a4e38d7a1c5cd47d9a9fdaf3ffcfe830c79600b2
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 09:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
60 #, c-format
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "%d kanály na %s"
63
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 msgid ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 msgstr ""
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 msgid "(None)"
74 msgstr "(Žádný)"
75
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89 "(Pomocí tohoto přepíšete zadané jazyky\n"
90 "na kartě „načasovaný text“)"
91
92 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
93 msgid "-6dB"
94 msgstr "-6dB"
95
96 #: src/wx/export_dialog.cc:68
97 msgid "0 is best, 51 is worst"
98 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:447
101 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
102 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:439
105 msgid "2 - stereo"
106 msgstr "2 - stereo"
107
108 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
109 msgid "255"
110 msgstr "255"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:190
113 msgid "2D"
114 msgstr "2D"
115
116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
117 msgid "2D version of content available in 3D"
118 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
121 msgid "2K"
122 msgstr "2K"
123
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
125 msgid "3D"
126 msgstr "3D DCP"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:194
129 msgid "3D alternate"
130 msgstr "3D alternativní"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:195
133 msgid "3D left only"
134 msgstr "3D jen levé"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:192
137 msgid "3D left/right"
138 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:196
141 msgid "3D right only"
142 msgstr "3D jen pravé"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:193
145 msgid "3D top/bottom"
146 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:441
149 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
150 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
153 msgid "4K"
154 msgstr "4K"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:443
157 msgid "6 - 5.1"
158 msgstr "6 - 5.1"
159
160 #: src/wx/wx_util.cc:445
161 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
162 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
165 msgid "<b>New colour</b>"
166 msgstr "<b>Nová barva</b>"
167
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
169 msgid "<b>Original colour</b>"
170 msgstr "<b>Původní barva</b>"
171
172 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #.
174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
175 msgid ""
176 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
177 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
178 msgstr ""
179 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
180 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
181
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
183 #.
184 #: src/wx/timing_panel.cc:109
185 msgid ""
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
187 "i>"
188 msgstr ""
189 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
190
191 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
192 msgid ""
193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
194 "\n"
195 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
196 "\n"
197 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
198 "many confusing options.\n"
199 "\n"
200 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
201 "\n"
202 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
203 msgstr ""
204 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
205 "\n"
206 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
207 "‘<i>plný</i>’.\n"
208 "\n"
209 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
210 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
211 "\n"
212 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
213 "\n"
214 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/update_dialog.cc:37
221 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
222 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:273
225 msgid "ALSA"
226 msgstr "ALSA"
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:269
229 msgid "ASIO"
230 msgstr "ASIO"
231
232 #: src/wx/about_dialog.cc:36
233 msgid "About DCP-o-matic"
234 msgstr "O DCP-o-matic"
235
236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
237 msgid "Accounts"
238 msgstr "Účty"
239
240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
241 msgid "Activity log file"
242 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
243
244 #: src/wx/screens_panel.cc:151
245 msgid "Add Cinema"
246 msgstr "Přidat kino"
247
248 #: src/wx/screens_panel.cc:58
249 msgid "Add Cinema..."
250 msgstr "Přidat kino…"
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:127
253 msgid "Add DCP..."
254 msgstr "Přidat DCP..."
255
256 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
257 msgid "Add DKDM folder"
258 msgstr "Přidat DKDM složku"
259
260 #: src/wx/content_menu.cc:78
261 msgid "Add KDM..."
262 msgstr "Přidat KDM..."
263
264 #: src/wx/content_menu.cc:79
265 msgid "Add OV..."
266 msgstr "Přida OV…"
267
268 #: src/wx/screens_panel.cc:207
269 msgid "Add Screen"
270 msgstr "Přidat obraz"
271
272 #: src/wx/screens_panel.cc:64
273 msgid "Add Screen..."
274 msgstr "Přidat obraz…"
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:128
277 msgid "Add a DCP."
278 msgstr "Přidat DCP..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:124
281 msgid ""
282 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
283 "or a folder of sound files."
284 msgstr ""
285 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
286 "se zvukovými soubory."
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:119
289 msgid "Add file(s)..."
290 msgstr "Přidat soubor(y)…"
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:123
293 msgid "Add folder..."
294 msgstr "Přidat složku…"
295
296 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
297 msgid "Add image sequence"
298 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
299
300 #: src/wx/text_panel.cc:267
301 msgid "Add new..."
302 msgstr "Přidat nový…"
303
304 #: src/wx/content_panel.cc:120
305 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
306 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
309 msgid "Add..."
310 msgstr "Přidat…"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:519
313 msgid ""
314 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
315 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
316 msgstr ""
317 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
318 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
319 "list."
320
321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
323 msgid "Address"
324 msgstr "Adresa"
325
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
327 msgid "Adjust white point to"
328 msgstr "Nastavit bílý bod na"
329
330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
331 msgid "Advanced KDM options"
332 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
336 msgid "Advanced..."
337 msgstr "Pokročilé…"
338
339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
340 msgid "Allow any DCP frame rate"
341 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
342
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
344 msgid "Allow non-standard container ratios"
345 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
346
347 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
348 msgid "Alpha   0"
349 msgstr "Alpha   0"
350
351 #: src/wx/about_dialog.cc:150
352 msgid "Also supported by"
353 msgstr "Podporováno také"
354
355 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
356 msgid "An unknown exception occurred."
357 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
358
359 #: src/wx/text_panel.cc:110
360 msgid "Appearance..."
361 msgstr "Vzhled…"
362
363 #: src/wx/job_view.cc:176
364 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
365 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
366
367 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
368 msgid ""
369 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
370 "\n"
371 msgstr ""
372 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
373 "\n"
374
375 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
376 msgid "Atmos"
377 msgstr "Atmos"
378
379 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
381 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
382 msgid "Audio"
383 msgstr "Zvuk"
384
385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
386 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
387 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
388
389 #: src/wx/player_information.cc:142
390 #, c-format
391 msgid "Audio channels: %d"
392 msgstr "Zvukové kanály: %d"
393
394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
398 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
399
400 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
404 "%.1fdB."
405 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
408 msgid "Auto"
409 msgstr "Auto"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
412 msgid "Automatically analyse content audio"
413 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
414
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
416 msgid "B"
417 msgstr "B"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
420 msgid "BCC address"
421 msgstr "BCC adresa"
422
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
424 msgid "Background image"
425 msgstr "Obrázek pozadí"
426
427 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
428 msgid "Barco Alchemy"
429 msgstr "Barco Alchemy"
430
431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
432 msgid "Blue chromaticity"
433 msgstr "Modrá barevnost"
434
435 #: src/wx/video_panel.cc:130
436 msgid "Bottom crop"
437 msgstr "Spodní oříznutí"
438
439 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
440 msgid "Browse..."
441 msgstr "Procházet…"
442
443 #: src/wx/text_panel.cc:77
444 msgid "Burn subtitles into image"
445 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
446
447 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
448 msgid "But I have to use fader"
449 msgstr "Ale musím používat fader"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
452 msgid "CC addresses"
453 msgstr "CC adresa"
454
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
456 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
457 msgid "CPL"
458 msgstr "CPL"
459
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
461 msgid "CPL ID"
462 msgstr "CPL ID"
463
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
465 msgid "CPL annotation text"
466 msgstr "CPL anotace textu"
467
468 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
469 msgid "CPL's content is not encrypted."
470 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
471
472 #: src/wx/audio_panel.cc:76
473 msgid "Calculate..."
474 msgstr "Vypočítat…"
475
476 #: src/wx/job_view.cc:70
477 msgid "Cancel"
478 msgstr "Zrušit"
479
480 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
481 msgid "Cannot reference this DCP."
