1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Zvukové kanály: %d"
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
78 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
79 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
81 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
83 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
85 #: src/wx/config_dialog.cc:145
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
95 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
99 #: src/wx/export_dialog.cc:73
100 msgid "0 is best, 51 is worst"
101 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
103 #: src/wx/wx_util.cc:458
104 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
105 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
107 #: src/wx/wx_util.cc:450
111 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
115 #: src/wx/video_panel.cc:198
119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
120 msgid "2D version of content available in 3D"
121 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
123 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
127 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
131 #: src/wx/video_panel.cc:202
133 msgstr "3D alternativní"
135 #: src/wx/video_panel.cc:203
139 #: src/wx/video_panel.cc:200
140 msgid "3D left/right"
141 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
143 #: src/wx/video_panel.cc:204
144 msgid "3D right only"
145 msgstr "3D jen pravé"
147 #: src/wx/video_panel.cc:201
148 msgid "3D top/bottom"
149 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
151 #: src/wx/wx_util.cc:452
152 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
153 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
159 #: src/wx/wx_util.cc:454
163 #: src/wx/wx_util.cc:456
164 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
165 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
168 msgid "<b>New colour</b>"
169 msgstr "<b>Nová barva</b>"
171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
172 msgid "<b>Original colour</b>"
173 msgstr "<b>Původní barva</b>"
175 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
179 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
180 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
182 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
183 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
185 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
187 #: src/wx/timing_panel.cc:110
189 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
192 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
194 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
198 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
200 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
201 "many confusing options.\n"
203 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
205 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
209 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
212 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
213 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
215 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
217 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
223 #: src/wx/update_dialog.cc:37
224 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
225 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
227 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
229 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
232 #: src/wx/config_dialog.cc:273
236 #: src/wx/config_dialog.cc:269
240 #: src/wx/about_dialog.cc:36
241 msgid "About DCP-o-matic"
242 msgstr "O DCP-o-matic"
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
250 msgid "Activity log file"
251 msgstr "Vybrat log soubor"
253 #: src/wx/screens_panel.cc:152
257 #: src/wx/screens_panel.cc:59
258 msgid "Add Cinema..."
259 msgstr "Přidat kino…"
261 #: src/wx/content_panel.cc:132
263 msgstr "Přidat DCP..."
265 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
266 msgid "Add DKDM folder"
267 msgstr "Přidat DKDM složku"
269 #: src/wx/content_menu.cc:78
271 msgstr "Přidat KDM..."
273 #: src/wx/content_menu.cc:79
277 #: src/wx/screens_panel.cc:208
279 msgstr "Přidat obraz"
281 #: src/wx/screens_panel.cc:65
282 msgid "Add Screen..."
283 msgstr "Přidat obraz…"
285 #: src/wx/content_panel.cc:133
287 msgstr "Přidat DCP..."
289 #: src/wx/content_panel.cc:129
291 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
292 "or a folder of sound files."
294 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
295 "se zvukovými soubory."
297 #: src/wx/content_panel.cc:124
298 msgid "Add file(s)..."
299 msgstr "Přidat soubor(y)…"
301 #: src/wx/content_panel.cc:128
302 msgid "Add folder..."
303 msgstr "Přidat složku…"
305 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
306 msgid "Add image sequence"
307 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
309 #: src/wx/text_panel.cc:312
311 msgstr "Přidat nový…"
313 #: src/wx/content_panel.cc:125
314 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
315 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
317 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
321 #: src/wx/config_dialog.cc:519
323 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
324 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
326 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
327 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
336 msgid "Adjust white point to"
337 msgstr "Nastavit bílý bod na"
339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
340 msgid "Advanced KDM options"
341 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
343 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
348 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
353 msgid "Allow any DCP frame rate"
354 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
357 msgid "Allow non-standard container ratios"
358 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
360 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
364 #: src/wx/about_dialog.cc:154
365 msgid "Also supported by"
366 msgstr "Podporováno také"
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
369 msgid "An unknown exception occurred."
370 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
372 #: src/wx/text_panel.cc:108
373 msgid "Appearance..."
376 #: src/wx/job_view.cc:176
377 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
378 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
380 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
382 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
385 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
388 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
393 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
394 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
399 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
400 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
402 #: src/wx/player_information.cc:142
404 msgid "Audio channels: %d"
405 msgstr "Zvukové kanály: %d"
407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
410 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
411 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
416 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
418 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
425 msgid "Automatically analyse content audio"
426 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
437 msgid "Background image"
438 msgstr "Obrázek pozadí"
440 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
441 msgid "Barco Alchemy"
442 msgstr "Barco Alchemy"
444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
445 msgid "Blue chromaticity"
446 msgstr "Modrá barevnost"
448 #: src/wx/video_panel.cc:133
450 msgstr "Spodní oříznutí"
452 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
456 #: src/wx/text_panel.cc:81
457 msgid "Burn subtitles into image"
458 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
460 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
461 msgid "But I have to use fader"
462 msgstr "Ale musím používat fader"
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
468 #: src/wx/text_panel.cc:168
473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
474 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
483 msgid "CPL annotation text"
484 msgstr "CPL anotace textu"
486 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
487 msgid "CPL's content is not encrypted."
