPL..."
533 msgstr "Vyberte CPL…"
535 #: src/wx/content_panel.cc:513
536 msgid "Choose a DCP folder"
537 msgstr "Vyberte DCP složku"
539 #: src/wx/content_menu.cc:299
540 msgid "Choose a file"
541 msgstr "Vyberte soubor"
543 #: src/wx/content_panel.cc:440
544 msgid "Choose a file or files"
545 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
547 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
548 msgid "Choose a folder"
549 msgstr "Vyberte složku"
551 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
552 msgid "Choose a font"
553 msgstr "Vyberte písmo"
555 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
556 msgid "Choose a font file"
557 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
559 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
564 msgid "Cinema and screen database file"
565 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
567 #: src/wx/content_widget.h:79
568 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
569 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
571 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
572 msgid "Closed captions"
573 msgstr "Skryté titulky"
575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
579 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
580 msgid "Colour conversion"
581 msgstr "Konverze barev"
583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
584 #: src/wx/video_panel.cc:174
585 msgid "Colour|Custom"
588 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
593 msgid "Configuration file"
594 msgstr "Konfigurační soubor"
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
598 msgid "Config|Timing"
601 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
602 msgid "Confirm KDM email"
603 msgstr "Potvrdit KDM email"
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
610 #: src/wx/film_editor.cc:54
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
615 msgid "Content Properties"
616 msgstr "Nastavení obsahu"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
622 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
623 msgid "Content directory"
624 msgstr "Adresář s obsahem"
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
627 msgid "Content version"
628 msgstr "Verze obsahu"
630 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
634 #: src/wx/text_panel.cc:91
636 msgstr "Souřadnice|Y"
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
640 msgstr "Kopírovat jako název"
642 #: src/wx/config_dialog.cc:268
646 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
647 msgid "Could not analyse audio."
648 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
650 #: src/wx/config_dialog.cc:502
652 msgid "Could not import certificate (%s)"
653 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
655 #: src/wx/content_menu.cc:383
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Nelze načíst KDM"
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
668 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
671 msgid "Could not read certificate file."
672 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
674 #: src/wx/config_dialog.cc:741
676 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
677 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
679 #: src/wx/film_viewer.cc:669
681 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
682 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
686 msgstr "Titulní stránka"
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Vytvořit v adresáři"
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
703 msgstr "Kurzor: žádný"
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
712 msgstr "DCP textová stopa"
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "DCP ověření OK."
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
749 msgid "DCP-o-matic setup"
750 msgstr "DCP-o-matic instalace"
752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
753 msgid "Debug log file"
754 msgstr "Debug log soubor"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
757 msgid "Debug: decode"
758 msgstr "Ladění: dekódování"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
761 msgid "Debug: email sending"
762 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
765 msgid "Debug: encode"
766 msgstr "Ladění: enkódování"
768 #: src/wx/player_information.cc:169
770 msgid "Decode resolution: %dx%d"
771 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
773 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
774 msgid "Decrypting KDMs"
775 msgstr "Dešifruji DCP"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
778 msgid "Default DCP audio channels"
779 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
782 msgid "Default ISDCF name details"
783 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
786 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
787 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
790 msgid "Default KDM directory"
791 msgstr "Výchozí složka KDM"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
794 msgid "Default audio delay"
795 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
798 msgid "Default container"
799 msgstr "Předvolený kontejner"
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
802 msgid "Default content type"
803 msgstr "Předvolený typ obsahu"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
806 msgid "Default directory for new films"
807 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
810 msgid "Default duration of still images"
811 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
814 msgid "Default scale-to"
815 msgstr "Výchozí měřítko-na"
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
818 msgid "Default standard"
819 msgstr "DCP standard"
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
822 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
823 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
829 #: src/wx/audio_panel.cc:78
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
837 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
845 #: src/wx/config_dialog.cc:270
847 msgstr "Direct Sound"
849 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
853 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
854 msgid "Dolby / Doremi"
855 msgstr "Dolby / Doremi"
857 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
858 msgid "Don't ask this again"
859 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
861 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
862 msgid "Don't send emails"
863 msgstr "Neodesílat emaily"
865 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
866 msgid "Don't show hints again"
867 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
869 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
870 msgid "Don't show this message again"
871 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
873 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
877 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
878 msgid "Download certificate"
879 msgstr "Stáhnout certifikát"
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
885 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
886 msgid "Downloading certificate"
887 msgstr "Stahuji certifikát"
889 #: src/wx/player_information.cc:93
891 msgid "Dropped frames: %d"
892 msgstr "Vynechané snímky: %d"
894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
895 msgid "Dual-screen displays"
896 msgstr "Dvojitá obrazovka"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:276
902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
906 #: src/wx/content_panel.cc:135
910 #: src/wx/screens_panel.cc:60
911 msgid "Edit Cinema..."