482 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
483
484 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
485 msgid "Cannot reference this DCP: "
486 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
487
488 #: src/wx/text_view.cc:67
489 msgid "Caption"
490 msgstr "Nadpis"
491
492 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
493 msgid "Caption appearance"
494 msgstr "Vzhled titulků"
495
496 #: src/wx/text_view.cc:42
497 msgid "Captions"
498 msgstr "Titulky"
499
500 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
501 msgid "Certificate chain"
502 msgstr "Řetěz certifikátoů"
503
504 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
505 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
506 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
507 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
508 msgid "Certificate downloaded"
509 msgstr "Certifikát stažen"
510
511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
512 msgid "Chain"
513 msgstr "Řetěz"
514
515 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
516 msgid "Channel gain"
517 msgstr "Síla kanálu"
518
519 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
520 msgid "Channels"
521 msgstr "Kanály"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:194
524 msgid "Check for testing updates on startup"
525 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:190
528 msgid "Check for updates on startup"
529 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
530
531 #: src/wx/content_menu.cc:81
532 msgid "Choose CPL..."
533 msgstr "Vyberte CPL…"
534
535 #: src/wx/content_panel.cc:513
536 msgid "Choose a DCP folder"
537 msgstr "Vyberte DCP složku"
538
539 #: src/wx/content_menu.cc:299
540 msgid "Choose a file"
541 msgstr "Vyberte soubor"
542
543 #: src/wx/content_panel.cc:440
544 msgid "Choose a file or files"
545 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
546
547 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
548 msgid "Choose a folder"
549 msgstr "Vyberte složku"
550
551 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
552 msgid "Choose a font"
553 msgstr "Vyberte písmo"
554
555 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
556 msgid "Choose a font file"
557 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
558
559 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
560 msgid "Christie"
561 msgstr "Christie"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
564 msgid "Cinema and screen database file"
565 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
566
567 #: src/wx/content_widget.h:79
568 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
569 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
570
571 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
572 msgid "Closed captions"
573 msgstr "Skryté titulky"
574
575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
576 msgid "Colour"
577 msgstr "Barva"
578
579 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
580 msgid "Colour conversion"
581 msgstr "Konverze barev"
582
583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
584 #: src/wx/video_panel.cc:174
585 msgid "Colour|Custom"
586 msgstr "Vlastní"
587
588 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
589 msgid "Component"
590 msgstr "Součást"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
593 msgid "Configuration file"
594 msgstr "Konfigurační soubor"
595
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
598 msgid "Config|Timing"
599 msgstr "Časování"
600
601 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
602 msgid "Confirm KDM email"
603 msgstr "Potvrdit KDM email"
604
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
606 msgid "Container"
607 msgstr "Kontejner"
608
609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
610 #: src/wx/film_editor.cc:54
611 msgid "Content"
612 msgstr "Obsah"
613
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
615 msgid "Content Properties"
616 msgstr "Nastavení obsahu"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
619 msgid "Content Type"
620 msgstr "Typ obsahu"
621
622 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
623 msgid "Content directory"
624 msgstr "Adresář s obsahem"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
627 msgid "Content version"
628 msgstr "Verze obsahu"
629
630 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
631 msgid "Contrast"
632 msgstr "Kontrast"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:91
635 msgid "Coord|Y"
636 msgstr "Souřadnice|Y"
637
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
639 msgid "Copy as name"
640 msgstr "Kopírovat jako název"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:268
643 msgid "CoreAudio"
644 msgstr "CoreAudio"
645
646 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
647 msgid "Could not analyse audio."
648 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:502
651 #, c-format
652 msgid "Could not import certificate (%s)"
653 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
654
655 #: src/wx/content_menu.cc:383
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Nelze načíst KDM"
658
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
660 #, c-format
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
663
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
671 msgid "Could not read certificate file."
672 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:741
675 #, c-format
676 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
677 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
678
679 #: src/wx/film_viewer.cc:669
680 msgid ""
681 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
682 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
685 msgid "Cover Sheet"
686 msgstr "Titulní stránka"
687
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Vytvořit v adresáři"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
693 msgid "Creator"
694 msgstr "Tvůrce"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
697 #, c-format
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
700
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
702 msgid "Cursor: none"
703 msgstr "Kurzor: žádný"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
707 msgid "DCP"
708 msgstr "DCP"
709
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
712 msgstr "DCP textová stopa"
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
717
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
720 msgstr "DCP adresář"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
725
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
727 msgid "DCP track"
728 msgstr "DCP stopa"
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "DCP ověření OK."
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
736 msgstr "DCP ověření"
737
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
740 msgid "DCP-o-matic"
741 msgstr "DCP-o-matic"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
744 #, c-format
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
747
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
749 msgid "DCP-o-matic setup"
750 msgstr "DCP-o-matic instalace"
751
752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
753 msgid "Debug log file"
754 msgstr "Debug log soubor"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
757 msgid "Debug: decode"
758 msgstr "Ladění: dekódování"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
761 msgid "Debug: email sending"
762 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
765 msgid "Debug: encode"
766 msgstr "Ladění: enkódování"
767
768 #: src/wx/player_information.cc:169
769 #, c-format
770 msgid "Decode resolution: %dx%d"
771 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
774 msgid "Decrypting KDMs"
775 msgstr "Dešifruji DCP"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
778 msgid "Default DCP audio channels"
779 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
782 msgid "Default ISDCF name details"
783 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
786 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
787 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
790 msgid "Default KDM directory"
791 msgstr "Výchozí složka KDM"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
794 msgid "Default audio delay"
795 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
798 msgid "Default container"
799 msgstr "Předvolený kontejner"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
802 msgid "Default content type"
803 msgstr "Předvolený typ obsahu"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
806 msgid "Default directory for new films"
807 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
810 msgid "Default duration of still images"
811 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
814 msgid "Default scale-to"
815 msgstr "Výchozí měřítko-na"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
818 msgid "Default standard"
819 msgstr "DCP standard"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
822 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
823 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
826 msgid "Defaults"
827 msgstr "Předvolené"
828
829 #: src/wx/audio_panel.cc:78
830 msgid "Delay"
831 msgstr "Zpoždění"
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
834 msgid "Details..."
835 msgstr "Detaily..."
836
837 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
838 msgid "Device"
839 msgstr "Zařízení"
840
841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
842 msgid "Devices"
843 msgstr "Zařízení"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:270
846 msgid "Direct Sound"
847 msgstr "Direct Sound"
848
849 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
850 msgid "Do nothing"
851 msgstr "Nedělat nic"
852
853 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
854 msgid "Dolby / Doremi"
855 msgstr "Dolby / Doremi"
856
857 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
858 msgid "Don't ask this again"
859 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
860
861 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
862 msgid "Don't send emails"
863 msgstr "Neodesílat emaily"
864
865 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
866 msgid "Don't show hints again"
867 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
868
869 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
870 msgid "Don't show this message again"
871 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
872
873 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
874 msgid "Download"
875 msgstr "Stáhnout"
876
877 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
878 msgid "Download certificate"
879 msgstr "Stáhnout certifikát"
880
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
882 msgid "Download..."
883 msgstr "Stáhnout…"
884
885 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
886 msgid "Downloading certificate"
887 msgstr "Stahuji certifikát"
888
889 #: src/wx/player_information.cc:93
890 #, c-format
891 msgid "Dropped frames: %d"
892 msgstr "Vynechané snímky: %d"
893
894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
895 msgid "Dual-screen displays"
896 msgstr "Dvojitá obrazovka"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:276
899 msgid "Dummy"
900 msgstr "Dummy"
901
902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
903 msgid "Duration"
904 msgstr "Doba trvání"
905
906 #: src/wx/content_panel.cc:135
907 msgid "Earlier"
908 msgstr "Dříve"
909
910 #: src/wx/screens_panel.cc:60
911 msgid "Edit Cinema..."
912 msgstr "Upravit kino..."
913
914 #: src/wx/screens_panel.cc:66
915 msgid "Edit Screen..."