488 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
490 #: src/wx/audio_panel.cc:76
494 #: src/wx/job_view.cc:70
498 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
499 msgid "Cannot reference this DCP."
500 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
502 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
503 msgid "Cannot reference this DCP: "
504 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
506 #: src/wx/text_view.cc:68
510 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
511 msgid "Caption appearance"
512 msgstr "Vzhled titulků"
514 #: src/wx/text_view.cc:43
518 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
519 msgid "Certificate chain"
520 msgstr "Řetěz certifikátoů"
522 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
523 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
524 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
525 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
526 msgid "Certificate downloaded"
527 msgstr "Certifikát stažen"
529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
533 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
537 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
541 #: src/wx/config_dialog.cc:194
542 msgid "Check for testing updates on startup"
543 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:190
546 msgid "Check for updates on startup"
547 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
549 #: src/wx/content_menu.cc:81
550 msgid "Choose CPL..."
551 msgstr "Vyberte CPL…"
553 #: src/wx/content_panel.cc:522
554 msgid "Choose a DCP folder"
555 msgstr "Vyberte DCP složku"
557 #: src/wx/content_menu.cc:299
558 msgid "Choose a file"
559 msgstr "Vyberte soubor"
561 #: src/wx/content_panel.cc:449
562 msgid "Choose a file or files"
563 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
565 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
566 msgid "Choose a folder"
567 msgstr "Vyberte složku"
569 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
570 msgid "Choose a font"
571 msgstr "Vyberte písmo"
573 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
574 msgid "Choose a font file"
575 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
577 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
582 msgid "Cinema and screen database file"
583 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
585 #: src/wx/content_widget.h:79
586 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
587 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
589 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
590 msgid "Closed captions"
591 msgstr "Skryté titulky"
593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
597 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
598 msgid "Colour conversion"
599 msgstr "Konverze barev"
601 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
602 #: src/wx/video_panel.cc:177
603 msgid "Colour|Custom"
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
611 msgid "Configuration file"
612 msgstr "Konfigurační soubor"
614 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
616 msgid "Config|Timing"
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
620 msgid "Confirm KDM email"
621 msgstr "Potvrdit KDM email"
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
628 #: src/wx/film_editor.cc:54
632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
633 msgid "Content Properties"
634 msgstr "Nastavení obsahu"
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
641 msgid "Content directory"
642 msgstr "Adresář s obsahem"
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
645 msgid "Content version"
646 msgstr "Verze obsahu"
648 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
652 #: src/wx/text_panel.cc:95
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
658 msgstr "Kopírovat jako název"
660 #: src/wx/config_dialog.cc:268
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
666 msgid "Could not analyse audio."
667 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
669 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
671 msgid "Could not find serial number %s"
672 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
674 #: src/wx/config_dialog.cc:502
676 msgid "Could not import certificate (%s)"
677 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
679 #: src/wx/content_menu.cc:383
680 msgid "Could not load KDM"
681 msgstr "Nelze načíst KDM"
683 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
685 msgid "Could not load certficate (%s)"
686 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
689 msgid "Could not load image file."
690 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
692 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
693 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
695 msgid "Could not read certificate file."
696 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
698 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
700 msgid "Could not read certificates from Qube server."
701 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
703 #: src/wx/config_dialog.cc:742
705 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
706 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
708 #: src/wx/film_viewer.cc:642
710 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
711 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
715 msgstr "Titulní stránka"
717 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
718 msgid "Create in folder"
719 msgstr "Vytvořit v adresáři"
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
727 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
728 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
730 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
732 msgstr "Kurzor: žádný"
734 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
735 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
739 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
740 msgid "DCP Text Track"
741 msgstr "DCP textová stopa"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
744 msgid "DCP asset filename format"
745 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
747 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
748 msgid "DCP directory"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
752 msgid "DCP metadata filename format"
753 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
755 #: src/wx/export_dialog.cc:36
757 msgid "DCP subtitles"
760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
761 msgid "DCP validates OK."
762 msgstr "DCP ověření OK."
