afd9fa5b3bf1a2ad518f29736d47fa60a6cf6b40
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Žádný)"
53
54 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
55 msgid "-6dB"
56 msgstr "-6dB"
57
58 #: src/wx/wx_util.cc:377
59 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
60 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:369
63 msgid "2 - stereo"
64 msgstr "2 - stereo"
65
66 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
67 msgid "255"
68 msgstr "255"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:234
71 msgid "2D"
72 msgstr "2D"
73
74 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
75 msgid "2D version of content available in 3D"
76 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
77
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
79 msgid "2K"
80 msgstr "2K"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
83 msgid "3D"
84 msgstr "3D DCP"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:238
87 msgid "3D alternate"
88 msgstr "3D alternativní"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:239
91 msgid "3D left only"
92 msgstr "3D jen levé"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:236
95 msgid "3D left/right"
96 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:240
99 msgid "3D right only"
100 msgstr "3D jen pravé"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:237
103 msgid "3D top/bottom"
104 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:371
107 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
108 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
111 msgid "4K"
112 msgstr "4K"
113
114 #: src/wx/wx_util.cc:373
115 msgid "6 - 5.1"
116 msgstr "6 - 5.1"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
120 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
121
122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
123 msgid "<b>New colour</b>"
124 msgstr "<b>Nová barva</b>"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
127 msgid "<b>Original colour</b>"
128 msgstr "<b>Původní barva</b>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
133 msgid ""
134 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
135 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
138 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
139
140 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
141 #.
142 #: src/wx/timing_panel.cc:132
143 msgid ""
144 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
145 "i>"
146 msgstr ""
147 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
150 msgid "A"
151 msgstr "A"
152
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
156
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "O DCP-o-matic"
160
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
162 msgid "Add Cinema"
163 msgstr "Přidat kino"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:57
166 msgid "Add Cinema..."
167 msgstr "Přidat kino…"
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:94
170 msgid "Add DCP..."
171 msgstr "Přidat DCP..."
172
173 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
174 msgid "Add DKDM folder"
175 msgstr "Přidat DKDM složku"
176
177 #: src/wx/content_menu.cc:77
178 msgid "Add KDM..."
179 msgstr "Přidat KDM..."
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:78
182 msgid "Add OV..."
183 msgstr "Přida OV…"
184
185 #: src/wx/screens_panel.cc:206
186 msgid "Add Screen"
187 msgstr "Přidat obraz"
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:63
190 msgid "Add Screen..."
191 msgstr "Přidat obraz…"
192
193 #: src/wx/content_panel.cc:95
194 msgid "Add a DCP."
195 msgstr "Přidat DCP..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:91
198 msgid ""
199 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
200 "or a folder of sound files."
201 msgstr ""
202 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
203 "se zvukovými soubory."
204
205 #: src/wx/content_panel.cc:86
206 msgid "Add file(s)..."
207 msgstr "Přidat soubor(y)…"
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:90
210 msgid "Add folder..."
211 msgstr "Přidat složku…"
212
213 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
214 msgid "Add image sequence"
215 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:87
218 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
219 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
220
221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
222 msgid "Add..."
223 msgstr "Přidat…"
224
225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
226 msgid ""
227 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
228 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
229 msgstr ""
230 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
231 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
232 "list."
233
234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
235 msgid "Address"
236 msgstr "Adresa"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
239 msgid "Adjust white point to"
240 msgstr "Nastavit bílý bod na"
241
242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
243 msgid "Allow any DCP frame rate"
244 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
245
246 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
247 msgid "Alpha   0"
248 msgstr "Alpha   0"
249
250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
251 msgid "An unknown exception occurred."
252 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
253
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
255 msgid "Appearance..."
256 msgstr "Vzhled…"
257
258 #: src/wx/job_view.cc:134
259 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
260 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
261
262 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
263 msgid ""
264 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
268 "\n"
269
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
271 msgid "Atmos"
272 msgstr "Atmos"
273
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
277 msgid "Audio"
278 msgstr "Zvuk"
279
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
283
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
288 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
294 "%.1fdB."
295 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
296
297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
298 msgid "Automatically analyse content audio"
299 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
300
301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
302 msgid "B"
303 msgstr "B"
304
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
306 msgid "BCC address"
307 msgstr "BCC adresa"
308
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
310 msgid "Blue chromaticity"
311 msgstr "Modrá barevnost"
312
313 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
314 msgid "Bold file"
315 msgstr "Bold soubor"
316
317 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
318 msgid "Bold font"
319 msgstr "Tučné písmo"
320
321 #: src/wx/video_panel.cc:140
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Spodek"
324
325 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
326 msgid "Browse..."
327 msgstr "Procházet…"
328
329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
330 msgid "Burn subtitles into image"
331 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
332
333 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
334 msgid "But I have to use fader"
335 msgstr "Ale musím používat fader"
336
337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
338 msgid "CC addresses"
339 msgstr "CC adresa"
340
341 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
342 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
343 msgid "CPL"
344 msgstr "CPL"
345
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
347 msgid "CPL ID"
348 msgstr "CPL ID"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
351 msgid "CPL annotation text"
352 msgstr "CPL anotace textu"
353
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
355 msgid "CPL's content is not encrypted."
356 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
357
358 #: src/wx/audio_panel.cc:78
359 msgid "Calculate..."
360 msgstr "Vypočítat…"
361
362 #: src/wx/job_view.cc:58
363 msgid "Cancel"
364 msgstr "Zrušit"
365
366 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
367 msgid "Cannot reference this DCP.  "
368 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
369
370 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
371 msgid "Certificate downloaded"
372 msgstr "Certifikát stažen"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
375 msgid "Chain"
376 msgstr "Řetěz"
377
378 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
379 msgid "Channel gain"
380 msgstr "Síla kanálu"
381
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
383 msgid "Channels"
384 msgstr "Kanály"
385
386 #: src/wx/content_menu.cc:80
387 msgid "Choose CPL..."