916 msgstr "Upravit obraz…"
917
918 #: src/wx/screens_panel.cc:171
919 msgid "Edit cinema"
920 msgstr "Upravit kino"
921
922 #: src/wx/screens_panel.cc:247
923 msgid "Edit screen"
924 msgstr "Upravit obraz"
925
926 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
927 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
928 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
929 #: src/wx/editable_list.h:79
930 msgid "Edit..."
931 msgstr "Upravit…"
932
933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
934 msgid "Effect"
935 msgstr "Efekt"
936
937 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
938 msgid "Effect colour"
939 msgstr "Barva efektu"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
942 msgid "Email"
943 msgstr "Email"
944
945 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
946 msgid "Email address"
947 msgstr "Emailová adresa"
948
949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
950 msgid "Email addresses for KDM delivery"
951 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
952
953 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
954 msgid "Encoding Servers"
955 msgstr "Enkódovací servery"
956
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
958 msgid "Encrypted"
959 msgstr "Šifrované"
960
961 #: src/wx/text_view.cc:59
962 msgid "End"
963 msgstr "Konec"
964
965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
966 #, c-format
967 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
968 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
971 msgid "Errors"
972 msgstr "Chyby"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:425
975 msgid "Export"
976 msgstr "Exportovat"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:807
979 msgid "Export KDM decryption certificate..."
980 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:809
983 msgid "Export all KDM decryption settings..."
984 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:449
987 msgid "Export chain..."
988 msgstr "Export řetězce…"
989
990 #: src/wx/export_dialog.cc:53
991 msgid "Export film"
992 msgstr "Exportovat film"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
995 msgid "Export..."
996 msgstr "Exportovat…"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
999 msgid "FTP (for Dolby)"
1000 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1001
1002 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1003 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1004 msgstr "Studio (např. DLA)"
1005
1006 #: src/wx/video_panel.cc:140
1007 msgid "Fade in"
1008 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1009
1010 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1011 msgid "Fade in time"
1012 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1013
1014 #: src/wx/video_panel.cc:143
1015 msgid "Fade out"
1016 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1017
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1019 msgid "Fade out time"
1020 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1021
1022 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1023 msgid "File"
1024 msgstr "Soubor"
1025
1026 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1027 #, c-format
1028 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1029 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1030
1031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1032 msgid "Filename format"
1033 msgstr "Formát nazvu souboru"
1034
1035 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1036 msgid "Film name"
1037 msgstr "Název filmu"
1038
1039 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1040 msgid "Filters"
1041 msgstr "Filtry"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1044 msgid ""
1045 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1046 msgstr ""
1047 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1048 "analýze zvuku"
1049
1050 #: src/wx/content_menu.cc:74
1051 msgid "Find missing..."
1052 msgstr "Najít chybějící…"
1053
1054 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1055 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1056 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1057
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1059 msgid "Folder / ZIP name format"
1060 msgstr "Složka / ZIP name format"
1061
1062 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1063 msgid "Folder name"
1064 msgstr "Název složky"
1065
1066 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1067 msgid "Fonts"
1068 msgstr "Písma"
1069
1070 #: src/wx/text_panel.cc:109
1071 msgid "Fonts..."
1072 msgstr "Písma..."
1073
1074 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1075 msgid "Forensically mark audio"
1076 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1077
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1079 msgid "Forensically mark video"
1080 msgstr "Forenzní označení videa"
1081
1082 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1083 msgid "Format"
1084 msgstr "Formát"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1087 msgid "Frame Rate"
1088 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1089
1090 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1091 msgid "Frame rate"
1092 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1093
1094 #: src/wx/player_information.cc:139
1095 #, c-format
1096 msgid "Frame rate: %d"
1097 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1098
1099 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1100 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1101 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1102
1103 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1104 msgid "From"
1105 msgstr "Z"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1108 msgid "From address"
1109 msgstr "Z adresy"
1110
1111 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1112 msgid "From template"
1113 msgstr "Ze šablony"
1114
1115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1116 msgid "Full"
1117 msgstr "Celé"
1118
1119 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1120 msgid "Full length"
1121 msgstr "Celá délka"
1122
1123 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1124 msgid "Full mode"
1125 msgstr "Plný režim"
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1128 msgid "GB"
1129 msgstr "GB"
1130
1131 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1132 msgid "GDC"
1133 msgstr "GDC"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1136 msgid "GDC password"
1137 msgstr "GDC heslo"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1140 msgid "GDC user name"
1141 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1144 msgid "Gain"
1145 msgstr "Hlasitost"
1146
1147 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1148 msgid "Gain Calculator"
1149 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1150
1151 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1152 #, c-format
1153 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1154 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1155
1156 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1157 msgid "General"
1158 msgstr "Všeobecné"
1159
1160 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1161 msgid "Get from file..."
1162 msgstr "Získat ze souboru…"
1163
1164 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1165 msgid "Go back"
1166 msgstr "Jdi zpět"
1167
1168 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1169 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1170 msgid "Go to"
1171 msgstr "Přejdi na"
1172
1173 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1174 msgid "Go to frame"
1175 msgstr "Přejdi na snímek"
1176
1177 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1178 msgid "Go to timecode"
1179 msgstr "Přejdi na časový kód"
1180
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1182 msgid "Green chromaticity"
1183 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1186 msgid "Guess from content"
1187 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1188
1189 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1190 msgid "Higher priority"
1191 msgstr "Vyšší priorita"
1192
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1194 msgid "Hints"
1195 msgstr "Nápoveda"
1196
1197 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1198 msgid "Host"
1199 msgstr "Host"
1200
1201 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1202 msgid "Host name or IP address"
1203 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1204
1205 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1206 msgid "I want to play this back at fader"
1207 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1208
1209 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1210 msgid "ID"
1211 msgstr "ID"
1212
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1214 msgid "IP address"
1215 msgstr "IP adresa"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1218 msgid "IP address / host name"
1219 msgstr "IP adresa / host name"
1220
1221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1222 msgid "ISDCF name"
1223 msgstr "ISDCF název"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1226 msgid ""
1227 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1228 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1229 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1230 "useless.  Proceed with caution!"
1231 msgstr ""
1232 "Budete-li v této operaci pokračovat, nebudete již moci používat žádné DKDM, "
1233 "které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem.  Také všechny KDM, "
1234 "které vám byly odeslány za tyto certifikáty, budou zbytečné.  Postupujte "
1235 "opatrně!"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1238 msgid ""
1239 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1240 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1241 "become useless.  Proceed with caution!"
1242 msgstr ""
1243 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1244 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1245 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1246
1247 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1248 msgid "Image X position"
1249 msgstr "Pozice obrázku X"
1250
1251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1252 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1253 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1254
1255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1256 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1257 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1260 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1261 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1264 msgid "Import..."