764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
765 msgid "DCP verification"
768 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
769 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
775 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
776 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
778 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
779 msgid "DCP-o-matic setup"
780 msgstr "DCP-o-matic instalace"
782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
784 msgid "Debug log file"
785 msgstr "Vybrat log soubor"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
788 msgid "Debug: decode"
789 msgstr "Ladění: dekódování"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
792 msgid "Debug: email sending"
793 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
796 msgid "Debug: encode"
797 msgstr "Ladění: enkódování"
799 #: src/wx/player_information.cc:169
801 msgid "Decode resolution: %dx%d"
802 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
805 msgid "Decrypting KDMs"
806 msgstr "Dešifruji DCP"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
809 msgid "Default DCP audio channels"
810 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
813 msgid "Default ISDCF name details"
814 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
817 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
821 msgid "Default KDM directory"
822 msgstr "Výchozí složka KDM"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
825 msgid "Default audio delay"
826 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
829 msgid "Default container"
830 msgstr "Předvolený kontejner"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
833 msgid "Default content type"
834 msgstr "Předvolený typ obsahu"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
837 msgid "Default directory for new films"
838 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
841 msgid "Default duration of still images"
842 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
845 msgid "Default scale-to"
846 msgstr "Výchozí měřítko-na"
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
849 msgid "Default standard"
850 msgstr "DCP standard"
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
853 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
854 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
860 #: src/wx/audio_panel.cc:78
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
868 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
876 #: src/wx/config_dialog.cc:270
880 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
881 msgid "Dolby / Doremi"
882 msgstr "Dolby / Doremi"
884 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
885 msgid "Don't ask this again"
886 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
889 msgid "Don't send emails"
890 msgstr "Neodesílat emaily"
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
893 msgid "Don't show hints again"
894 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
896 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
897 msgid "Don't show this message again"
898 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
900 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
905 msgid "Download certificate"
906 msgstr "Stáhnout certifikát"
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
913 msgid "Downloading certificate"
914 msgstr "Stahuji certifikát"
916 #: src/wx/player_information.cc:93
918 msgid "Dropped frames: %d"
919 msgstr "Vynechané snímky: %d"
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
922 msgid "Dual-screen displays"
923 msgstr "Dvojitá obrazovka"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:276
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
933 #: src/wx/content_panel.cc:140
937 #: src/wx/screens_panel.cc:61
938 msgid "Edit Cinema..."
939 msgstr "Upravit kino..."
941 #: src/wx/screens_panel.cc:67
942 msgid "Edit Screen..."
943 msgstr "Upravit obraz…"
945 #: src/wx/screens_panel.cc:172
947 msgstr "Upravit kino"
949 #: src/wx/screens_panel.cc:248
951 msgstr "Upravit obraz"
953 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
955 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
956 #: src/wx/editable_list.h:108
960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
965 msgid "Effect colour"
966 msgstr "Barva efektu"
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
972 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
973 msgid "Email address"
974 msgstr "Emailová adresa"
976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
977 msgid "Email addresses for KDM delivery"
978 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
980 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
981 msgid "Encoding Servers"
982 msgstr "Enkódovací servery"
984 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
988 #: src/wx/text_view.cc:60
992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
994 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
995 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1006 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1007 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1010 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1011 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1014 msgid "Export chain..."
1015 msgstr "Export řetězce…"
1017 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1019 msgstr "Exportovat film"
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1023 msgstr "Exportovat…"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1026 msgid "FTP (for Dolby)"
1027 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1030 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1031 msgstr "Studio (např. DLA)"
1033 #: src/wx/video_panel.cc:143
1035 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1038 msgid "Fade in time"
1039 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1041 #: src/wx/video_panel.cc:146
1043 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1045 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1046 msgid "Fade out time"
1047 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1049 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1055 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1056 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1059 msgid "Filename format"
1060 msgstr "Formát nazvu souboru"
1062 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1064 msgstr "Název filmu"
1066 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1072 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1074 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1077 #: src/wx/content_menu.cc:74
1078 msgid "Find missing..."
1079 msgstr "Najít chybějící…"
1081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1082 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1083 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1085 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1086 msgid "First frame of composition"
1089 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1090 msgid "First frame of end credits"
1093 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1094 msgid "First frame of intermission"
1097 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1098 msgid "First frame of moving credits"
1101 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1102 msgid "First frame of title credits"
1105 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1106 msgid "Folder / ZIP name format"
1107 msgstr "Složka / ZIP name format"
1109 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1111 msgstr "Název složky"
1113 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1117 #: src/wx/text_panel.cc:107
1121 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1122 msgid "Forensically mark audio"
1123 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1125 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1126 msgid "Forensically mark video"
1127 msgstr "Forenzní označení videa"
1129 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1135 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1139 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1141 #: src/wx/player_information.cc:139
1143 msgid "Frame rate: %d"
1144 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1146 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1147 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1148 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1150 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1155 msgid "From address"
1158 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1159 msgid "From template"
1162 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1166 #: src/wx/video_panel.cc:182
1167 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1170 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1174 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1182 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1187 msgid "GDC password"
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1191 msgid "GDC user name"
1192 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1194 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1198 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1199 msgid "Gain Calculator"
1200 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1202 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1204 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1205 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1207 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1211 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1212 msgid "Get from file..."