388 msgstr "Vyberte CPL…"
389
390 #: src/wx/content_panel.cc:359
391 msgid "Choose a DCP folder"
392 msgstr "Vyberte DCP složku"
393
394 #: src/wx/content_menu.cc:294
395 msgid "Choose a file"
396 msgstr "Vyberte soubor"
397
398 #: src/wx/content_panel.cc:286
399 msgid "Choose a file or files"
400 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
401
402 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
403 msgid "Choose a folder"
404 msgstr "Vyberte složku"
405
406 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
407 msgid "Choose a font"
408 msgstr "Vyberte písmo"
409
410 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
411 msgid "Choose a font file"
412 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
415 msgid "Cinema and screen database file"
416 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
417
418 #: src/wx/content_widget.h:79
419 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
420 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
421
422 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
423 msgid "Colour"
424 msgstr "Barva"
425
426 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
427 msgid "Colour conversion"
428 msgstr "Konverze barev"
429
430 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
431 #: src/wx/video_panel.cc:206
432 msgid "Colour|Custom"
433 msgstr "Vlastní"
434
435 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
436 msgid "Component"
437 msgstr "Součást"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
440 msgid "Configuration file"
441 msgstr "Konfigurační soubor"
442
443 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
445 msgid "Config|Timing"
446 msgstr "Časování"
447
448 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
449 msgid "Confirm KDM email"
450 msgstr "Potvrdit KDM email"
451
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
453 msgid "Container"
454 msgstr "Kontejner"
455
456 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 msgid "Content"
459 msgstr "Obsah"
460
461 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
462 msgid "Content Properties"
463 msgstr "Nastavení obsahu"
464
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
466 msgid "Content Type"
467 msgstr "Typ obsahu"
468
469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
470 msgid "Content version"
471 msgstr "Verze obsahu"
472
473 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
474 msgid "Contrast"
475 msgstr "Kontrast"
476
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
478 msgid "Copy as name"
479 msgstr "Kopírovat jako název"
480
481 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
482 msgid "Could not analyse audio."
483 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
484
485 #: src/wx/content_menu.cc:378
486 #, c-format
487 msgid "Could not load KDM (%s)"
488 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
489
490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
491 #, c-format
492 msgid "Could not load certificate (%s)"
493 msgstr "Nemůžu načíst certifikát (%s)"
494
495 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
497 #, c-format
498 msgid "Could not read certificate file (%s)"
499 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
500
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
502 #, c-format
503 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
504 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
505
506 #: src/wx/film_viewer.cc:749
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
510 "preview."
511 msgstr ""
512 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s).  Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
513
514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
515 msgid "Cover Sheet"
516 msgstr "Titulní stránka"
517
518 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
519 msgid "Create in folder"
520 msgstr "Vytvořit v adresáři"
521
522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
523 msgid "Creator"
524 msgstr "Tvůrce"
525
526 #: src/wx/video_panel.cc:100
527 msgid "Crop"
528 msgstr "Ořezat"
529
530 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
531 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
532 msgid "DCP"
533 msgstr "DCP"
534
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
536 msgid "DCP asset filename format"
537 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
538
539 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
540 msgid "DCP directory"
541 msgstr "DCP adresář"
542
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
544 msgid "DCP metadata filename format"
545 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
546
547 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
548 #: src/wx/wx_util.cc:110
549 msgid "DCP-o-matic"
550 msgstr "DCP-o-matic"
551
552 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
553 msgid "DCP-o-matic audio"
554 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
557 msgid "Debug: decode"
558 msgstr "Ladění: dekódování"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
561 msgid "Debug: email sending"
562 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
565 msgid "Debug: encode"
566 msgstr "Ladění: enkódování"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
569 msgid "Decrypting KDMs"
570 msgstr "Dešifruji DCP"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
573 msgid "Default DCP audio channels"
574 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
577 msgid "Default ISDCF name details"
578 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
581 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
582 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
585 msgid "Default KDM directory"
586 msgstr "Výchozí složka KDM"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
589 msgid "Default audio delay"
590 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
593 msgid "Default container"
594 msgstr "Předvolený kontejner"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
597 msgid "Default content type"
598 msgstr "Předvolený typ obsahu"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
601 msgid "Default directory for new films"
602 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
605 msgid "Default duration of still images"
606 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
609 msgid "Default scale-to"
610 msgstr "Výchozí měřítko-na"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
613 msgid "Default standard"
614 msgstr "DCP standard"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
617 msgid "Defaults"
618 msgstr "Předvolené"
619
620 #: src/wx/audio_panel.cc:82
621 msgid "Delay"
622 msgstr "Zpoždění"
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
625 msgid "Details..."
626 msgstr "Detaily..."
627
628 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
629 msgid "Dolby / Doremi"
630 msgstr "Dolby / Doremi"
631
632 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
633 msgid "Don't ask this again"
634 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
635
636 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
637 msgid "Don't send emails"
638 msgstr "Neodesílat emaily"
639
640 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
641 msgid "Don't show hints again"
642 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
643
644 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
645 msgid "Don't show this message again"
646 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
647
648 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
649 msgid "Download"
650 msgstr "Stáhnout"
651
652 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
653 msgid "Download certificate"
654 msgstr "Stáhnout certifikát"
655
656 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
657 msgid "Download..."
658 msgstr "Stáhnout…"
659
660 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
661 msgid "Downloading certificate"
662 msgstr "Stahuji certifikát"
663
664 #: src/wx/player_information.cc:69
665 #, c-format
666 msgid "Dropped frames: %d"
667 msgstr "Vynechané snímky: %d"
668
669 #: src/wx/content_panel.cc:102
670 msgid "Earlier"
671 msgstr "Dříve"
672
673 #: src/wx/screens_panel.cc:59
674 msgid "Edit Cinema..."
675 msgstr "Upravit kino..."
676
677 #: src/wx/screens_panel.cc:65
678 msgid "Edit Screen..."
679 msgstr "Upravit obraz…"
680
681 #: src/wx/screens_panel.cc:170
682 msgid "Edit cinema"
683 msgstr "Upravit kino"
684
685 #: src/wx/screens_panel.cc:246
686 msgid "Edit screen"
687 msgstr "Upravit obraz"
688
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
690 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
691 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
692 #: src/wx/editable_list.h:77
693 msgid "Edit..."