912 msgstr "Upravit kino..."
914 #: src/wx/screens_panel.cc:66
915 msgid "Edit Screen..."
916 msgstr "Upravit obraz…"
918 #: src/wx/screens_panel.cc:171
920 msgstr "Upravit kino"
922 #: src/wx/screens_panel.cc:247
924 msgstr "Upravit obraz"
926 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
927 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
928 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
929 #: src/wx/editable_list.h:79
933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
937 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
938 msgid "Effect colour"
939 msgstr "Barva efektu"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
945 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
946 msgid "Email address"
947 msgstr "Emailová adresa"
949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
950 msgid "Email addresses for KDM delivery"
951 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
953 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
954 msgid "Encoding Servers"
955 msgstr "Enkódovací servery"
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
961 #: src/wx/text_view.cc:59
965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
967 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
968 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
974 #: src/wx/config_dialog.cc:425
978 #: src/wx/config_dialog.cc:807
979 msgid "Export KDM decryption certificate..."
980 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:809
983 msgid "Export all KDM decryption settings..."
984 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
986 #: src/wx/config_dialog.cc:449
987 msgid "Export chain..."
988 msgstr "Export řetězce…"
990 #: src/wx/export_dialog.cc:53
992 msgstr "Exportovat film"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
999 msgid "FTP (for Dolby)"
1000 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1002 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1003 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1004 msgstr "Studio (např. DLA)"
1006 #: src/wx/video_panel.cc:140
1008 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1010 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1011 msgid "Fade in time"
1012 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1014 #: src/wx/video_panel.cc:143
1016 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1019 msgid "Fade out time"
1020 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1022 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1026 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1028 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1029 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1032 msgid "Filename format"
1033 msgstr "Formát nazvu souboru"
1035 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1037 msgstr "Název filmu"
1039 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1045 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1047 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1050 #: src/wx/content_menu.cc:74
1051 msgid "Find missing..."
1052 msgstr "Najít chybějící…"
1054 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1055 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1056 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1059 msgid "Folder / ZIP name format"
1060 msgstr "Složka / ZIP name format"
1062 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1064 msgstr "Název složky"
1066 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1070 #: src/wx/text_panel.cc:109
1074 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1075 msgid "Forensically mark audio"
1076 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1079 msgid "Forensically mark video"
1080 msgstr "Forenzní označení videa"
1082 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1088 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1090 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1092 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1094 #: src/wx/player_information.cc:139
1096 msgid "Frame rate: %d"
1097 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1099 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1100 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1101 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1103 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1108 msgid "From address"
1111 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1112 msgid "From template"
1115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1119 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1123 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1131 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1136 msgid "GDC password"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1140 msgid "GDC user name"
1141 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1147 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1148 msgid "Gain Calculator"
1149 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1151 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1153 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1154 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1156 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1160 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1161 msgid "Get from file..."