1265 msgstr "Importovat…"
1266
1267 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1268 msgid "Important notice"
1269 msgstr "Důležité oznámení"
1270
1271 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1272 msgid "Incorrect version"
1273 msgstr "Nesprávná verze"
1274
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1276 msgid "Input gamma"
1277 msgstr "Vstupní gama"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1280 msgid "Input gamma correction"
1281 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1284 msgid "Input power"
1285 msgstr "Vstupní sila"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1288 msgid "Input transfer function"
1289 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1290
1291 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1292 #, c-format
1293 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1294 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1297 msgid "Interface complexity"
1298 msgstr "Složitost rozhraní"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1301 msgid "Intermediate"
1302 msgstr "Intermediate"
1303
1304 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1305 msgid "Intermediate common name"
1306 msgstr "Intermediate common name"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1309 msgid "Interop"
1310 msgstr "Interop"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1313 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1314 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1315
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1317 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1318 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1321 msgid "Issuer"
1322 msgstr "Poskytovatel"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1325 msgid "JACK"
1326 msgstr "JACK"
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1329 msgid ""
1330 "JPEG2000 bandwidth\n"
1331 "for newly-encoded data"
1332 msgstr ""
1333 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1334 "pro nově kódovaná data"
1335
1336 #: src/wx/content_menu.cc:73
1337 msgid "Join"
1338 msgstr "Spojit"
1339
1340 #: src/wx/controls.cc:83
1341 msgid "Jump to selected content"
1342 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1345 msgid "KDM Email"
1346 msgstr "KDM Email"
1347
1348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1349 msgid "KDM directory"
1350 msgstr "KDM adresář"
1351
1352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1353 msgid "KDM server URL"
1354 msgstr "KDM server URL"
1355
1356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1357 msgid "KDM type"
1358 msgstr "KDM Typ"
1359
1360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1362 msgid "KDM|Timing"
1363 msgstr "Trvaní"
1364
1365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1366 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1367 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1370 msgid "Key"
1371 msgstr "Klíč"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1374 msgid "Keys"
1375 msgstr "Klíče"
1376
1377 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1378 #: src/wx/text_panel.cc:102
1379 msgid "Language"
1380 msgstr "Jazyk"
1381
1382 #: src/wx/content_panel.cc:139
1383 msgid "Later"
1384 msgstr "Později"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1387 msgid "Leaf"
1388 msgstr "Leaf"
1389
1390 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1391 msgid "Leaf common name"
1392 msgstr "Leaf common name"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1395 msgid "Leaf private key"
1396 msgstr "Leaf private key"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1399 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1400 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1401
1402 #: src/wx/controls.cc:79
1403 msgid "Left"
1404 msgstr "Levý"
1405
1406 #: src/wx/video_panel.cc:100
1407 msgid "Left crop"
1408 msgstr "Oříznout vlevo"
1409
1410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1411 msgid "Length"
1412 msgstr "Délka"
1413
1414 #: src/wx/player_information.cc:155
1415 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1416 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1417
1418 #: src/wx/text_panel.cc:95
1419 msgid "Line spacing"
1420 msgstr "Mezera mezi řádky"
1421
1422 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1423 msgid "Load certificate..."
1424 msgstr "Načíst certifikát…"
1425
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1427 msgid "Locations"
1428 msgstr "Umístění"
1429
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1431 msgid "Lock file"
1432 msgstr "Uzamknout soubor"
1433
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1435 msgid "Log"
1436 msgstr "Log"
1437
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1439 #, c-format
1440 msgid "Loudness range %.2f LU"
1441 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1442
1443 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1444 msgid "Lower priority"
1445 msgstr "Nižší priorita"
1446
1447 #: src/wx/content_panel.cc:726
1448 msgid "MISSING: "
1449 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1450
1451 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1452 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1453 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1454
1455 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1456 msgid "MP4 / H.264"
1457 msgstr "MP4 / H.264"
1458
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1460 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1461 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1462
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1464 msgid "Make DCP"
1465 msgstr "Vytvořit DCP"
1466
1467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1468 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1469 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1470
1471 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1472 msgid "Make KDMs"
1473 msgstr "Vytvořit KDM"
1474
1475 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1476 msgid "Make certificate chain"
1477 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1478
1479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1480 msgid "Manufacture week"
1481 msgstr "Výrobní týden"
1482
1483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1484 msgid "Manufacture year"
1485 msgstr "Rok výroby"
1486
1487 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1488 msgid "Manufacturer ID"
1489 msgstr "ID výrobce"
1490
1491 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1492 msgid "Manufacturer product code"
1493 msgstr "Kód produktu výrobce"
1494
1495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1496 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1497 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1498
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1500 msgid "Matrix"
1501 msgstr "Matrix"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1504 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1505 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1508 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1509 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1510
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1513 msgid "Mbit/s"
1514 msgstr "Mbit/s"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1517 msgid "Message box"
1518 msgstr "Okno se zprávou"
1519
1520 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1521 msgid "Mix audio down to stereo"
1522 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1523
1524 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1525 msgid "Move configuration"
1526 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1527
1528 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1529 msgid "Move content"
1530 msgstr "Přesunout obsah"
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:136
1533 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1534 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1535
1536 #: src/wx/content_panel.cc:140
1537 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1538 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1539
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1541 msgid "Move to start of reel"
1542 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1543
1544 #: src/wx/video_panel.cc:418
1545 msgid "Multiple content selected"
1546 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1547
1548 #: src/wx/content_widget.h:70
1549 msgid "Multiple values"
1550 msgstr "Více hodnot"
1551
1552 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1553 msgid "My Documents"
1554 msgstr "Moje dokumenty"
1555
1556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1557 msgid "My problem is"
1558 msgstr "Můj problém je"
1559
1560 #: src/wx/content_panel.cc:730
1561 msgid "NEEDS KDM: "
1562 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1563
1564 #: src/wx/content_panel.cc:734
1565 msgid "NEEDS OV: "
1566 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1569 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1570 msgid "Name"
1571 msgstr "Název"
1572
1573 #: src/wx/player_information.cc:131
1574 msgid "Needs KDM"
1575 msgstr "Potřebuje KDM"
1576
1577 #: src/wx/player_information.cc:126
1578 msgid "Needs OV"
1579 msgstr "Potřebuje OV"
1580
1581 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1582 msgid "New name"
1583 msgstr "Nové jméno"
1584
1585 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1586 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1587 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1588
1589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1590 msgid ""
1591 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1593 msgstr ""
1594 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1595 "na stránku Účty v Předvolbách."
1596
1597 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1598 msgid ""
1599 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1600 "Accounts page in Preferences."
1601 msgstr ""
1602 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1603 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1604
1605 #: src/wx/player_information.cc:114
1606 msgid "No DCP loaded."
1607 msgstr "DCP nebyl načten."
1608
1609 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1610 msgid ""
1611 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1612 "Accounts page in Preferences."
1613 msgstr ""
1614 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1615 "stránku Účty v Předvolbách."
1616
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1618 #, c-format
1619 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1620 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1621
1622 #: src/wx/content_panel.cc:487
1623 msgid "No content found in this folder."
1624 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1625
1626 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1628 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1629 #: src/wx/video_panel.cc:347
1630 msgid "None"
1631 msgstr "Žádný"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1634 msgid "Notes"
1635 msgstr "Poznámky"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1638 msgid "Notifications"
1639 msgstr "Oznámení"
1640
1641 #: src/wx/job_view.cc:83
1642 msgid "Notify when complete"
1643 msgstr "Oznámit po dokončení"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1646 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1647 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1651 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1654 msgid "OSS"
1655 msgstr "OSS"
1656
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1658 msgid "Off"
1659 msgstr "Vypnuté"
1660
1661 #: src/wx/text_panel.cc:79
1662 msgid "Offset"
1663 msgstr "Offset"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1666 msgid "Only servers encode"
1667 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1670 msgid "Open console window"
1671 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1672
1673 #: src/wx/content_panel.cc:144
1674 msgid "Open the timeline for the film."