694 msgstr "Upravit…"
695
696 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
697 msgid "Effect"
698 msgstr "Efekt"
699
700 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
701 msgid "Effect colour"
702 msgstr "Barva efektu"
703
704 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
705 msgid "Email address"
706 msgstr "Emailová adresa"
707
708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
709 msgid "Email addresses for KDM delivery"
710 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
711
712 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
713 msgid "Encoding Servers"
714 msgstr "Enkódovací servery"
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
717 msgid "Encrypted"
718 msgstr "Šifrované"
719
720 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
721 msgid "End"
722 msgstr "Konec"
723
724 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
725 #, c-format
726 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
727 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
730 msgid "Errors"
731 msgstr "Chyby"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
734 msgid "Export"
735 msgstr "Exportovat"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
738 msgid ""
739 "Export KDM decryption\n"
740 "certificate..."
741 msgstr ""
742 "Exportovat KDM dešifrováníí\n"
743 "certifikát..."
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
746 msgid ""
747 "Export KDM decryption\n"
748 "chain..."
749 msgstr ""
750 "Exportovat KDM dešifrování\n"
751 "řetězec…"
752
753 #: src/wx/export_dialog.cc:46
754 msgid "Export film"
755 msgstr "Exportovat film"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
758 msgid "Export..."
759 msgstr "Exportovat…"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
762 msgid "FTP (for Dolby)"
763 msgstr "FTP (pro Dolby)"
764
765 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
766 msgid "Facility (e.g. DLA)"
767 msgstr "Studio (např. DLA)"
768
769 #: src/wx/video_panel.cc:154
770 msgid "Fade in"
771 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
772
773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
774 msgid "Fade in time"
775 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
776
777 #: src/wx/video_panel.cc:159
778 msgid "Fade out"
779 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
780
781 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
782 msgid "Fade out time"
783 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
784
785 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
786 #, c-format
787 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
788 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
789
790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
791 msgid "Filename format"
792 msgstr "Formát nazvu souboru"
793
794 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
795 msgid "Film name"
796 msgstr "Název filmu"
797
798 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
799 msgid "Filters"
800 msgstr "Filtry"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
803 msgid ""
804 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
805 msgstr ""
806 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
807 "analýze zvuku"
808
809 #: src/wx/content_menu.cc:73
810 msgid "Find missing..."
811 msgstr "Najít chybějící…"
812
813 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
814 msgid "Folder / ZIP name format"
815 msgstr "Složka / ZIP name format"
816
817 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
818 msgid "Folder name"
819 msgstr "Název složky"
820
821 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
822 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
823 msgid "Fonts"
824 msgstr "Písma"
825
826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
827 msgid "Fonts..."
828 msgstr "Písma..."
829
830 #: src/wx/export_dialog.cc:48
831 msgid "Format"
832 msgstr "Formát"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
835 msgid "Frame Rate"
836 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
837
838 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
839 msgid "Frame rate"
840 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
841
842 #: src/wx/about_dialog.cc:66
843 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
844 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
845
846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
847 msgid "From"
848 msgstr "Z"
849
850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
851 msgid "From address"
852 msgstr "Z adresy"
853
854 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
855 msgid "From template"
856 msgstr "Ze šablony"
857
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
859 msgid "Full"
860 msgstr "Celé"
861
862 #: src/wx/timing_panel.cc:96
863 msgid "Full length"
864 msgstr "Celá délka"
865
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
867 msgid "GB"
868 msgstr "GB"
869
870 #: src/wx/audio_panel.cc:66
871 msgid "Gain"
872 msgstr "Hlasitost"
873
874 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
875 msgid "Gain Calculator"
876 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
877
878 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
879 #, c-format
880 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
881 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
882
883 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
884 msgid "General"
885 msgstr "Všeobecné"
886
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
888 msgid "Get from file..."
889 msgstr "Získat ze souboru…"
890
891 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
892 msgid "Go back"
893 msgstr "Jdi zpět"
894
895 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
896 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
897 msgid "Go to"
898 msgstr "Přejdi na"
899
900 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
901 msgid "Go to frame"
902 msgstr "Přejdi na snímek"
903
904 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
905 msgid "Go to timecode"
906 msgstr "Přejdi na časový kód"
907
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
909 msgid "Green chromaticity"
910 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
913 msgid "Guess from content"
914 msgstr "Odhadnout z obsahu"
915
916 #: src/wx/export_dialog.cc:32
917 msgid "H.264"
918 msgstr "H.264"
919
920 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
921 msgid "Higher priority"
922 msgstr "Vyšší priorita"
923
924 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
925 msgid "Hints"
926 msgstr "Nápoveda"
927
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
929 msgid "Host"
930 msgstr "Host"
931
932 #: src/wx/server_dialog.cc:40
933 msgid "Host name or IP address"
934 msgstr "Host name nebo IP adresa"
935
936 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
937 msgid "I want to play this back at fader"
938 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
939
940 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
941 msgid "ID"
942 msgstr "ID"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
945 msgid "IP address"
946 msgstr "IP adresa"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
949 msgid "IP address / host name"
950 msgstr "IP adresa / host name"
951
952 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
953 msgid "ISDCF name"
954 msgstr "ISDCF název"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
957 msgid ""
958 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
959 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
960 "become useless.  Proceed with caution!"