1162 msgstr "Získat ze souboru…"
1164 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1168 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1169 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1173 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1175 msgstr "Přejdi na snímek"
1177 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1178 msgid "Go to timecode"
1179 msgstr "Přejdi na časový kód"
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1182 msgid "Green chromaticity"
1183 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1186 msgid "Guess from content"
1187 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1189 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1190 msgid "Higher priority"
1191 msgstr "Vyšší priorita"
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1197 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1201 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1202 msgid "Host name or IP address"
1203 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1205 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1206 msgid "I want to play this back at fader"
1207 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1209 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1218 msgid "IP address / host name"
1219 msgstr "IP adresa / host name"
1221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1223 msgstr "ISDCF název"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1227 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1228 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1229 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1230 "useless. Proceed with caution!"
1232 "Budete-li v této operaci pokračovat, nebudete již moci používat žádné DKDM, "
1233 "které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také všechny KDM, "
1234 "které vám byly odeslány za tyto certifikáty, budou zbytečné. Postupujte "
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1239 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1240 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1241 "become useless. Proceed with caution!"
1243 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1244 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1245 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1247 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1248 msgid "Image X position"
1249 msgstr "Pozice obrázku X"
1251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1252 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1253 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1256 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1257 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1260 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1261 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1265 msgstr "Importovat…"
1267 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1268 msgid "Important notice"
1269 msgstr "Důležité oznámení"
1271 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1272 msgid "Incorrect version"
1273 msgstr "Nesprávná verze"
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1277 msgstr "Vstupní gama"
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1280 msgid "Input gamma correction"
1281 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1285 msgstr "Vstupní sila"
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1288 msgid "Input transfer function"
1289 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1291 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1293 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1294 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1297 msgid "Interface complexity"
1298 msgstr "Složitost rozhraní"
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1301 msgid "Intermediate"
1302 msgstr "Intermediate"
1304 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1305 msgid "Intermediate common name"
1306 msgstr "Intermediate common name"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1313 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1314 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1317 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1318 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1322 msgstr "Poskytovatel"
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1330 "JPEG2000 bandwidth\n"
1331 "for newly-encoded data"
1333 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1334 "pro nově kódovaná data"
1336 #: src/wx/content_menu.cc:73
1340 #: src/wx/controls.cc:83
1341 msgid "Jump to selected content"
1342 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1349 msgid "KDM directory"
1350 msgstr "KDM adresář"
1352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1353 msgid "KDM server URL"
1354 msgstr "KDM server URL"
1356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1366 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1367 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1377 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1378 #: src/wx/text_panel.cc:102
1382 #: src/wx/content_panel.cc:139
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1390 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1391 msgid "Leaf common name"
1392 msgstr "Leaf common name"
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1395 msgid "Leaf private key"
1396 msgstr "Leaf private key"
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1399 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1400 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1402 #: src/wx/controls.cc:79
1406 #: src/wx/video_panel.cc:100
1408 msgstr "Oříznout vlevo"
1410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1414 #: src/wx/player_information.cc:155
1415 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1416 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1418 #: src/wx/text_panel.cc:95
1419 msgid "Line spacing"
1420 msgstr "Mezera mezi řádky"
1422 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1423 msgid "Load certificate..."