1213 msgstr "Získat ze souboru…"
1215 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1219 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1220 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1224 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1226 msgstr "Přejdi na snímek"
1228 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1229 msgid "Go to timecode"
1230 msgstr "Přejdi na časový kód"
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1233 msgid "Green chromaticity"
1234 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1237 msgid "Guess from content"
1238 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1240 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1241 msgid "Higher priority"
1242 msgstr "Vyšší priorita"
1244 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1248 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1252 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1253 msgid "Host name or IP address"
1254 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1256 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1257 msgid "I want to play this back at fader"
1258 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1269 msgid "IP address / host name"
1270 msgstr "IP adresa / host name"
1272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1274 msgstr "ISDCF název"
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1279 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1280 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1281 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1282 "useless. Proceed with caution!"
1284 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1285 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1286 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1290 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1291 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1292 "become useless. Proceed with caution!"
1294 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1295 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1296 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1298 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1299 msgid "Image X position"
1300 msgstr "Pozice obrázku X"
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1303 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1304 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1306 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1307 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1308 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1311 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1312 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1316 msgstr "Importovat…"
1318 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1319 msgid "Important notice"
1320 msgstr "Důležité oznámení"
1322 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1323 msgid "Incorrect version"
1324 msgstr "Nesprávná verze"
1326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1328 msgstr "Vstupní gama"
1330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1331 msgid "Input gamma correction"
1332 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1336 msgstr "Vstupní sila"
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1339 msgid "Input transfer function"
1340 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1342 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1344 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1345 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1348 msgid "Interface complexity"
1349 msgstr "Složitost rozhraní"
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1352 msgid "Intermediate"
1353 msgstr "Intermediate"
1355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1356 msgid "Intermediate common name"
1357 msgstr "Intermediate common name"
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1364 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1365 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1368 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1369 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1373 msgstr "Poskytovatel"
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1381 "JPEG2000 bandwidth\n"
1382 "for newly-encoded data"
1384 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1385 "pro nově kódovaná data"
1387 #: src/wx/content_menu.cc:73
1391 #: src/wx/controls.cc:84
1392 msgid "Jump to selected content"
1393 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1400 msgid "KDM directory"
1401 msgstr "KDM adresář"
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1404 msgid "KDM server URL"
1405 msgstr "KDM server URL"
1407 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1417 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1418 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1428 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1432 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1433 #: src/wx/text_panel.cc:148
1437 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1438 msgid "Last frame of composition"
1441 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1442 msgid "Last frame of end credits"
1445 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1446 msgid "Last frame of intermission"
1449 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1450 msgid "Last frame of moving credits"
1453 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1454 msgid "Last frame of title credits"
1457 #: src/wx/content_panel.cc:144
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1465 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1466 msgid "Leaf common name"
1467 msgstr "Leaf common name"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1470 msgid "Leaf private key"
1471 msgstr "Leaf private key"
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1474 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1475 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1477 #: src/wx/controls.cc:80
1481 #: src/wx/video_panel.cc:103
1483 msgstr "Oříznout vlevo"
1485 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1489 #: src/wx/player_information.cc:155
1490 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1491 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1493 #: src/wx/text_panel.cc:99
1494 msgid "Line spacing"
1495 msgstr "Mezera mezi řádky"
1497 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1498 msgid "Load certificate..."
1499 msgstr "Načíst certifikát…"
1501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1505 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1507 msgstr "Uzamknout soubor"
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1515 msgid "Loudness range %.2f LU"
1516 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1518 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1519 msgid "Lower priority"
1520 msgstr "Nižší priorita"
1522 #: src/wx/content_panel.cc:740
1524 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1526 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1527 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1528 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1530 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1532 msgstr "MP4 / H.264"
1534 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1535 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1536 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1540 msgstr "Vytvořit DCP"
1542 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1543 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1544 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1546 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1548 msgstr "Vytvořit KDM"
1550 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1551 msgid "Make certificate chain"
1552 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1555 msgid "Manufacture week"
1556 msgstr "Výrobní týden"
1558 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1559 msgid "Manufacture year"
1562 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1563 msgid "Manufacturer ID"
1566 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1567 msgid "Manufacturer product code"
1568 msgstr "Kód produktu výrobce"
1570 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1572 msgid "Mark all audio channels"
1573 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1575 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1576 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1579 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1589 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1590 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1597 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1598 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1601 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1602 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1611 msgstr "Okno se zprávou"
1613 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1622 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1623 msgid "Mix audio down to stereo"
1624 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1626 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1627 msgid "Move configuration"
1628 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1630 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1631 msgid "Move content"
1632 msgstr "Přesunout obsah"
1634 #: src/wx/content_panel.cc:141
1635 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1636 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1638 #: src/wx/content_panel.cc:145
1639 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1640 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1642 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1643 msgid "Move to start of reel"
1644 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1646 #: src/wx/video_panel.cc:479
1647 msgid "Multiple content selected"
1648 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1650 #: src/wx/content_widget.h:70
1651 msgid "Multiple values"
1652 msgstr "Více hodnot"
1654 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1655 msgid "My Documents"
1656 msgstr "Moje dokumenty"
1658 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1659 msgid "My problem is"
1660 msgstr "Můj problém je"
1662 #: src/wx/content_panel.cc:744
1664 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1666 #: src/wx/content_panel.cc:748
1668 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1671 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1675 #: src/wx/player_information.cc:131
1677 msgstr "Potřebuje KDM"
1679 #: src/wx/player_information.cc:126
1681 msgstr "Potřebuje OV"
1683 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1687 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1688 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1689 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1691 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1693 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1694 "Accounts page in Preferences."