961 msgstr ""
962 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
963 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
964 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
965
966 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
967 msgid "Image X position"
968 msgstr "Pozice obrázku X"
969
970 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
971 msgid "Important notice"
972 msgstr "Důležité oznámení"
973
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
975 msgid "Input gamma"
976 msgstr "Vstupní gama"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
979 msgid "Input gamma correction"
980 msgstr "Korekce výstupní gamy"
981
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
983 msgid "Input power"
984 msgstr "Vstupní sila"
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
987 msgid "Input transfer function"
988 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
991 #, c-format
992 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
993 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
996 msgid "Intermediate"
997 msgstr "Intermediate"
998
999 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1000 msgid "Intermediate common name"
1001 msgstr "Intermediate common name"
1002
1003 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1004 msgid "Interop"
1005 msgstr "Interop"
1006
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1008 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1009 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1012 msgid "Issuer"
1013 msgstr "Poskytovatel"
1014
1015 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1016 msgid "Italic file"
1017 msgstr "Soubor s kurzívou"
1018
1019 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1020 msgid "Italic font"
1021 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1022
1023 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1024 msgid ""
1025 "JPEG2000 bandwidth\n"
1026 "for newly-encoded data"
1027 msgstr ""
1028 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1029 "pro nově kódovaná data"
1030
1031 #: src/wx/content_menu.cc:72
1032 msgid "Join"
1033 msgstr "Spojit"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1036 msgid "Jump to selected content"
1037 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1040 msgid "KDM Email"
1041 msgstr "KDM Email"
1042
1043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1044 msgid "KDM type"
1045 msgstr "KDM Typ"
1046
1047 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1048 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1049 msgid "KDM|Timing"
1050 msgstr "Trvaní"
1051
1052 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1053 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1054 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1057 msgid "Key"
1058 msgstr "Klíč"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1061 msgid "Keys"
1062 msgstr "Klíče"
1063
1064 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1065 msgid "Language"
1066 msgstr "Jazyk"
1067
1068 #: src/wx/content_panel.cc:106
1069 msgid "Later"
1070 msgstr "Později"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1073 msgid "Leaf"
1074 msgstr "Leaf"
1075
1076 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1077 msgid "Leaf common name"
1078 msgstr "Leaf common name"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1081 msgid "Leaf private key"
1082 msgstr "Leaf private key"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1085 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1086 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1087
1088 #: src/wx/video_panel.cc:105
1089 msgid "Left"
1090 msgstr "Levý"
1091
1092 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1093 msgid "Left eye"
1094 msgstr "Levé oko"
1095
1096 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1097 msgid "Length"
1098 msgstr "Délka"
1099
1100 #: src/wx/player_information.cc:101
1101 #, c-format
1102 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1103 msgstr "Délka: %s (%ld snímků)"
1104
1105 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1106 msgid "Line spacing"
1107 msgstr "Mezera mezi řádky"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1110 msgid "Load..."
1111 msgstr "Načíst…"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1114 msgid "Log"
1115 msgstr "Log"
1116
1117 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1118 #, c-format
1119 msgid "Loudness range %.2f LU"
1120 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1121
1122 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1123 msgid "Lower priority"
1124 msgstr "Nižší priorita"
1125
1126 #: src/wx/content_panel.cc:552
1127 msgid "MISSING: "
1128 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1129
1130 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1131 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1132 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1133
1134 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1135 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1136 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1139 msgid "Mail password"
1140 msgstr "Heslo k emailu"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1143 msgid "Mail user name"
1144 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1145
1146 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1147 msgid "Make DCP anyway"
1148 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1149
1150 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1151 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1152 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1153
1154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1155 msgid "Make KDMs"
1156 msgstr "Vytvořit KDM"
1157
1158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1159 msgid "Make certificate chain"
1160 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1161
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1163 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1164 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1165
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1167 msgid "Matrix"
1168 msgstr "Matrix"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1171 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1172 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1173
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1176 msgid "Mbit/s"
1177 msgstr "Mbit/s"
1178
1179 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1180 msgid "Mix audio down to stereo"
1181 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1182
1183 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1184 msgid "Move configuration"
1185 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1186
1187 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1188 msgid "Move content"
1189 msgstr "Přesunout obsah"
1190
1191 #: src/wx/content_panel.cc:103
1192 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1193 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1194
1195 #: src/wx/content_panel.cc:107
1196 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1197 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1198
1199 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1200 msgid "Move to start of reel"
1201 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1202
1203 #: src/wx/video_panel.cc:378
1204 msgid "Multiple content selected"
1205 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1206
1207 #: src/wx/content_widget.h:70
1208 msgid "Multiple values"
1209 msgstr "Více hodnot"
1210
1211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1212 msgid "My Documents"
1213 msgstr "Moje dokumenty"
1214
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1216 msgid "My problem is"
1217 msgstr "Můj problém je"
1218
1219 #: src/wx/content_panel.cc:556
1220 msgid "NEEDS KDM: "
1221 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1222
1223 #: src/wx/content_panel.cc:560
1224 msgid "NEEDS OV: "
1225 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1226
1227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1228 msgid "Name"
1229 msgstr "Název"
1230
1231 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1232 msgid "New name"
1233 msgstr "Nové jméno"
1234
1235 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1236 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1237 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1238
1239 #: src/wx/player_information.cc:84
1240 msgid "No DCP loaded."
1241 msgstr "DCP nebyl načten."
1242
1243 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1244 msgid "No DCP selected."
1245 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1246
1247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1248 #, c-format
1249 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1250 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1251
1252 #: src/wx/content_panel.cc:333
1253 msgid "No content found in this folder."
1254 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1255
1256 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1258 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1259 #: src/wx/video_panel.cc:307
1260 msgid "None"
1261 msgstr "Žádný"
1262
1263 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1264 msgid "Normal file"
1265 msgstr "Normální soubor"
1266
1267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1268 msgid "Normal font"
1269 msgstr "Normální písmo"
1270
1271 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1272 msgid "Notes"
1273 msgstr "Poznámky"
1274
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1276 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1277 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1280 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1281 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1282
1283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1284 msgid "Off"
1285 msgstr "Vypnuté"
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1288 msgid "Only servers encode"
1289 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1292 msgid "Open console window"
1293 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1294
1295 #: src/wx/content_panel.cc:111
1296 msgid "Open the timeline for the film."