1424 msgstr "Načíst certifikát…"
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1432 msgstr "Uzamknout soubor"
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1440 msgid "Loudness range %.2f LU"
1441 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1443 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1444 msgid "Lower priority"
1445 msgstr "Nižší priorita"
1447 #: src/wx/content_panel.cc:726
1449 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1451 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1452 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1453 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1455 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1457 msgstr "MP4 / H.264"
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1460 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1461 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1465 msgstr "Vytvořit DCP"
1467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1468 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1469 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1471 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1473 msgstr "Vytvořit KDM"
1475 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1476 msgid "Make certificate chain"
1477 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1480 msgid "Manufacture week"
1481 msgstr "Výrobní týden"
1483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1484 msgid "Manufacture year"
1487 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1488 msgid "Manufacturer ID"
1491 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1492 msgid "Manufacturer product code"
1493 msgstr "Kód produktu výrobce"
1495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1496 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1497 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1504 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1505 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1508 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1509 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1518 msgstr "Okno se zprávou"
1520 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1521 msgid "Mix audio down to stereo"
1522 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1524 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1525 msgid "Move configuration"
1526 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1528 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1529 msgid "Move content"
1530 msgstr "Přesunout obsah"
1532 #: src/wx/content_panel.cc:136
1533 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1534 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1536 #: src/wx/content_panel.cc:140
1537 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1538 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1541 msgid "Move to start of reel"
1542 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1544 #: src/wx/video_panel.cc:418
1545 msgid "Multiple content selected"
1546 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1548 #: src/wx/content_widget.h:70
1549 msgid "Multiple values"
1550 msgstr "Více hodnot"
1552 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1553 msgid "My Documents"
1554 msgstr "Moje dokumenty"
1556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1557 msgid "My problem is"
1558 msgstr "Můj problém je"
1560 #: src/wx/content_panel.cc:730
1562 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1564 #: src/wx/content_panel.cc:734
1566 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1569 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1573 #: src/wx/player_information.cc:131
1575 msgstr "Potřebuje KDM"
1577 #: src/wx/player_information.cc:126
1579 msgstr "Potřebuje OV"
1581 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1585 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1586 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1587 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1591 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1594 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1595 "na stránku Účty v Předvolbách."
1597 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1599 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1600 "Accounts page in Preferences."
1602 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1603 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1605 #: src/wx/player_information.cc:114
1606 msgid "No DCP loaded."
1607 msgstr "DCP nebyl načten."
1609 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1611 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1612 "Accounts page in Preferences."
1614 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1615 "stránku Účty v Předvolbách."
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1619 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1620 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1622 #: src/wx/content_panel.cc:487
1623 msgid "No content found in this folder."
1624 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1626 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1628 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1629 #: src/wx/video_panel.cc:347
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1638 msgid "Notifications"
1641 #: src/wx/job_view.cc:83
1642 msgid "Notify when complete"
1643 msgstr "Oznámit po dokončení"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1646 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1647 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1651 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1661 #: src/wx/text_panel.cc:79
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1666 msgid "Only servers encode"
1667 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1670 msgid "Open console window"
1671 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1673 #: src/wx/content_panel.cc:144
1674 msgid "Open the timeline for the film."
1675 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1678 msgid "Organisation"
1681 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1682 msgid "Organisational unit"
1683 msgstr "Organizační jednotka"
1685 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1686 msgid "Other trusted devices"
1687 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1690 msgid "Outgoing mail server"
1691 msgstr "Server odchozí pošty"
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1697 #: src/wx/controls.cc:76
1698 msgid "Outline content"
1699 msgstr "Orámovat obsah"
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1702 msgid "Outline width"
1703 msgstr "Šířka orámování"
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1706 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1707 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1709 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1713 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1715 msgstr "Výstupní soubor"
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1718 msgid "Output gamma correction"
1719 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1721 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1722 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1723 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1729 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1733 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1734 msgid "Paste audio settings"
1735 msgstr "Vložit nastavení audia"
1737 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1738 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1739 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1741 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1742 msgid "Paste video settings"
1743 msgstr "Vložit nastavení videa"
1745 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1753 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1755 msgid "Peak: %.2fdB"
1756 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1758 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1759 msgid "Peak: unknown"
1760 msgstr "Maximum: neznámy"
1762 #: src/wx/player_information.cc:73
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1774 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1778 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1780 msgstr "Délka přehrávání"
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1783 msgid "Play sound via"
1784 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1787 msgid "Playlist directory"
1788 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1790 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1792 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1793 "about the problem."
1795 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1796 "souvislosti s tímto problémem."