1675 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1676
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1678 msgid "Organisation"
1679 msgstr "Organizace"
1680
1681 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1682 msgid "Organisational unit"
1683 msgstr "Organizační jednotka"
1684
1685 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1686 msgid "Other trusted devices"
1687 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1690 msgid "Outgoing mail server"
1691 msgstr "Server odchozí pošty"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1694 msgid "Outline"
1695 msgstr "Orámovaní"
1696
1697 #: src/wx/controls.cc:76
1698 msgid "Outline content"
1699 msgstr "Orámovat obsah"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1702 msgid "Outline width"
1703 msgstr "Šířka orámování"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1706 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1707 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1708
1709 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1710 msgid "Output"
1711 msgstr "Výstup"
1712
1713 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1714 msgid "Output file"
1715 msgstr "Výstupní soubor"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1718 msgid "Output gamma correction"
1719 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1720
1721 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1722 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1723 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1724
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1726 msgid "Password"
1727 msgstr "Heslo"
1728
1729 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1730 msgid "Paste"
1731 msgstr "Vložit"
1732
1733 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1734 msgid "Paste audio settings"
1735 msgstr "Vložit nastavení audia"
1736
1737 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1738 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1739 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1740
1741 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1742 msgid "Paste video settings"
1743 msgstr "Vložit nastavení videa"
1744
1745 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1746 msgid "Pause"
1747 msgstr "Pauza"
1748
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1750 msgid "Peak"
1751 msgstr "Maximum"
1752
1753 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1754 #, c-format
1755 msgid "Peak: %.2fdB"
1756 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1757
1758 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1759 msgid "Peak: unknown"
1760 msgstr "Maximum: neznámy"
1761
1762 #: src/wx/player_information.cc:73
1763 msgid "Performance"
1764 msgstr "Výkon"
1765
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1767 msgid "Period"
1768 msgstr "Období"
1769
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1771 msgid "Plain"
1772 msgstr "Prostý"
1773
1774 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1775 msgid "Play"
1776 msgstr "Přehrát"
1777
1778 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1779 msgid "Play length"
1780 msgstr "Délka přehrávání"
1781
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1783 msgid "Play sound via"
1784 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1785
1786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1787 msgid "Playlist directory"
1788 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1789
1790 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1791 msgid ""
1792 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1793 "about the problem."
1794 msgstr ""
1795 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1796 "souvislosti s tímto problémem."
1797
1798 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1799 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1800 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1801
1802 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1803 msgid "Position"
1804 msgstr "Pozice"
1805
1806 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1807 msgid "Pre-release"
1808 msgstr "Předběžné vydání"
1809
1810 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1811 msgid "ProRes"
1812 msgstr "ProRes"
1813
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1815 msgid "Processor"
1816 msgstr "Procesor"
1817
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1819 msgid "Product code"
1820 msgstr "Kód produktu"
1821
1822 #: src/wx/content_menu.cc:75
1823 msgid "Properties..."
1824 msgstr "Nastavení…"
1825
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1827 msgid "Protocol"
1828 msgstr "Protokol"
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1831 msgid "PulseAudio"
1832 msgstr "PulseAudio"
1833
1834 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1835 msgid "Quality"
1836 msgstr "Kvalita"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1839 msgid "RGB to XYZ conversion"
1840 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1841
1842 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1843 msgid "RMS"
1844 msgstr "RMS"
1845
1846 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1847 msgid "Random"
1848 msgstr "Náhodné"
1849
1850 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1851 msgid "Rating (e.g. 15)"
1852 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1855 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1856 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1857
1858 #: src/wx/content_menu.cc:76
1859 msgid "Re-examine..."
1860 msgstr "Znovu analyzovat…"
1861
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1863 msgid "Re-make certificates and key..."
1864 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1865
1866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1867 msgid "Read current devices"
1868 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1869
1870 #: src/wx/content_view.cc:77
1871 msgid "Reading content directory"
1872 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1875 msgid "Rec. 601"
1876 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1877
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1879 msgid "Rec. 709"
1880 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1881
1882 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1883 msgid "Recipient certificate"
1884 msgstr "Příjemce certifikátu"
1885
1886 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1887 msgid "Recreate signing certificates"
1888 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1889
1890 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1891 msgid "Red band"
1892 msgstr "Red band"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1895 msgid "Red chromaticity"
1896 msgstr "Červená farebnosť"
1897
1898 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1899 #, c-format
1900 msgid "Reel %d"
1901 msgstr "Reel %d"
1902
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1904 msgid "Reel length"
1905 msgstr "Délka reelu"
1906
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1908 msgid "Reels"
1909 msgstr "Reels"
1910
1911 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1912 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1913 msgid "Reel|Custom"
1914 msgstr "Vlastní"
1915
1916 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1917 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1918 #: src/wx/editable_list.h:82
1919 msgid "Remove"
1920 msgstr "Odstranit"
1921
1922 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1923 msgid "Remove Cinema"
1924 msgstr "Odstranit kino"
1925
1926 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1927 msgid "Remove Screen"
1928 msgstr "Odstranit obraz"
1929
1930 #: src/wx/content_panel.cc:132
1931 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1932 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1933
1934 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1935 msgid "Rename template"
1936 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1937
1938 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1939 msgid "Rename..."
1940 msgstr "Přejmenovat..."
1941
1942 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1943 msgid "Repeat"
1944 msgstr "Opakovat"
1945
1946 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1947 msgid "Repeat Content"
1948 msgstr "Opakovat obsah"
1949
1950 #: src/wx/content_menu.cc:72
1951 msgid "Repeat..."
1952 msgstr "Opakovat…"
1953
1954 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1955 msgid "Report A Problem"
1956 msgstr "Nahlásit problém"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1959 msgid "Reset to default subject and text"
1960 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1963 msgid "Reset to default text"
1964 msgstr "Obnovit výchozí text"
1965
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1967 msgid "Resolution"
1968 msgstr "Rozlišení"
1969
1970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1971 msgid "Respect KDM validity periods"
1972 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1973
1974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1975 msgid "Restore to original colours"
1976 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1977
1978 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1979 msgid "Resume"
1980 msgstr "Pokračovat"
1981
1982 #: src/wx/controls.cc:80
1983 msgid "Right"
1984 msgstr "Pravý"
1985
1986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
1987 msgid "Right click to change gain."
1988 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:110
1991 msgid "Right crop"
1992 msgstr "Pravý ořez"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:627
1995 msgid "Root"
1996 msgstr "Root"
1997
1998 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1999 msgid "Root common name"
2000 msgstr "Root common name"
2001
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2003 msgid "S-Gamut3"
2004 msgstr "S-Gamut3"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2007 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2008 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2009
2010 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2011 msgid "SMPTE"
2012 msgstr "SMPTE"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2015 msgid "SSL"
2016 msgstr "SSL"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2019 msgid "STARTTLS"
2020 msgstr "STARTTLS"
2021
2022 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2023 #, c-format
2024 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2025 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2026
2027 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2028 msgid "Save template"
2029 msgstr "Uložit šablonu"
2030
2031 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2032 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2033 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2034
2035 #: src/wx/text_panel.cc:87
2036 msgid "Scale"
2037 msgstr "Měřítko"
2038
2039 #: src/wx/video_panel.cc:146
2040 msgid "Scale to"
2041 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2042
2043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2044 msgid "Screens"
2045 msgstr "Obraz"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2048 msgid "Search network for servers"
2049 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2050
2051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2052 msgid "Select"
2053 msgstr "Vybrat"
2054
2055 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2056 msgid "Select CPL XML file"
2057 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2058
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2061 msgid "Select Certificate File"
2062 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2063
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2065 msgid "Select Chain File"
2066 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2069 msgid "Select Cinemas File"
2070 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2071
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2073 msgid "Select Export File"
2074 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2075
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2077 msgid "Select File To Import"
2078 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2079
2080 #: src/wx/content_menu.cc:377
2081 msgid "Select KDM"
2082 msgstr "Vybrat KDM"
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2085 msgid "Select Key File"
2086 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2087
2088 #: src/wx/content_menu.cc:403
2089 msgid "Select OV"
2090 msgstr "Vybrat OV"
2091
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2093 msgid "Select activity log file"
2094 msgstr "Vybrat log soubor aktivity"
2095
2096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2097 msgid "Select and move content"
2098 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2099
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2101 msgid "Select cinema and screen database file"
2102 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2103
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2105 msgid "Select configuration file"
2106 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2107
2108 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2109 msgid "Select debug log file"
2110 msgstr "Vyberte soubor pro kontrolu ladění"
2111
2112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2113 msgid "Select image file"
2114 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2115
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2117 msgid "Select lock file"
2118 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2119
2120 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2121 msgid "Select output file"
2122 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2123
2124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2125 msgid "Send by email"
2126 msgstr "Odeslat emailem"
2127
2128 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2129 msgid "Send emails"
2130 msgstr "Odeslat emaily"
2131
2132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2133 msgid "Send logs"
2134 msgstr "Odeslat logy"
2135
2136 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2137 msgid "Send translations"
2138 msgstr "Odeslat překlady"
2139
2140 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2141 msgid "Sequence"
2142 msgstr "Sekvence"
2143
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2145 msgid "Serial"
2146 msgstr "Sériové"
2147
2148 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2149 msgid "Serial number"
2150 msgstr "Serial number"
2151
2152 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2153 msgid "Server"
2154 msgstr "Server"
2155
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2157 msgid "Servers"
2158 msgstr "Servery"
2159
2160 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2161 msgid "Set"
2162 msgstr "Nastavit"
2163
2164 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2165 msgid "Set language"
2166 msgstr "Nastavit jazyk"
2167
2168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2169 msgid "Set to"
2170 msgstr "Nastaven na"
2171
2172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2173 msgid "Shadow"
2174 msgstr "Stín"
2175
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2177 msgid "Show audio..."