1696 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1697 "na stránku Účty v Předvolbách."
1699 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1701 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1702 "Accounts page in Preferences."
1704 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1705 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1707 #: src/wx/player_information.cc:114
1708 msgid "No DCP loaded."
1709 msgstr "DCP nebyl načten."
1711 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1713 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1714 "Accounts page in Preferences."
1716 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1717 "stránku Účty v Předvolbách."
1719 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1721 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1722 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1724 #: src/wx/content_panel.cc:496
1725 msgid "No content found in this folder."
1726 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1728 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1730 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1731 #: src/wx/video_panel.cc:387
1735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1740 msgid "Notifications"
1743 #: src/wx/job_view.cc:83
1744 msgid "Notify when complete"
1745 msgstr "Oznámit po dokončení"
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1748 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1749 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1752 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1753 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1759 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1763 #: src/wx/text_panel.cc:83
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1768 msgid "Only servers encode"
1769 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1772 msgid "Open console window"
1773 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1775 #: src/wx/content_panel.cc:149
1776 msgid "Open the timeline for the film."
1777 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1780 msgid "OpenGL (faster)"
1783 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1785 msgid "OpenGL version"
1788 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1789 msgid "Organisation"
1792 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1793 msgid "Organisational unit"
1794 msgstr "Organizační jednotka"
1796 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1797 msgid "Other trusted devices"
1798 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1801 msgid "Outgoing mail server"
1802 msgstr "Server odchozí pošty"
1804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1808 #: src/wx/controls.cc:77
1809 msgid "Outline content"
1810 msgstr "Orámovat obsah"
1812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1813 msgid "Outline width"
1814 msgstr "Šířka orámování"
1816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1817 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1818 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1824 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1826 msgstr "Výstupní soubor"
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1829 msgid "Output gamma correction"
1830 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1832 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1833 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1834 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1840 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1844 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1845 msgid "Paste audio settings"
1846 msgstr "Vložit nastavení audia"
1848 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1849 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1850 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1852 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1853 msgid "Paste video settings"
1854 msgstr "Vložit nastavení videa"
1856 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1860 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1864 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1868 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1870 msgid "Peak: %.2fdB"
1871 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1873 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1874 msgid "Peak: unknown"
1875 msgstr "Maximum: neznámy"
1877 #: src/wx/player_information.cc:73
1881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1889 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1895 msgstr "Délka přehrávání"
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1898 msgid "Play sound via"
1899 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1902 msgid "Playlist directory"
1903 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1905 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1907 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1908 "about the problem."
1910 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1911 "souvislosti s tímto problémem."
1913 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1914 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1915 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1917 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1923 msgstr "Předběžné vydání"
1925 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1929 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1934 msgid "Product code"
1935 msgstr "Kód produktu"
1937 #: src/wx/content_menu.cc:75
1938 msgid "Properties..."
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1949 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1953 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1958 msgid "RGB to XYZ conversion"
1959 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1961 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1965 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1969 #: src/wx/video_panel.cc:180
1973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1974 msgid "Rating (e.g. 15)"
1975 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1977 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
1982 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
1983 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1984 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1986 #: src/wx/content_menu.cc:76
1987 msgid "Re-examine..."
1988 msgstr "Znovu analyzovat…"
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1991 msgid "Re-make certificates and key..."
1992 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
1995 msgid "Read current devices"
1996 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1998 #: src/wx/content_view.cc:78
1999 msgid "Reading content directory"
2000 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2004 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2008 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2010 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2011 msgid "Recipient certificate"
2012 msgstr "Příjemce certifikátu"
2014 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2019 msgid "Red chromaticity"
2020 msgstr "Červená farebnosť"
2022 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2027 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2029 msgstr "Délka reelu"
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2035 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2041 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2042 #: src/wx/editable_list.h:111
2046 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2047 msgid "Remove Cinema"
2048 msgstr "Odstranit kino"
2050 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2051 msgid "Remove Screen"
2052 msgstr "Odstranit obraz"
2054 #: src/wx/content_panel.cc:137
2055 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2056 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2058 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2059 msgid "Rename template"
2060 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2062 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2064 msgstr "Přejmenovat..."