1798 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1799 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1800 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1802 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1806 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1808 msgstr "Předběžné vydání"
1810 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1819 msgid "Product code"
1820 msgstr "Kód produktu"
1822 #: src/wx/content_menu.cc:75
1823 msgid "Properties..."
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1834 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1839 msgid "RGB to XYZ conversion"
1840 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1842 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1846 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1850 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1851 msgid "Rating (e.g. 15)"
1852 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1855 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1856 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1858 #: src/wx/content_menu.cc:76
1859 msgid "Re-examine..."
1860 msgstr "Znovu analyzovat…"
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1863 msgid "Re-make certificates and key..."
1864 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1867 msgid "Read current devices"
1868 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1870 #: src/wx/content_view.cc:77
1871 msgid "Reading content directory"
1872 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1876 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1880 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1882 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1883 msgid "Recipient certificate"
1884 msgstr "Příjemce certifikátu"
1886 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1887 msgid "Recreate signing certificates"
1888 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1890 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1895 msgid "Red chromaticity"
1896 msgstr "Červená farebnosť"
1898 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1905 msgstr "Délka reelu"
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1911 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1912 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1916 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1917 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1918 #: src/wx/editable_list.h:82
1922 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1923 msgid "Remove Cinema"
1924 msgstr "Odstranit kino"
1926 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1927 msgid "Remove Screen"
1928 msgstr "Odstranit obraz"
1930 #: src/wx/content_panel.cc:132
1931 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1932 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1934 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1935 msgid "Rename template"
1936 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1938 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1940 msgstr "Přejmenovat..."
1942 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1946 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1947 msgid "Repeat Content"
1948 msgstr "Opakovat obsah"
1950 #: src/wx/content_menu.cc:72
1954 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1955 msgid "Report A Problem"
1956 msgstr "Nahlásit problém"
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1959 msgid "Reset to default subject and text"
1960 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1963 msgid "Reset to default text"
1964 msgstr "Obnovit výchozí text"
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1971 msgid "Respect KDM validity periods"
1972 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1975 msgid "Restore to original colours"
1976 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1978 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1982 #: src/wx/controls.cc:80
1986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
1987 msgid "Right click to change gain."
1988 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1990 #: src/wx/video_panel.cc:110
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:627
1998 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1999 msgid "Root common name"
2000 msgstr "Root common name"
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2007 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2008 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2010 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2022 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2024 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2025 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2027 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2028 msgid "Save template"
2029 msgstr "Uložit šablonu"
2031 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2032 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2033 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2035 #: src/wx/text_panel.cc:87
2039 #: src/wx/video_panel.cc:146
2041 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2048 msgid "Search network for servers"
2049 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2055 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2056 msgid "Select CPL XML file"
2057 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2061 msgid "Select Certificate File"
2062 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2065 msgid "Select Chain File"
2066 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2069 msgid "Select Cinemas File"
2070 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2073 msgid "Select Export File"
2074 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2077 msgid "Select File To Import"
2078 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2080 #: src/wx/content_menu.cc:377
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2085 msgid "Select Key File"
2086 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2088 #: src/wx/content_menu.cc:403
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2093 msgid "Select activity log file"
2094 msgstr "Vybrat log soubor aktivity"
2096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2097 msgid "Select and move content"
2098 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2101 msgid "Select cinema and screen database file"
2102 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2105 msgid "Select configuration file"
2106 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2108 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2109 msgid "Select debug log file"
2110 msgstr "Vyberte soubor pro kontrolu ladění"
2112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2113 msgid "Select image file"
2114 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2117 msgid "Select lock file"
2118 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2120 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2121 msgid "Select output file"
2122 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2125 msgid "Send by email"
2126 msgstr "Odeslat emailem"
2128 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2130 msgstr "Odeslat emaily"
2132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2134 msgstr "Odeslat logy"
2136 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2137 msgid "Send translations"
2138 msgstr "Odeslat překlady"
2140 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2148 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2149 msgid "Serial number"
2150 msgstr "Serial number"
2152 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2160 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2164 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2165 msgid "Set language"
2166 msgstr "Nastavit jazyk"
2168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2170 msgstr "Nastaven na"
2172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2177 msgid "Show audio..."