2178 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2179
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2181 msgid "Show graph of audio levels..."
2182 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2185 msgid "Signed"
2186 msgstr "Podepsané"
2187
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2189 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2190 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2193 msgid "Simple"
2194 msgstr "Jednoduchý"
2195
2196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2197 msgid "Simple gamma"
2198 msgstr "Vstupní gama"
2199
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2201 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2202 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2203
2204 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2205 msgid "Simple mode"
2206 msgstr "Jednoduchý režim"
2207
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2209 msgid "Single reel"
2210 msgstr "Jeden reel"
2211
2212 #: src/wx/player_information.cc:137
2213 #, c-format
2214 msgid "Size: %dx%d"
2215 msgstr "Velikost: %dx%d"
2216
2217 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2218 msgid "Smoothing"
2219 msgstr "Vyhlazování"
2220
2221 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2222 msgid "Snap"
2223 msgstr "Přichytit k objektům"
2224
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2226 msgid "Split by video content"
2227 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2228
2229 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2230 msgid "Stable version "
2231 msgstr "Stabilní verze "
2232
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2234 msgid "Standard"
2235 msgstr "Standard"
2236
2237 #: src/wx/text_view.cc:51
2238 msgid "Start"
2239 msgstr "Start"
2240
2241 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2242 msgid "Start of reel"
2243 msgstr "Start od reelu"
2244
2245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2246 msgid "Start player as"
2247 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2248
2249 #: src/wx/text_panel.cc:105
2250 msgid "Stream"
2251 msgstr "Stream"
2252
2253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2254 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2255 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2258 msgid "Subject"
2259 msgstr "Předmět"
2260
2261 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2262 msgid "Subscribers"
2263 msgstr "Odběratelé"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2266 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2267 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2268
2269 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2270 msgid "Subtitles/captions"
2271 msgstr "Titulky"
2272
2273 #: src/wx/player_information.cc:147
2274 msgid "Subtitles: no"
2275 msgstr "Titulky: ne"
2276
2277 #: src/wx/player_information.cc:145
2278 msgid "Subtitles: yes"
2279 msgstr "Titulky: ano"
2280
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2282 msgid "TMS"
2283 msgstr "TMS"
2284
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2286 msgid "Target path"
2287 msgstr "Cílová cesta"
2288
2289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2290 msgid "Temp version"
2291 msgstr "Temp verze"
2292
2293 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2294 msgid "Template"
2295 msgstr "Šablona"
2296
2297 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2298 msgid "Template name"
2299 msgstr "Název šablony"
2300
2301 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2302 msgid "Template names must not be empty."
2303 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2304
2305 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2306 msgid "Templates"
2307 msgstr "Šablony"
2308
2309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2310 msgid "Territory (e.g. UK)"
2311 msgstr "Území (např. SK)"
2312
2313 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2314 msgid "Test version "
2315 msgstr "Testovací verze "
2316
2317 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2318 msgid "Tested by"
2319 msgstr "Testeři"
2320
2321 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2322 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2323 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2324
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2326 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2327 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2330 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2331 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2332
2333 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2334 msgid ""
2335 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2336 "contains a small error\n"
2337 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2338 "you want to re-create\n"
2339 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2340 msgstr ""
2341 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2342 "obsahuje malou chybu\n"
2343 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2344 "znovu vytvořit\n"
2345 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2346
2347 #: src/wx/content_menu.cc:363
2348 msgid ""
2349 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2350 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2351 "missing content."
2352 msgstr ""
2353 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2354 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2355
2356 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2357 msgid ""
2358 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2359 "use it?"
2360 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2361
2362 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2366 "or overwrite it with your current configuration?"
2367 msgstr ""
2368 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2369 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2370
2371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2372 msgid ""
2373 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2374 "probably means that the CPL file is corrupt."
2375 msgstr ""
2376 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2377 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2378
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2383 "probably means that the asset file is corrupt."
2384 msgstr ""
2385 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2386 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2387
2388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2392 "probably means that the asset file is corrupt."
2393 msgstr ""
2394 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2395 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2396
2397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2398 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2399 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2400
2401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2402 msgid "Theatre name"
2403 msgstr "Název kina"
2404
2405 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2406 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2407 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2408
2409 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2410 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2411 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2412
2413 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2414 msgid ""
2415 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2416 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2417
2418 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2419 msgid "There is not enough free memory to do that."
2420 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2421
2422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2423 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2424 msgstr "Tento CPL obsah není šifrovaný."
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2427 msgid ""
2428 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2429 "certificate. Only the first certificate will be used."
2430 msgstr ""
2431 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2432 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2433
2434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2435 msgid "This is not a valid CPL file"
2436 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2437
2438 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2439 msgid "Threads"
2440 msgstr "Threads"
2441
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2443 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2444 msgid "Thumbprint"
2445 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2446
2447 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2448 msgid "Timeline"
2449 msgstr "Časová osa"
2450
2451 #: src/wx/content_panel.cc:143
2452 msgid "Timeline..."