2066 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2070 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2071 msgid "Repeat Content"
2072 msgstr "Opakovat obsah"
2074 #: src/wx/content_menu.cc:72
2078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2079 msgid "Report A Problem"
2080 msgstr "Nahlásit problém"
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2083 msgid "Reset to default subject and text"
2084 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2087 msgid "Reset to default text"
2088 msgstr "Obnovit výchozí text"
2090 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2095 msgid "Respect KDM validity periods"
2096 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2099 msgid "Restore to original colours"
2100 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2102 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2106 #: src/wx/controls.cc:81
2110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2111 msgid "Right click to change gain."
2112 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2114 #: src/wx/video_panel.cc:113
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2122 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2123 msgid "Root common name"
2124 msgstr "Root common name"
2126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2131 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2132 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2146 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2148 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2149 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2151 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2152 msgid "Save template"
2153 msgstr "Uložit šablonu"
2155 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2156 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2157 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2159 #: src/wx/text_panel.cc:91
2163 #: src/wx/video_panel.cc:149
2165 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2167 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2172 msgid "Search network for servers"
2173 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2179 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2180 msgid "Select CPL XML file"
2181 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2185 msgid "Select Certificate File"
2186 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2189 msgid "Select Chain File"
2190 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2193 msgid "Select Cinemas File"
2194 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2197 msgid "Select Export File"
2198 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2201 msgid "Select File To Import"
2202 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2204 #: src/wx/content_menu.cc:377
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2209 msgid "Select Key File"
2210 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2212 #: src/wx/content_menu.cc:403
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2218 msgid "Select activity log file"
2219 msgstr "Vybrat log soubor"
2221 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2222 msgid "Select and move content"
2223 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2226 msgid "Select cinema and screen database file"
2227 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2230 msgid "Select configuration file"
2231 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2235 msgid "Select debug log file"
2236 msgstr "Vybrat log soubor"
2238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2239 msgid "Select image file"
2240 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2243 msgid "Select lock file"
2244 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2246 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2247 msgid "Select output file"
2248 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2251 msgid "Send by email"
2252 msgstr "Odeslat emailem"
2254 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2256 msgstr "Odeslat emaily"
2258 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2260 msgstr "Odeslat logy"
2262 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2263 msgid "Send translations"
2264 msgstr "Odeslat překlady"
2266 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2274 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2275 msgid "Serial number"
2276 msgstr "Serial number"
2278 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2286 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2290 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2292 msgid "Set from current position"
2293 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2295 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2296 msgid "Set language"
2297 msgstr "Nastavit jazyk"
2299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2301 msgstr "Nastaven na"
2303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2307 #: src/wx/password_entry.cc:34
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2312 msgid "Show audio..."
2313 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2315 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2316 msgid "Show graph of audio levels..."
2317 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2319 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2324 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2325 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2333 msgid "Simple (safer)"
2334 msgstr "Jednoduchý režim"
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2337 msgid "Simple gamma"
2338 msgstr "Vstupní gama"
2340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2341 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2342 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2344 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2346 msgstr "Jednoduchý režim"
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2352 #: src/wx/player_information.cc:137
2355 msgstr "Velikost: %dx%d"
2357 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2359 msgstr "Vyhlazování"
2361 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2363 msgstr "Přichytit k objektům"
2365 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2367 msgid "Sound processor"
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2371 msgid "Split by video content"
2372 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2374 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2375 msgid "Stable version "
2376 msgstr "Stabilní verze "
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2382 #: src/wx/text_view.cc:52
2386 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2387 msgid "Start of reel"
2388 msgstr "Start od reelu"
2390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2391 msgid "Start player as"
2392 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2394 #: src/wx/text_panel.cc:103
2398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2399 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2400 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2406 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2410 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2412 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2413 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
2415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2417 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2418 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2420 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2421 msgid "Subtitles/captions"
2424 #: src/wx/player_information.cc:147
2425 msgid "Subtitles: no"
2426 msgstr "Titulky: ne"
2428 #: src/wx/player_information.cc:145
2429 msgid "Subtitles: yes"
2430 msgstr "Titulky: ano"
2432 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2433 msgid "System information"
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2442 msgstr "Cílová cesta"
2444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2445 msgid "Temp version"
2448 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2452 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2453 msgid "Template name"
2454 msgstr "Název šablony"
2456 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2457 msgid "Template names must not be empty."
2458 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2460 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2465 msgid "Territory (e.g. UK)"
2466 msgstr "Území (např. SK)"
2468 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2469 msgid "Test version "
2470 msgstr "Testovací verze "
2472 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2476 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2477 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2478 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2481 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2482 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2485 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2486 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2488 #: src/wx/content_menu.cc:363
2490 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2491 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2494 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2495 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2497 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2499 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2501 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2503 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2506 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2507 "or overwrite it with your current configuration?"