1297 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1298
1299 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1300 msgid "Organisation"
1301 msgstr "Organizace"
1302
1303 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1304 msgid "Organisational unit"
1305 msgstr "Organizační jednotka"
1306
1307 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1308 msgid "Other trusted devices"
1309 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1312 msgid "Outgoing mail server"
1313 msgstr "Server odchozí pošty"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1316 msgid "Outline"
1317 msgstr "Orámovaní"
1318
1319 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1320 msgid "Outline content"
1321 msgstr "Orámovat obsah"
1322
1323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1324 msgid "Outline width"
1325 msgstr "Šířka orámování"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1328 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1329 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1330
1331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1332 msgid "Output"
1333 msgstr "Výstup"
1334
1335 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1336 msgid "Output file"
1337 msgstr "Výstupní soubor"
1338
1339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1340 msgid "Output gamma correction"
1341 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1342
1343 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1344 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1345 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1348 msgid "Password"
1349 msgstr "Heslo"
1350
1351 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1352 msgid "Pause"
1353 msgstr "Pauza"
1354
1355 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1356 msgid "Peak"
1357 msgstr "Maximum"
1358
1359 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1360 #, c-format
1361 msgid "Peak: %.2fdB"
1362 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1363
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1365 msgid "Peak: unknown"
1366 msgstr "Maximum: neznámy"
1367
1368 #: src/wx/player_information.cc:52
1369 msgid "Performance"
1370 msgstr "Výkon"
1371
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1373 msgid "Play"
1374 msgstr "Přehrát"
1375
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1377 msgid "Play length"
1378 msgstr "Délka přehrávání"
1379
1380 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1381 msgid ""
1382 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1383 "about the problem."
1384 msgstr ""
1385 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1386 "souvislosti s tímto problémem."
1387
1388 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1389 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1390 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1391
1392 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1393 msgid "Position"
1394 msgstr "Pozice"
1395
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1397 msgid "Pre-release"
1398 msgstr "Předběžné vydání"
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1401 msgid "ProRes"
1402 msgstr "ProRes"
1403
1404 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1405 msgid "Processor"
1406 msgstr "Procesor"
1407
1408 #: src/wx/content_menu.cc:74
1409 msgid "Properties..."
1410 msgstr "Nastavení…"
1411
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1413 msgid "Protocol"
1414 msgstr "Protokol"
1415
1416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1417 msgid "RGB to XYZ conversion"
1418 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1419
1420 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1421 msgid "RMS"
1422 msgstr "RMS"
1423
1424 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1425 msgid "Random"
1426 msgstr "Náhodné"
1427
1428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1429 msgid "Rating (e.g. 15)"
1430 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1431
1432 #: src/wx/content_menu.cc:75
1433 msgid "Re-examine..."
1434 msgstr "Znovu analyzovat…"
1435
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1437 msgid ""
1438 "Re-make certificates\n"
1439 "and key..."
1440 msgstr ""
1441 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1442 "a klíče…"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1445 msgid "Rec. 601"
1446 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1447
1448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1449 msgid "Rec. 709"
1450 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1451
1452 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1453 msgid "Recipient certificate"
1454 msgstr "Příjemce certifikátu"
1455
1456 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1457 msgid "Red band"
1458 msgstr "Red band"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1461 msgid "Red chromaticity"
1462 msgstr "Červená farebnosť"
1463
1464 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1465 #, c-format
1466 msgid "Reel %d"
1467 msgstr "Reel %d"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1470 msgid "Reel length"
1471 msgstr "Délka reelu"
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1474 msgid "Reels"
1475 msgstr "Reels"
1476
1477 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1479 msgid "Reel|Custom"
1480 msgstr "Vlastní"
1481
1482 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1483 #: src/wx/video_panel.cc:82
1484 msgid "Refer to existing DCP"
1485 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1486
1487 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1489 #: src/wx/editable_list.h:80
1490 msgid "Remove"
1491 msgstr "Odstranit"
1492
1493 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1494 msgid "Remove Cinema"
1495 msgstr "Odstranit kino"
1496
1497 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1498 msgid "Remove Screen"
1499 msgstr "Odstranit obraz"
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:99
1502 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1503 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1504
1505 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1506 msgid "Rename template"
1507 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1508
1509 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1510 msgid "Rename..."
1511 msgstr "Přejmenovat..."
1512
1513 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1514 msgid "Repeat"
1515 msgstr "Opakovat"
1516
1517 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1518 msgid "Repeat Content"
1519 msgstr "Opakovat obsah"
1520
1521 #: src/wx/content_menu.cc:71
1522 msgid "Repeat..."
1523 msgstr "Opakovat…"
1524
1525 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1526 msgid "Report A Problem"
1527 msgstr "Nahlásit problém"
1528
1529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1530 msgid "Reset to default subject and text"
1531 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1532
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1534 msgid "Reset to default text"
1535 msgstr "Obnovit výchozí text"
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1538 msgid "Resolution"
1539 msgstr "Rozlišení"
1540
1541 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1542 msgid "Restore to original colours"
1543 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1544
1545 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1546 msgid "Resume"
1547 msgstr "Pokračovat"
1548
1549 #: src/wx/video_panel.cc:116
1550 msgid "Right"
1551 msgstr "Pravý"
1552
1553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1554 msgid "Right click to change gain."
1555 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1556
1557 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1558 msgid "Right eye"
1559 msgstr "Pravé oko"
1560
1561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1562 msgid "Root"
1563 msgstr "Root"
1564
1565 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1566 msgid "Root common name"
1567 msgstr "Root common name"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1570 msgid "S-Gamut3"
1571 msgstr "S-Gamut3"
1572
1573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1574 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1575 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1576
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1578 msgid "SMPTE"
1579 msgstr "SMPTE"
1580
1581 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1582 #, c-format
1583 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1584 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1585
1586 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1587 msgid "Save template"
1588 msgstr "Uložit šablonu"
1589
1590 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1591 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1592 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1593
1594 #: src/wx/video_panel.cc:164
1595 msgid "Scale to"
1596 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1597
1598 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1599 msgid "Screens"
1600 msgstr "Obraz"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1603 msgid "Search network for servers"
1604 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1605
1606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1607 msgid "Select CPL XML file"
1608 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1612 msgid "Select Certificate File"
1613 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1616 msgid "Select Chain File"
1617 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1618
1619 #: src/wx/content_menu.cc:372
1620 msgid "Select KDM"
1621 msgstr "Vybrat KDM"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1624 msgid "Select Key File"
1625 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1626
1627 #: src/wx/content_menu.cc:398
1628 msgid "Select OV"
1629 msgstr "Vybrat OV"
1630
1631 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1632 msgid "Select certificate file"
1633 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1636 msgid "Select cinema and screen database file"
1637 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1640 msgid "Select configuration file"
1641 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1642
1643 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1644 msgid "Select output file"
1645 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1646
1647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1648 msgid "Send by email"
1649 msgstr "Odeslat emailem"
1650
1651 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1652 msgid "Send emails"
1653 msgstr "Odeslat emaily"
1654
1655 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1656 msgid "Send logs"
1657 msgstr "Odeslat logy"
1658
1659 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1660 msgid "Serial number"
1661 msgstr "Serial number"
1662
1663 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1664 msgid "Server"
1665 msgstr "Server"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1668 msgid "Servers"
1669 msgstr "Servery"
1670
1671 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1672 msgid "Set"
1673 msgstr "Nastavit"
1674
1675 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1676 msgid "Set from file..."