2453 msgstr "Časová osa…"
2454
2455 #: src/wx/content_panel.cc:161
2456 msgid "Timing"
2457 msgstr "Načasování"
2458
2459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2460 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2461 msgid "Timing|Timing"
2462 msgstr "Časování"
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2465 msgid "To address"
2466 msgstr "Na adresu"
2467
2468 #: src/wx/video_panel.cc:120
2469 msgid "Top crop"
2470 msgstr "Oben beschneiden"
2471
2472 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2473 msgid "Track"
2474 msgstr "Stopa"
2475
2476 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2477 msgid "Translate"
2478 msgstr "Přeložit"
2479
2480 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2481 msgid "Translated by"
2482 msgstr "Přeložil"
2483
2484 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2485 msgid "Trim after current position"
2486 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2487
2488 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2489 msgid "Trim from end"
2490 msgstr "Oříznout od konce"
2491
2492 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2493 msgid "Trim from start"
2494 msgstr "Oříznout od začátku"
2495
2496 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2497 msgid "Trim up to current position"
2498 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2499
2500 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2501 #, c-format
2502 msgid "True peak is %.2fdB"
2503 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2504
2505 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2506 msgid "Trusted Device"
2507 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2508
2509 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2510 msgid "Trusted Device certificate"
2511 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2512
2513 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2514 #: src/wx/video_panel.cc:88
2515 msgid "Type"
2516 msgstr "Typ"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2519 msgid "UTC"
2520 msgstr "UTC"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2523 msgid "UTC offset (time zone)"
2524 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2527 msgid "UTC+1"
2528 msgstr "UTC+1"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2531 msgid "UTC+10"
2532 msgstr "UTC+10"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2535 msgid "UTC+11"
2536 msgstr "UTC+11"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2539 msgid "UTC+12"
2540 msgstr "UTC+12"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2543 msgid "UTC+2"
2544 msgstr "UTC+2"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2547 msgid "UTC+3"
2548 msgstr "UTC+3"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2551 msgid "UTC+4"
2552 msgstr "UTC+4"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2555 msgid "UTC+5"
2556 msgstr "UTC+5"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2559 msgid "UTC+5:30"
2560 msgstr "UTC+5:30"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2563 msgid "UTC+6"
2564 msgstr "UTC+6"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2567 msgid "UTC+7"
2568 msgstr "UTC+7"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2571 msgid "UTC+8"
2572 msgstr "UTC+8"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2575 msgid "UTC+9"
2576 msgstr "UTC+9"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2579 msgid "UTC+9:30"
2580 msgstr "UTC+9:30"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2583 msgid "UTC-1"
2584 msgstr "UTC-1"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2587 msgid "UTC-10"
2588 msgstr "UTC-10"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2591 msgid "UTC-11"
2592 msgstr "UTC-11"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2595 msgid "UTC-2"
2596 msgstr "UTC-2"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2599 msgid "UTC-3"
2600 msgstr "UTC-3"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2603 msgid "UTC-3:30"
2604 msgstr "UTC-3:30"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2607 msgid "UTC-4"
2608 msgstr "UTC-4"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2611 msgid "UTC-4:30"
2612 msgstr "UTC-4:30"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2615 msgid "UTC-5"
2616 msgstr "UTC-5"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2619 msgid "UTC-6"
2620 msgstr "UTC-6"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2623 msgid "UTC-7"
2624 msgstr "UTC-7"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2627 msgid "UTC-8"
2628 msgstr "UTC-8"
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2631 msgid "UTC-9"
2632 msgstr "UTC-9"
2633
2634 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2635 msgid "Update"
2636 msgstr "Update"
2637
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2639 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2640 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2641
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2643 msgid "Use ISDCF name"
2644 msgstr "Použít ISDCF název"
2645
2646 #: src/wx/text_panel.cc:72
2647 msgid "Use as"
2648 msgstr "Použít jako"
2649
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2651 msgid "Use best"
2652 msgstr "Použít nejlepší"
2653
2654 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2655 msgid "Use preset"
2656 msgstr "Použít přednastavení"
2657
2658 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2659 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2660 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2661
2662 #: src/wx/text_panel.cc:61
2663 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2664 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2665
2666 #: src/wx/text_panel.cc:59
2667 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2668 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2669
2670 #: src/wx/video_panel.cc:80
2671 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2672 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2673
2674 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2675 msgid "Use this file as new configuration"
2676 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2677
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2679 msgid "User name"
2680 msgstr "Uživatelské jméno"
2681
2682 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2683 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2684 #: src/wx/video_panel.cc:78
2685 msgid "Video"
2686 msgstr "Video"
2687
2688 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2689 msgid "Video Waveform"
2690 msgstr "Video Waveform"
2691
2692 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2693 msgid "Video frame rate"
2694 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2695
2696 #: src/wx/text_panel.cc:108
2697 msgid "View..."
2698 msgstr "Zobrazit…"
2699
2700 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2701 msgid "WASAPI"
2702 msgstr "WASAPI"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2705 msgid "Warnings"
2706 msgstr "Varování"
2707
2708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2709 msgid "Watermark"
2710 msgstr "Watermark"
2711
2712 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2713 msgid "Week of manufacture"
2714 msgstr "Týden výroby"
2715
2716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2717 msgid "White point"
2718 msgstr "Bílý bod"
2719
2720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2721 msgid "White point adjustment"
2722 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2723
2724 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2725 msgid "With help from"
2726 msgstr "S pomocí"
2727
2728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2729 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2730 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2731
2732 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2733 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2734 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2735
2736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2737 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2738 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2739
2740 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2741 msgid "Write reels into separate files"
2742 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2743
2744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2745 msgid "Write to"
2746 msgstr "Zapsat"
2747
2748 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2749 msgid "Written by"
2750 msgstr "Napsal"
2751
2752 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2753 msgid "X"
2754 msgstr "X"
2755
2756 #: src/wx/text_panel.cc:83
2757 msgid "Y"
2758 msgstr "Y"
2759
2760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2761 msgid "YUV to RGB conversion"
2762 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2763
2764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2765 msgid "YUV to RGB matrix"
2766 msgstr "YUV na RGP matrix"
2767
2768 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2769 msgid "Year of manufacture"
2770 msgstr "Rok výroby"
2771
2772 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2776 "this name."
2777 msgstr ""
2778 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2779 "názvem."
2780
2781 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2785 "screen with this name."
2786 msgstr ""
2787 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2788 "názvem."
2789
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2791 msgid ""
2792 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2793 "you want to continue?"
2794 msgstr ""
2795 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2796 "Chcete pokračovat?"
2797
2798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2799 msgid ""
2800 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2801 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2802
2803 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2804 msgid "Your email"
2805 msgstr "Váš email"
2806
2807 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2808 msgid "Your email address"
2809 msgstr "Vaše emailová adresa"
2810
2811 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2812 msgid "Your name"
2813 msgstr "Vaše jméno"
2814
2815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2816 msgid "Zoom"
2817 msgstr "Zvětšit"
2818
2819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2820 msgid "Zoom all"
2821 msgstr "Zvětšit vše"
2822
2823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2824 msgid "Zoom in / out"
2825 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2826
2827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2828 msgid "Zoom out to whole film"
2829 msgstr "Oddálit na celý film"
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2832 msgid "certificates.barco.com password"
2833 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2834
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2836 msgid "certificates.barco.com user name"
2837 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2838
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2840 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2841 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2842
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2844 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2845 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2846
2847 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2848 msgid "cinema"
2849 msgstr "kino"
2850
2851 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2852 msgid "closed captions"
2853 msgstr "skryté titulky"
2854
2855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2856 msgid "component value"
2857 msgstr "hodnota komponenty"
2858
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2860 msgid "content filename"
2861 msgstr "název souboru obsahu"
2862
2863 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2864 msgid "dB"
2865 msgstr "dB"
2866
2867 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2868 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2869 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2870
2871 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2872 #, c-format
2873 msgid "e.g. %s"
2874 msgstr "např. %s"
2875
2876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2877 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2878 msgid "f"
2879 msgstr "f"
2880
2881 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2882 msgid "film name"
2883 msgstr "název filmu"
2884
2885 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2886 msgid "from date/time"
2887 msgstr "od data/času"
2888
2889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2890 msgid "full screen"
2891 msgstr "celá obrazovka"
2892
2893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2894 msgid "full screen with controls on other monitor"
2895 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2896
2897 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2898 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2899 msgid "h"
2900 msgstr "h"
2901
2902 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2903 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2904 msgid "m"
2905 msgstr "m"
2906
2907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2908 msgid "milliseconds"
2909 msgstr "milisekundy"
2910
2911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2912 msgid "minutes"
2913 msgstr "minuty"
2914
2915 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2916 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2917 msgid "ms"
2918 msgstr "ms"
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2921 msgid "number of reels"
2922 msgstr "počet reelů"
2923
2924 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2925 msgid "open subtitles"
2926 msgstr "otevřít titulky"
2927
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2929 msgid "port"
2930 msgstr "port"
2931
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2933 msgid "protocol"
2934 msgstr "protokol"
2935
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2937 msgid "reel number"
2938 msgstr "číslo reelu"
2939
2940 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2942 msgid "s"
2943 msgstr "s"
2944
2945 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2946 msgid "screen"
2947 msgstr "obraz"
2948
2949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2950 msgid "threshold"
2951 msgstr "threshold"
2952
2953 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2954 msgid "times"
2955 msgstr "doba"
2956
2957 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2958 msgid "to date/time"
2959 msgstr "do data/času"
2960
2961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2962 msgid "type (cpl/pkl)"
2963 msgstr "typ (cpl/pkl)"
2964
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2966 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2967 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
2968
2969 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2970 msgid "until"
2971 msgstr "až do"
2972
2973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2974 msgid "window"
2975 msgstr "okno"
2976
2977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2978 msgid "x"
2979 msgstr "x"
2980
2981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2982 msgid "y"
2983 msgstr "y"
2984
2985 #~ msgid "Log file"
2986 #~ msgstr "Log soubor"
2987
2988 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2989 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2990
2991 #~ msgid "Bold file"
2992 #~ msgstr "Bold soubor"
2993
2994 #~ msgid "Bold font"
2995 #~ msgstr "Tučné písmo"
2996
2997 #~ msgid "Italic file"
2998 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2999
3000 #~ msgid "Italic font"
3001 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3002
3003 #~ msgid "Normal file"
3004 #~ msgstr "Normální soubor"
3005
3006 #~ msgid "Normal font"
3007 #~ msgstr "Normální písmo"
3008
3009 #~ msgid "Set from file..."