2178 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2181 msgid "Show graph of audio levels..."
2182 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2189 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2190 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2197 msgid "Simple gamma"
2198 msgstr "Vstupní gama"
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2201 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2202 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2204 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2206 msgstr "Jednoduchý režim"
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2212 #: src/wx/player_information.cc:137
2215 msgstr "Velikost: %dx%d"
2217 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2219 msgstr "Vyhlazování"
2221 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2223 msgstr "Přichytit k objektům"
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2226 msgid "Split by video content"
2227 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2229 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2230 msgid "Stable version "
2231 msgstr "Stabilní verze "
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2237 #: src/wx/text_view.cc:51
2241 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2242 msgid "Start of reel"
2243 msgstr "Start od reelu"
2245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2246 msgid "Start player as"
2247 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2249 #: src/wx/text_panel.cc:105
2253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2254 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2255 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2261 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2266 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2267 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2269 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2270 msgid "Subtitles/captions"
2273 #: src/wx/player_information.cc:147
2274 msgid "Subtitles: no"
2275 msgstr "Titulky: ne"
2277 #: src/wx/player_information.cc:145
2278 msgid "Subtitles: yes"
2279 msgstr "Titulky: ano"
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2287 msgstr "Cílová cesta"
2289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2290 msgid "Temp version"
2293 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2297 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2298 msgid "Template name"
2299 msgstr "Název šablony"
2301 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2302 msgid "Template names must not be empty."
2303 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2305 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2310 msgid "Territory (e.g. UK)"
2311 msgstr "Území (např. SK)"
2313 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2314 msgid "Test version "
2315 msgstr "Testovací verze "
2317 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2321 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2322 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2323 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2326 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2327 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2330 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2331 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2333 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2335 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2336 "contains a small error\n"
2337 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2338 "you want to re-create\n"
2339 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2341 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2342 "obsahuje malou chybu\n"
2343 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2345 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2347 #: src/wx/content_menu.cc:363
2349 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2350 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2353 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2354 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2356 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2358 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2360 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2362 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2365 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2366 "or overwrite it with your current configuration?"
2368 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2369 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2373 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2374 "probably means that the CPL file is corrupt."
2376 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2377 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2382 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2383 "probably means that the asset file is corrupt."
2385 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2386 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2391 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2392 "probably means that the asset file is corrupt."
2394 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2395 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2398 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2399 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2402 msgid "Theatre name"
2405 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2406 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2407 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2409 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2410 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2411 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2413 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2415 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2416 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2418 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2419 msgid "There is not enough free memory to do that."
2420 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2423 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2424 msgstr "Tento CPL obsah není šifrovaný."
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2428 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2429 "certificate. Only the first certificate will be used."