1677 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1678
1679 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1680 msgid "Set from system font..."
1681 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1682
1683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1684 msgid "Shadow"
1685 msgstr "Stín"
1686
1687 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1688 msgid "Show audio..."
1689 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1690
1691 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1692 msgid "Show graph of audio levels..."
1693 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1694
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1696 msgid "Signed"
1697 msgstr "Podepsané"
1698
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1700 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1701 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1704 msgid "Simple gamma"
1705 msgstr "Vstupní gama"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1708 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1709 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1710
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1712 msgid "Single reel"
1713 msgstr "Jeden reel"
1714
1715 #: src/wx/player_information.cc:93
1716 #, c-format
1717 msgid "Size: %dx%d"
1718 msgstr "Velikost: %dx%d"
1719
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1721 msgid "Smoothing"
1722 msgstr "Vyhlazování"
1723
1724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1725 msgid "Snap"
1726 msgstr "Přichytit k objektům"
1727
1728 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1729 msgid "Split by video content"
1730 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1731
1732 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1733 msgid "Stable version "
1734 msgstr "Stabilní verze "
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1737 msgid "Standard"
1738 msgstr "Standard"
1739
1740 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1741 msgid "Start"
1742 msgstr "Start"
1743
1744 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1745 msgid "Start of reel"
1746 msgstr "Start od reelu"
1747
1748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1749 msgid "Stream"
1750 msgstr "Stream"
1751
1752 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1753 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1754 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1757 msgid "Subject"
1758 msgstr "Předmět"
1759
1760 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1761 msgid "Subtitle"
1762 msgstr "Titulky"
1763
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1765 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1766 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1767
1768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1769 msgid "Subtitle appearance"
1770 msgstr "Vyhledat titulky"
1771
1772 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1773 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1774 msgid "Subtitles"
1775 msgstr "Titulky"
1776
1777 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1778 msgid "Supported by"
1779 msgstr "Podporovatelé"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1782 msgid "TMS"
1783 msgstr "TMS"
1784
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1786 msgid "Target path"
1787 msgstr "Cílová cesta"
1788
1789 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1790 msgid "Temp version"
1791 msgstr "Temp verze"
1792
1793 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1794 msgid "Template"
1795 msgstr "Šablona"
1796
1797 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1798 msgid "Template name"
1799 msgstr "Název šablony"
1800
1801 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1802 msgid "Template names must not be empty."
1803 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1804
1805 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1806 msgid "Templates"
1807 msgstr "Šablony"
1808
1809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1810 msgid "Territory (e.g. UK)"
1811 msgstr "Území (např. SK)"
1812
1813 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1814 msgid "Test version "
1815 msgstr "Testovací verze "
1816
1817 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1818 msgid "Tested by"
1819 msgstr "Testeři"
1820
1821 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1822 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1823 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1824
1825 #: src/wx/content_menu.cc:358
1826 msgid ""
1827 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1828 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1829 "missing content."
1830 msgstr ""
1831 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1832 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1833
1834 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1835 msgid ""
1836 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1837 "use it?"
1838 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
1839
1840 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1844 "or overwrite it with your current configuration?"
1845 msgstr ""
1846 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1847 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1848
1849 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1850 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1851 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1852
1853 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1854 msgid ""
1855 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1856 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1857
1858 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1859 msgid "There is not enough free memory to do that."
1860 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1863 msgid ""
1864 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1865 "certificate. Only the first certificate will be used."
1866 msgstr ""
1867 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1868 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1869
1870 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1871 msgid "This is not a valid CPL file"
1872 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1873
1874 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1875 msgid "Threads"
1876 msgstr "Threads"
1877
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1879 msgid "Thumbprint"
1880 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1881
1882 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1883 msgid "Time"
1884 msgstr "Čas"
1885
1886 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1887 msgid "Timeline"
1888 msgstr "Časová osa"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:110
1891 msgid "Timeline..."