2509 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2510 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2514 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2515 "probably means that the CPL file is corrupt."
2517 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2518 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2523 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2524 "probably means that the asset file is corrupt."
2526 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2527 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2532 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2533 "probably means that the asset file is corrupt."
2535 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2536 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2539 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2540 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2542 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2543 msgid "Theatre name"
2546 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2547 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2548 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2550 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2551 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2552 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2554 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2556 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2557 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2559 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2560 msgid "There is not enough free memory to do that."
2561 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2565 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2566 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2570 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2571 "certificate. Only the first certificate will be used."
2573 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2574 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2576 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2577 msgid "This is not a valid CPL file"
2578 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2585 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2587 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2589 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2593 #: src/wx/content_panel.cc:148
2595 msgstr "Časová osa…"
2597 #: src/wx/content_panel.cc:166
2601 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2602 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2603 msgid "Timing|Timing"
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2610 #: src/wx/video_panel.cc:123
2612 msgstr "Oben beschneiden"
2614 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2618 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2622 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2623 msgid "Translated by"
2626 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2627 msgid "Trim after current position"
2628 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2630 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2631 msgid "Trim from end"
2632 msgstr "Oříznout od konce"
2634 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2635 msgid "Trim from start"
2636 msgstr "Oříznout od začátku"
2638 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2639 msgid "Trim up to current position"
2640 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2642 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2644 msgid "True peak is %.2fdB"
2645 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2647 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2648 msgid "Trusted Device"
2649 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2651 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2652 msgid "Trusted Device certificate"
2653 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2655 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2656 #: src/wx/video_panel.cc:91
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2665 msgid "UTC offset (time zone)"
2666 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2776 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2780 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2781 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2782 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2784 #: src/wx/video_panel.cc:89
2787 msgstr "Použít jako"
2789 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2790 msgid "Use ISDCF name"
2791 msgstr "Použít ISDCF název"
2793 #: src/wx/text_panel.cc:76
2795 msgstr "Použít jako"
2797 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2799 msgstr "Použít nejlepší"
2801 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2803 msgstr "Použít přednastavení"
2805 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2806 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2807 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2809 #: src/wx/text_panel.cc:65
2810 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2811 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2813 #: src/wx/text_panel.cc:63
2814 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2815 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2817 #: src/wx/video_panel.cc:81
2818 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2819 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2821 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2822 msgid "Use this file as new configuration"
2823 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2827 msgstr "Uživatelské jméno"
2829 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2830 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2831 #: src/wx/video_panel.cc:79
2835 #: src/wx/video_panel.cc:183
2836 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2840 msgid "Video Waveform"
2841 msgstr "Video Waveform"
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2844 msgid "Video display mode"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2848 msgid "Video frame rate"
2849 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2851 #: src/wx/text_panel.cc:106
2855 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2867 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2868 msgid "Week of manufacture"
2869 msgstr "Týden výroby"
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2876 msgid "White point adjustment"
2877 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2879 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2880 msgid "With help from"
2883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2884 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2885 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2888 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2889 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2892 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2893 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2895 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2896 msgid "Write reels into separate files"
2897 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2899 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2903 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2907 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2911 #: src/wx/text_panel.cc:87
2915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2916 msgid "YUV to RGB conversion"
2917 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2920 msgid "YUV to RGB matrix"
2921 msgstr "YUV na RGP matrix"
2923 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2924 msgid "Year of manufacture"
2927 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2930 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2933 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2936 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2939 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2940 "screen with this name."
2942 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2945 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2947 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2948 "you want to continue?"
2950 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2951 "Chcete pokračovat?"