2431 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2432 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2435 msgid "This is not a valid CPL file"
2436 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2438 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2443 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2445 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2447 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2451 #: src/wx/content_panel.cc:143
2453 msgstr "Časová osa…"
2455 #: src/wx/content_panel.cc:161
2459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2460 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2461 msgid "Timing|Timing"
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2468 #: src/wx/video_panel.cc:120
2470 msgstr "Oben beschneiden"
2472 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2476 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2480 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2481 msgid "Translated by"
2484 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2485 msgid "Trim after current position"
2486 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2488 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2489 msgid "Trim from end"
2490 msgstr "Oříznout od konce"
2492 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2493 msgid "Trim from start"
2494 msgstr "Oříznout od začátku"
2496 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2497 msgid "Trim up to current position"
2498 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2500 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2502 msgid "True peak is %.2fdB"
2503 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2505 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2506 msgid "Trusted Device"
2507 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2509 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2510 msgid "Trusted Device certificate"
2511 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2513 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2514 #: src/wx/video_panel.cc:88
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2523 msgid "UTC offset (time zone)"
2524 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2634 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2639 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2640 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2643 msgid "Use ISDCF name"
2644 msgstr "Použít ISDCF název"
2646 #: src/wx/text_panel.cc:72
2648 msgstr "Použít jako"
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2652 msgstr "Použít nejlepší"
2654 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2656 msgstr "Použít přednastavení"
2658 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2659 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2660 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2662 #: src/wx/text_panel.cc:61
2663 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2664 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2666 #: src/wx/text_panel.cc:59
2667 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2668 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2670 #: src/wx/video_panel.cc:80
2671 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2672 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2674 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2675 msgid "Use this file as new configuration"
2676 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2680 msgstr "Uživatelské jméno"
2682 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2683 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2684 #: src/wx/video_panel.cc:78
2688 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2689 msgid "Video Waveform"
2690 msgstr "Video Waveform"
2692 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2693 msgid "Video frame rate"
2694 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2696 #: src/wx/text_panel.cc:108
2700 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2712 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2713 msgid "Week of manufacture"
2714 msgstr "Týden výroby"
2716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2721 msgid "White point adjustment"
2722 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2724 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2725 msgid "With help from"
2728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2729 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2730 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2732 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2733 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2734 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2737 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2738 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2740 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2741 msgid "Write reels into separate files"
2742 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2748 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2752 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2756 #: src/wx/text_panel.cc:83
2760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2761 msgid "YUV to RGB conversion"
2762 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2765 msgid "YUV to RGB matrix"
2766 msgstr "YUV na RGP matrix"
2768 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2769 msgid "Year of manufacture"
2772 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2775 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2778 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2781 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2784 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2785 "screen with this name."
2787 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2792 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2793 "you want to continue?"
2795 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2796 "Chcete pokračovat?"
2798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2800 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2801 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2803 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2807 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2808 msgid "Your email address"
2809 msgstr "Vaše emailová adresa"
2811 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2821 msgstr "Zvětšit vše"
2823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2824 msgid "Zoom in / out"
2825 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2828 msgid "Zoom out to whole film"
2829 msgstr "Oddálit na celý film"
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2832 msgid "certificates.barco.com password"
2833 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2836 msgid "certificates.barco.com user name"
2837 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2840 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2841 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2844 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2845 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2847 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2851 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2852 msgid "closed captions"
2853 msgstr "skryté titulky"
2855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2856 msgid "component value"
2857 msgstr "hodnota komponenty"
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2860 msgid "content filename"
2861 msgstr "název souboru obsahu"
2863 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2867 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2868 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2869 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2871 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2877 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2881 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2883 msgstr "název filmu"
2885 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2886 msgid "from date/time"
2887 msgstr "od data/času"
2889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2891 msgstr "celá obrazovka"
2893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2894 msgid "full screen with controls on other monitor"
2895 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2897 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2898 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2902 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2903 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2908 msgid "milliseconds"
2909 msgstr "milisekundy"
2911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2915 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2916 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2921 msgid "number of reels"
2922 msgstr "počet reelů"
2924 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2925 msgid "open subtitles"
2926 msgstr "otevřít titulky"
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2938 msgstr "číslo reelu"
2940 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2945 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2953 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2957 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2958 msgid "to date/time"
2959 msgstr "do data/času"
2961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2962 msgid "type (cpl/pkl)"
2963 msgstr "typ (cpl/pkl)"
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2966 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2967 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
2969 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2986 #~ msgstr "Log soubor"
2988 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2989 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2991 #~ msgid "Bold file"
2992 #~ msgstr "Bold soubor"
2994 #~ msgid "Bold font"
2995 #~ msgstr "Tučné písmo"
2997 #~ msgid "Italic file"
2998 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3000 #~ msgid "Italic font"
3001 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3003 #~ msgid "Normal file"
3004 #~ msgstr "Normální soubor"
3006 #~ msgid "Normal font"
3007 #~ msgstr "Normální písmo"
3009 #~ msgid "Set from file..."