1892 msgstr "Časová osa…"
1893
1894 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1895 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1896 msgid "Timing|Timing"
1897 msgstr "Časování"
1898
1899 #: src/wx/video_panel.cc:129
1900 msgid "Top"
1901 msgstr "Vrch"
1902
1903 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1904 msgid "Translated by"
1905 msgstr "Přeložil"
1906
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1908 msgid "Trim after current position"
1909 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1910
1911 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1912 msgid "Trim from end"
1913 msgstr "Oříznout od konce"
1914
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1916 msgid "Trim from start"
1917 msgstr "Oříznout od začátku"
1918
1919 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1920 msgid "Trim up to current position"
1921 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1922
1923 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1924 #, c-format
1925 msgid "True peak is %.2fdB"
1926 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1927
1928 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1929 #: src/wx/video_panel.cc:86
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "Typ"
1932
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1934 msgid "UTC"
1935 msgstr "UTC"
1936
1937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1938 msgid "UTC offset (time zone)"
1939 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1940
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1942 msgid "UTC+1"
1943 msgstr "UTC+1"
1944
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1946 msgid "UTC+10"
1947 msgstr "UTC+10"
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1950 msgid "UTC+11"
1951 msgstr "UTC+11"
1952
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1954 msgid "UTC+12"
1955 msgstr "UTC+12"
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1958 msgid "UTC+2"
1959 msgstr "UTC+2"
1960
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1962 msgid "UTC+3"
1963 msgstr "UTC+3"
1964
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1966 msgid "UTC+4"
1967 msgstr "UTC+4"
1968
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1970 msgid "UTC+5"
1971 msgstr "UTC+5"
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1974 msgid "UTC+5:30"
1975 msgstr "UTC+5:30"
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1978 msgid "UTC+6"
1979 msgstr "UTC+6"
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1982 msgid "UTC+7"
1983 msgstr "UTC+7"
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1986 msgid "UTC+8"
1987 msgstr "UTC+8"
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1990 msgid "UTC+9"
1991 msgstr "UTC+9"
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1994 msgid "UTC+9:30"
1995 msgstr "UTC+9:30"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1998 msgid "UTC-1"
1999 msgstr "UTC-1"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2002 msgid "UTC-10"
2003 msgstr "UTC-10"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2006 msgid "UTC-11"
2007 msgstr "UTC-11"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2010 msgid "UTC-2"
2011 msgstr "UTC-2"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2014 msgid "UTC-3"
2015 msgstr "UTC-3"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2018 msgid "UTC-3:30"
2019 msgstr "UTC-3:30"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2022 msgid "UTC-4"
2023 msgstr "UTC-4"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2026 msgid "UTC-4:30"
2027 msgstr "UTC-4:30"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2030 msgid "UTC-5"
2031 msgstr "UTC-5"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2034 msgid "UTC-6"
2035 msgstr "UTC-6"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2038 msgid "UTC-7"
2039 msgstr "UTC-7"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2042 msgid "UTC-8"
2043 msgstr "UTC-8"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2046 msgid "UTC-9"
2047 msgstr "UTC-9"
2048
2049 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2050 msgid "Update"
2051 msgstr "Update"
2052
2053 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2054 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2055 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2056
2057 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2058 msgid "Use ISDCF name"
2059 msgstr "Použít ISDCF název"
2060
2061 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2062 msgid "Use best"
2063 msgstr "Použít nejlepší"
2064
2065 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2066 msgid "Use preset"
2067 msgstr "Použít přednastavení"
2068
2069 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2070 msgid "Use subtitles"
2071 msgstr "Použít titulky"
2072
2073 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2074 msgid "Use this file as new configuration"
2075 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2078 msgid "User name"
2079 msgstr "Uživatelské jméno"
2080
2081 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2082 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2083 #: src/wx/video_panel.cc:75
2084 msgid "Video"
2085 msgstr "Video"
2086
2087 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2088 msgid "Video Waveform"
2089 msgstr "Video Waveform"
2090
2091 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2092 msgid "Video frame rate"
2093 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2094
2095 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2096 msgid "View..."
2097 msgstr "Zobrazit…"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2100 msgid "Warnings"
2101 msgstr "Varování"
2102
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2104 msgid "White point"
2105 msgstr "Bílý bod"
2106
2107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2108 msgid "White point adjustment"
2109 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2110
2111 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2112 msgid "With help from"
2113 msgstr "S pomocí"
2114
2115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2116 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2117 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2118
2119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2120 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2121 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2122
2123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2124 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2125 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2126
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2128 msgid "Write to"
2129 msgstr "Zapsat"
2130
2131 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2132 msgid "Written by"
2133 msgstr "Napsal"
2134
2135 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2136 msgid "X Offset"
2137 msgstr "X Offset"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2140 msgid "X Scale"
2141 msgstr "X Scale"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2144 msgid "Y Offset"
2145 msgstr "Y Offset"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2148 msgid "Y Scale"
2149 msgstr "Y Scale"
2150
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2152 msgid "YUV to RGB conversion"
2153 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2156 msgid "YUV to RGB matrix"
2157 msgstr "YUV na RGP matrix"
2158
2159 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2163 "this name."
2164 msgstr ""
2165 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2166 "tímto názvem."
2167
2168 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2172 "screen with this name."
2173 msgstr ""
2174 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2175 "tímto názvem."
2176
2177 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2178 msgid ""
2179 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2180 "you want to continue?"
2181 msgstr ""
2182 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2183 "Chcete pokračovat?"
2184
2185 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2186 msgid ""
2187 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2188 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2189
2190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2191 msgid "Your email address"
2192 msgstr "Vaše emailová adresa"
2193
2194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2195 msgid "component value"
2196 msgstr "hodnota komponenty"
2197
2198 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2199 msgid "dB"
2200 msgstr "dB"
2201
2202 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2203 #, c-format
2204 msgid "e.g. %s"
2205 msgstr "např. %s"
2206
2207 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2208 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2209 msgid "f"
2210 msgstr "f"
2211
2212 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2213 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2214 msgid "h"
2215 msgstr "h"
2216
2217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2219 msgid "m"
2220 msgstr "m"
2221
2222 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2223 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2224 msgid "ms"
2225 msgstr "ms"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2228 msgid "port"
2229 msgstr "port"
2230
2231 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2233 msgid "s"
2234 msgstr "s"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2237 msgid "threshold"
2238 msgstr "threshold"
2239
2240 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2241 msgid "times"
2242 msgstr "doba"
2243
2244 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2245 msgid "until"
2246 msgstr "až do"
2247
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2249 msgid "x"
2250 msgstr "x"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2253 msgid "y"
2254 msgstr "y"
2255
2256 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2257 #~ msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
2258
2259 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2260 #~ msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
2261
2262 #~ msgid "Check for updates on startup"
2263 #~ msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
2264
2265 #~ msgid "Play sound in the preview via"
2266 #~ msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
2267
2268 #~ msgid "Set language"
2269 #~ msgstr "Nastavit jazyk"
2270
2271 #~ msgid "New Film"
2272 #~ msgstr "Nový film"
2273
2274 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2275 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2276
2277 #~ msgid "Subtitle colours"
2278 #~ msgstr "Barva titulků"
2279
2280 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2281 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2282
2283 #~ msgid "Contact email"
2284 #~ msgstr "Kontaktní email"
2285
2286 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2287 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2288
2289 #~ msgid "Down"
2290 #~ msgstr "Dole"
2291
2292 #~ msgid "Up"
2293 #~ msgstr "Nahoru"
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2297 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2298 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2301 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2302 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2306 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2307 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2308 #~ "the \"DCP\" tab."