2953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2955 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2956 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2958 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2962 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2963 msgid "Your email address"
2964 msgstr "Vaše emailová adresa"
2966 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2970 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2976 msgstr "Zvětšit vše"
2978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2979 msgid "Zoom in / out"
2980 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2983 msgid "Zoom out to whole film"
2984 msgstr "Oddálit na celý film"
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
2987 msgid "certificates.barco.com password"
2988 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2991 msgid "certificates.barco.com user name"
2992 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2995 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2996 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
2999 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3000 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3007 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3008 msgid "closed captions"
3009 msgstr "skryté titulky"
3011 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3012 msgid "component value"
3013 msgstr "hodnota komponenty"
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3016 msgid "content filename"
3019 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3023 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3024 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3025 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3027 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3036 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3037 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3044 msgstr "Název filmu"
3046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3047 msgid "from date/time"
3050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3052 msgstr "celá obrazovka"
3054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3055 msgid "full screen with controls on other monitor"
3056 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3058 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3059 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3063 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3064 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3069 msgid "milliseconds"
3070 msgstr "milisekundy"
3072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3076 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3077 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3081 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3087 msgid "number of reels"
3088 msgstr "Start od reelu"
3090 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3091 msgid "open subtitles"
3092 msgstr "otevřít titulky"
3094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3106 msgstr "Serial number"
3108 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3113 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3122 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3127 msgid "to date/time"
3130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3131 msgid "type (cpl/pkl)"
3134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3135 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3138 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3139 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3144 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3145 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3148 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3152 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3156 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3168 #~ msgid "Do nothing"
3169 #~ msgstr "Nedělat nic"
3171 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3172 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3175 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3176 #~ "contains a small error\n"
3177 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3178 #~ "Do you want to re-create\n"
3179 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3181 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3182 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3183 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3184 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3185 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3188 #~ msgstr "Log soubor"
3190 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3191 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3193 #~ msgid "Bold file"
3194 #~ msgstr "Bold soubor"
3196 #~ msgid "Bold font"
3197 #~ msgstr "Tučné písmo"
3199 #~ msgid "Italic file"
3200 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3202 #~ msgid "Italic font"
3203 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3205 #~ msgid "Normal file"
3206 #~ msgstr "Normální soubor"
3208 #~ msgid "Normal font"
3209 #~ msgstr "Normální písmo"
3211 #~ msgid "Set from file..."
3212 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3214 #~ msgid "Set from system font..."
3215 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3226 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3228 #~ msgid "Select certificate file"
3229 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3232 #~ msgid "Select playlist file"
3233 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3242 #~ msgid "Subtitle/captions"
3246 #~ msgstr "Levé oko"
3248 #~ msgid "Make DCP anyway"
3249 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3251 #~ msgid "Right eye"
3252 #~ msgstr "Pravé oko"
3261 #~ msgstr "Y Offset"
3266 #~ msgid "No DCP selected."
3267 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3272 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3273 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3276 #~ msgstr "Nový film"
3278 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3279 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3281 #~ msgid "Subtitle colours"
3282 #~ msgstr "Barva titulků"
3284 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3285 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3287 #~ msgid "Contact email"
3288 #~ msgstr "Kontaktní email"
3290 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3291 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3300 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3301 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3302 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3304 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3305 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3306 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3309 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3310 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3311 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3312 #~ "the \"DCP\" tab."
3314 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3315 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3316 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3319 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3320 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3321 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3322 #~ "the \"DCP\" tab."
3324 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3325 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3326 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3332 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3333 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3335 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3336 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3339 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3340 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3342 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3343 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3347 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3348 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3350 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3351 #~ "byste je spojit."
3354 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3355 #~ "likely to cause problems on playback."
3357 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3358 #~ "problémy při přehrávaní."
3361 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3362 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3364 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3365 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3366 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3369 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3370 #~ "some projectors."
3372 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3375 #~ msgid "Server serial number"
3376 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3379 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3380 #~ "cause problems on playback."
3382 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3386 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3389 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3392 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3393 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3395 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3396 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3398 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3399 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3407 #~ msgid "Fetching..."
3408 #~ msgstr "Zugriff..."
3410 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3411 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3413 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3414 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3417 #~ msgstr "Standbild"
3422 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3423 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3426 #~ msgstr "Kopieren..."
3428 #~ msgid "Load from file..."
3429 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3434 #~ msgid "Use all servers"
3435 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3437 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3438 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3440 #~ msgid "Default issuer"
3441 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3444 #~ msgid "Show Audio..."
3445 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3447 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3448 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3450 #~ msgid "Disk space required"
3451 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3453 #~ msgid "Film Properties"
3454 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3465 #~ msgid "Output gamma"
3466 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3468 #~ msgid "Artwork by"
3469 #~ msgstr "Grafik von"
3472 #~ msgid "Video length"
3473 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3476 #~ msgid "Video size"
3480 #~ msgid "frames per second"
3481 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3493 #~ msgid "Calculate digests"
3494 #~ msgstr "Berechne..."
3496 #~ msgid "Colour Conversions"
3497 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3500 #~ msgstr "DCP Name"
3529 #~ msgid "counting..."
3530 #~ msgstr "zähle..."
3532 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3533 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3535 #~ msgid "1 channel"
3541 #~ msgid "Audio Gain"
3542 #~ msgstr "Verstärkung"
3544 #~ msgid "From address for KDM emails"
3545 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3547 #~ msgid "Subtitle Stream"
3548 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3553 #~ msgid "Content channel"
3554 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3556 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3557 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3559 #~ msgid "Encoding servers"
3560 #~ msgstr "Encodier Server"
3562 #~ msgid "Miscellaneous"
3563 #~ msgstr "Verschiedenes"
3565 #~ msgid "No stretch"
3566 #~ msgstr "Ohne Zerrung"