3010 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3012 #~ msgid "Set from system font..."
3013 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3024 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3026 #~ msgid "Select certificate file"
3027 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3030 #~ msgid "Select playlist file"
3031 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3040 #~ msgid "Subtitle/captions"
3044 #~ msgstr "Levé oko"
3046 #~ msgid "Make DCP anyway"
3047 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3049 #~ msgid "Right eye"
3050 #~ msgstr "Pravé oko"
3059 #~ msgstr "Y Offset"
3064 #~ msgid "No DCP selected."
3065 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3070 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3071 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3074 #~ msgstr "Nový film"
3076 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3077 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3079 #~ msgid "Subtitle colours"
3080 #~ msgstr "Barva titulků"
3082 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3083 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3085 #~ msgid "Contact email"
3086 #~ msgstr "Kontaktní email"
3088 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3089 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3098 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3099 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3100 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3102 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3103 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3104 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3107 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3108 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3109 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3110 #~ "the \"DCP\" tab."
3112 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3113 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3114 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3117 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3118 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3119 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3120 #~ "the \"DCP\" tab."
3122 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3123 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3124 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3130 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3131 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3133 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3134 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3137 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3138 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3140 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3141 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3145 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3146 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3148 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3149 #~ "byste je spojit."
3152 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3153 #~ "likely to cause problems on playback."
3155 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3156 #~ "problémy při přehrávaní."
3159 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3160 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3162 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3163 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3164 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3167 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3168 #~ "some projectors."
3170 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3173 #~ msgid "Server serial number"
3174 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3177 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3178 #~ "cause problems on playback."
3180 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3184 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3187 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3190 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3191 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3193 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3194 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3196 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3197 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3205 #~ msgid "Fetching..."
3206 #~ msgstr "Zugriff..."
3208 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3209 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3211 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3212 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3215 #~ msgstr "Standbild"
3217 #~ msgid "subtitles"
3218 #~ msgstr "Untertitel"
3223 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3224 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3227 #~ msgstr "Kopieren..."
3229 #~ msgid "Load from file..."
3230 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3236 #~ msgstr "Unbekannt"
3238 #~ msgid "Use all servers"
3239 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3241 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3242 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3244 #~ msgid "Default issuer"
3245 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3248 #~ msgid "Show Audio..."
3249 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3251 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3252 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3254 #~ msgid "Disk space required"
3255 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3257 #~ msgid "Film Properties"
3258 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3269 #~ msgid "Output gamma"
3270 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3272 #~ msgid "Artwork by"
3273 #~ msgstr "Grafik von"
3276 #~ msgid "Video length"
3277 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3280 #~ msgid "Video size"
3284 #~ msgid "frames per second"
3285 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3297 #~ msgid "Calculate digests"
3298 #~ msgstr "Berechne..."
3300 #~ msgid "Colour Conversions"
3301 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3304 #~ msgstr "DCP Name"
3333 #~ msgid "counting..."
3334 #~ msgstr "zähle..."
3336 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3337 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3339 #~ msgid "1 channel"
3345 #~ msgid "Audio Gain"
3346 #~ msgstr "Verstärkung"
3348 #~ msgid "From address for KDM emails"
3349 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3351 #~ msgid "Subtitle Stream"
3352 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3357 #~ msgid "Content channel"
3358 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3360 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3361 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3363 #~ msgid "Encoding servers"
3364 #~ msgstr "Encodier Server"
3367 #~ msgstr "Metadata"
3369 #~ msgid "Miscellaneous"
3370 #~ msgstr "Verschiedenes"
3372 #~ msgid "No stretch"
3373 #~ msgstr "Ohne Zerrung"