2309 #~ msgstr ""
2310 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2311 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2312 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2313
2314 #~ msgid ""
2315 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2316 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2317 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2318 #~ "the \"DCP\" tab."
2319 #~ msgstr ""
2320 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2321 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2322 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2323
2324 #~ msgid "Log:"
2325 #~ msgstr "Log:"
2326
2327 #~ msgid ""
2328 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2329 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2332 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2333
2334 #~ msgid ""
2335 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2336 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2339 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2340 #~ "3D."
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2344 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2347 #~ "byste je spojit."
2348
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2351 #~ "likely to cause problems on playback."
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2354 #~ "problémy při přehrávaní."
2355
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2358 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2361 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2362 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2363
2364 #~ msgid ""
2365 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2366 #~ "some projectors."
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2369 #~ "přehrávaní."
2370
2371 #~ msgid "Server serial number"
2372 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2376 #~ "cause problems on playback."
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2379 #~ "prehrávaní."
2380
2381 #~ msgid ""
2382 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2383 #~ "playback."
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2386 #~ "prehrávaní."
2387
2388 #~ msgid "Cinema"
2389 #~ msgstr "Kino"
2390
2391 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2392 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2393
2394 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2395 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2396
2397 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2398 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2399
2400 #~ msgid "Country"
2401 #~ msgstr "Land"
2402
2403 #~ msgid "Dolby"
2404 #~ msgstr "Dolby"
2405
2406 #~ msgid "Fetching..."
2407 #~ msgstr "Zugriff..."
2408
2409 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2410 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2411
2412 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2413 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2414
2415 #~ msgid "audio"
2416 #~ msgstr "Ton"
2417
2418 #~ msgid "still"
2419 #~ msgstr "Standbild"
2420
2421 #~ msgid "subtitles"
2422 #~ msgstr "Untertitel"
2423
2424 #~ msgid "video"
2425 #~ msgstr "Bild"
2426
2427 #~ msgid "Certificate"
2428 #~ msgstr "Zertifikat"
2429
2430 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2431 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2432
2433 #~ msgid "Copy..."
2434 #~ msgstr "Kopieren..."
2435
2436 #~ msgid "Load from file..."
2437 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2438
2439 #~ msgid "Other"
2440 #~ msgstr "Andere"
2441
2442 #~ msgid "Server manufacturer"
2443 #~ msgstr "Server Hersteller"
2444
2445 #~ msgid "Unknown"
2446 #~ msgstr "Unbekannt"
2447
2448 #~ msgid "Use all servers"
2449 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2450
2451 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2452 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2453
2454 #~ msgid "Default issuer"
2455 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2456
2457 #, fuzzy
2458 #~ msgid "Show Audio..."
2459 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2460
2461 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2462 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2463
2464 #~ msgid "Disk space required"
2465 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2466
2467 #~ msgid "Film Properties"
2468 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2469
2470 #~ msgid "Frames"
2471 #~ msgstr "Bilder"
2472
2473 #~ msgid "Gb"
2474 #~ msgstr "Gb"
2475
2476 #~ msgid "1 / "
2477 #~ msgstr "1/"
2478
2479 #~ msgid "Output gamma"
2480 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2481
2482 #~ msgid "Artwork by"
2483 #~ msgstr "Grafik von"
2484
2485 #, fuzzy
2486 #~ msgid "Audio channels"
2487 #~ msgstr "Kanäle"
2488
2489 #, fuzzy
2490 #~ msgid "Video length"
2491 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2492
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "Video size"
2495 #~ msgstr "Bild"
2496
2497 #, fuzzy
2498 #~ msgid "frames per second"
2499 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2500
2501 #~ msgid "BsL"
2502 #~ msgstr "BsL"
2503
2504 #~ msgid "BsR"
2505 #~ msgstr "BsR"
2506
2507 #~ msgid "C"
2508 #~ msgstr "C"
2509
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "Calculate digests"
2512 #~ msgstr "Berechne..."
2513
2514 #~ msgid "Colour Conversions"
2515 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2516
2517 #~ msgid "DCP Name"
2518 #~ msgstr "DCP Name"
2519
2520 #~ msgid "HI"
2521 #~ msgstr "HI"
2522
2523 #~ msgid "L"
2524 #~ msgstr "L"
2525
2526 #~ msgid "Lc"
2527 #~ msgstr "Lc"
2528
2529 #~ msgid "Lfe"
2530 #~ msgstr "LFE"
2531
2532 #~ msgid "Ls"
2533 #~ msgstr "SL"
2534
2535 #~ msgid "R"
2536 #~ msgstr "R"
2537
2538 #~ msgid "Rc"
2539 #~ msgstr "Rc"
2540
2541 #~ msgid "Rs"
2542 #~ msgstr "SR"
2543
2544 #~ msgid "Scaler"
2545 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2546
2547 #~ msgid "Top crop"
2548 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2549
2550 #~ msgid "VI"
2551 #~ msgstr "VI"
2552
2553 #~ msgid "counting..."
2554 #~ msgstr "zähle..."
2555
2556 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2557 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2558
2559 #~ msgid "1 channel"
2560 #~ msgstr "1 Kanal"
2561
2562 #~ msgid "Hz"
2563 #~ msgstr "Hz"
2564
2565 #~ msgid "Audio Gain"
2566 #~ msgstr "Verstärkung"
2567
2568 #~ msgid "From address for KDM emails"
2569 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2570
2571 #~ msgid "Subtitle Stream"
2572 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2573
2574 #~ msgid "-3dB"
2575 #~ msgstr "-3dB"
2576
2577 #~ msgid "Content channel"
2578 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2579
2580 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2581 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2582
2583 #~ msgid "Encoding servers"
2584 #~ msgstr "Encodier Server"
2585
2586 #~ msgid "Metadata"
2587 #~ msgstr "Metadata"
2588
2589 #~ msgid "Miscellaneous"
2590 #~ msgstr "Verschiedenes"
2591
2592 #~ msgid "No stretch"
2593 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2594
2595 #~ msgid "MBps"
2596 #~ msgstr "MBps"