3010 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3011
3012 #~ msgid "Set from system font..."
3013 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "Add"
3017 #~ msgstr "Přidat…"
3018
3019 #~ msgid "Load..."
3020 #~ msgstr "Načíst…"
3021
3022 #, fuzzy
3023 #~ msgid "Save..."
3024 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3025
3026 #~ msgid "Select certificate file"
3027 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "Select playlist file"
3031 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3032
3033 #~ msgid "Crop"
3034 #~ msgstr "Ořezat"
3035
3036 #~ msgid "Top"
3037 #~ msgstr "Vrch"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "Subtitle/captions"
3041 #~ msgstr "Titulky"
3042
3043 #~ msgid "Left eye"
3044 #~ msgstr "Levé oko"
3045
3046 #~ msgid "Make DCP anyway"
3047 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3048
3049 #~ msgid "Right eye"
3050 #~ msgstr "Pravé oko"
3051
3052 #~ msgid "Subtitle"
3053 #~ msgstr "Titulky"
3054
3055 #~ msgid "X Scale"
3056 #~ msgstr "X Scale"
3057
3058 #~ msgid "Y Offset"
3059 #~ msgstr "Y Offset"
3060
3061 #~ msgid "Y Scale"
3062 #~ msgstr "Y Scale"
3063
3064 #~ msgid "No DCP selected."
3065 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3066
3067 #~ msgid "Time"
3068 #~ msgstr "Čas"
3069
3070 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3071 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3072
3073 #~ msgid "New Film"
3074 #~ msgstr "Nový film"
3075
3076 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3077 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3078
3079 #~ msgid "Subtitle colours"
3080 #~ msgstr "Barva titulků"
3081
3082 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3083 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3084
3085 #~ msgid "Contact email"
3086 #~ msgstr "Kontaktní email"
3087
3088 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3089 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3090
3091 #~ msgid "Down"
3092 #~ msgstr "Dole"
3093
3094 #~ msgid "Up"
3095 #~ msgstr "Nahoru"
3096
3097 #~ msgid ""
3098 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3099 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3100 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3103 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3104 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3105
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3108 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3109 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3110 #~ "the \"DCP\" tab."
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3113 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3114 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3118 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3119 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3120 #~ "the \"DCP\" tab."
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3123 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3124 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3125
3126 #~ msgid "Log:"
3127 #~ msgstr "Log:"
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3131 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3132 #~ msgstr ""
3133 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3134 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3138 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3141 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3142 #~ "3D."
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3146 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3149 #~ "byste je spojit."
3150
3151 #~ msgid ""
3152 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3153 #~ "likely to cause problems on playback."
3154 #~ msgstr ""
3155 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3156 #~ "problémy při přehrávaní."
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3160 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3163 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3164 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3165
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3168 #~ "some projectors."
3169 #~ msgstr ""
3170 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3171 #~ "přehrávaní."
3172
3173 #~ msgid "Server serial number"
3174 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3178 #~ "cause problems on playback."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3181 #~ "prehrávaní."
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3185 #~ "playback."
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3188 #~ "prehrávaní."
3189
3190 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3191 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3192
3193 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3194 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3195
3196 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3197 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3198
3199 #~ msgid "Country"
3200 #~ msgstr "Land"
3201
3202 #~ msgid "Dolby"
3203 #~ msgstr "Dolby"
3204
3205 #~ msgid "Fetching..."
3206 #~ msgstr "Zugriff..."
3207
3208 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3209 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3210
3211 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3212 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3213
3214 #~ msgid "still"
3215 #~ msgstr "Standbild"
3216
3217 #~ msgid "subtitles"
3218 #~ msgstr "Untertitel"
3219
3220 #~ msgid "video"
3221 #~ msgstr "Bild"
3222
3223 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3224 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3225
3226 #~ msgid "Copy..."
3227 #~ msgstr "Kopieren..."
3228
3229 #~ msgid "Load from file..."
3230 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3231
3232 #~ msgid "Other"
3233 #~ msgstr "Andere"
3234
3235 #~ msgid "Unknown"
3236 #~ msgstr "Unbekannt"
3237
3238 #~ msgid "Use all servers"
3239 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3240
3241 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3242 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3243
3244 #~ msgid "Default issuer"
3245 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Show Audio..."
3249 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3250
3251 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3252 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3253
3254 #~ msgid "Disk space required"
3255 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3256
3257 #~ msgid "Film Properties"
3258 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3259
3260 #~ msgid "Frames"
3261 #~ msgstr "Bilder"
3262
3263 #~ msgid "Gb"
3264 #~ msgstr "Gb"
3265
3266 #~ msgid "1 / "
3267 #~ msgstr "1/"
3268
3269 #~ msgid "Output gamma"
3270 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3271
3272 #~ msgid "Artwork by"
3273 #~ msgstr "Grafik von"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "Video length"
3277 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Video size"
3281 #~ msgstr "Bild"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "frames per second"
3285 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3286
3287 #~ msgid "BsL"
3288 #~ msgstr "BsL"
3289
3290 #~ msgid "BsR"
3291 #~ msgstr "BsR"
3292
3293 #~ msgid "C"
3294 #~ msgstr "C"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Calculate digests"
3298 #~ msgstr "Berechne..."
3299
3300 #~ msgid "Colour Conversions"
3301 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3302
3303 #~ msgid "DCP Name"
3304 #~ msgstr "DCP Name"
3305
3306 #~ msgid "HI"
3307 #~ msgstr "HI"
3308
3309 #~ msgid "L"
3310 #~ msgstr "L"
3311
3312 #~ msgid "Lc"
3313 #~ msgstr "Lc"
3314
3315 #~ msgid "Lfe"
3316 #~ msgstr "LFE"
3317
3318 #~ msgid "Ls"
3319 #~ msgstr "SL"
3320
3321 #~ msgid "R"
3322 #~ msgstr "R"
3323
3324 #~ msgid "Rc"
3325 #~ msgstr "Rc"
3326
3327 #~ msgid "Rs"
3328 #~ msgstr "SR"
3329
3330 #~ msgid "VI"
3331 #~ msgstr "VI"
3332
3333 #~ msgid "counting..."
3334 #~ msgstr "zähle..."
3335
3336 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3337 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3338
3339 #~ msgid "1 channel"
3340 #~ msgstr "1 Kanal"
3341
3342 #~ msgid "Hz"
3343 #~ msgstr "Hz"
3344
3345 #~ msgid "Audio Gain"
3346 #~ msgstr "Verstärkung"
3347
3348 #~ msgid "From address for KDM emails"
3349 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3350
3351 #~ msgid "Subtitle Stream"
3352 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3353
3354 #~ msgid "-3dB"
3355 #~ msgstr "-3dB"
3356
3357 #~ msgid "Content channel"
3358 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3359
3360 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3361 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3362
3363 #~ msgid "Encoding servers"
3364 #~ msgstr "Encodier Server"
3365
3366 #~ msgid "Metadata"
3367 #~ msgstr "Metadata"
3368
3369 #~ msgid "Miscellaneous"
3370 #~ msgstr "Verschiedenes"
3371
3372 #~ msgid "No stretch"
3373 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3374
3375 #~ msgid "MBps"
3376 #~ msgstr "MBps"