c821b22f287ac8418f235838999cadb6b3e769db
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Zvukové kanály: %d"
63
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 msgid ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 msgstr ""
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 msgid "(None)"
74 msgstr "(Žádný)"
75
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
77 #, fuzzy
78 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
79 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
80
81 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
83 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
84
85 #: src/wx/config_dialog.cc:145
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
88
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 msgid ""
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
93 msgstr ""
94
95 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
96 msgid "-6dB"
97 msgstr "-6dB"
98
99 #: src/wx/export_dialog.cc:73
100 msgid "0 is best, 51 is worst"
101 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:458
104 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
105 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:450
108 msgid "2 - stereo"
109 msgstr "2 - stereo"
110
111 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
112 msgid "255"
113 msgstr "255"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:198
116 msgid "2D"
117 msgstr "2D"
118
119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
120 msgid "2D version of content available in 3D"
121 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
122
123 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
124 msgid "2K"
125 msgstr "2K"
126
127 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
128 msgid "3D"
129 msgstr "3D DCP"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:202
132 msgid "3D alternate"
133 msgstr "3D alternativní"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:203
136 msgid "3D left only"
137 msgstr "3D jen levé"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:200
140 msgid "3D left/right"
141 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:204
144 msgid "3D right only"
145 msgstr "3D jen pravé"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:201
148 msgid "3D top/bottom"
149 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:452
152 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
153 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
156 msgid "4K"
157 msgstr "4K"
158
159 #: src/wx/wx_util.cc:454
160 msgid "6 - 5.1"
161 msgstr "6 - 5.1"
162
163 #: src/wx/wx_util.cc:456
164 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
165 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
166
167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
168 msgid "<b>New colour</b>"
169 msgstr "<b>Nová barva</b>"
170
171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
172 msgid "<b>Original colour</b>"
173 msgstr "<b>Původní barva</b>"
174
175 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
176 #.
177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
178 msgid ""
179 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
180 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
181 msgstr ""
182 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
183 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
184
185 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
186 #.
187 #: src/wx/timing_panel.cc:110
188 msgid ""
189 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
190 "i>"
191 msgstr ""
192 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
193
194 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
195 msgid ""
196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
197 "\n"
198 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
199 "\n"
200 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
201 "many confusing options.\n"
202 "\n"
203 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
204 "\n"
205 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
206 msgstr ""
207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
208 "\n"
209 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
210 "‘<i>plný</i>’.\n"
211 "\n"
212 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
213 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
214 "\n"
215 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
216 "\n"
217 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
218
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
220 msgid "A"
221 msgstr "A"
222
223 #: src/wx/update_dialog.cc:37
224 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
225 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
226
227 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
228 #, c-format
229 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:273
233 msgid "ALSA"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:269
237 msgid "ASIO"
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/about_dialog.cc:36
241 msgid "About DCP-o-matic"
242 msgstr "O DCP-o-matic"
243
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
245 msgid "Accounts"
246 msgstr "Účty"
247
248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
249 #, fuzzy
250 msgid "Activity log file"
251 msgstr "Vybrat log soubor"
252
253 #: src/wx/screens_panel.cc:152
254 msgid "Add Cinema"
255 msgstr "Přidat kino"
256
257 #: src/wx/screens_panel.cc:59
258 msgid "Add Cinema..."
259 msgstr "Přidat kino…"
260
261 #: src/wx/content_panel.cc:132
262 msgid "Add DCP..."
263 msgstr "Přidat DCP..."
264
265 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
266 msgid "Add DKDM folder"
267 msgstr "Přidat DKDM složku"
268
269 #: src/wx/content_menu.cc:78
270 msgid "Add KDM..."
271 msgstr "Přidat KDM..."
272
273 #: src/wx/content_menu.cc:79
274 msgid "Add OV..."
275 msgstr "Přida OV…"
276
277 #: src/wx/screens_panel.cc:208
278 msgid "Add Screen"
279 msgstr "Přidat obraz"
280
281 #: src/wx/screens_panel.cc:65
282 msgid "Add Screen..."
283 msgstr "Přidat obraz…"
284
285 #: src/wx/content_panel.cc:133
286 msgid "Add a DCP."
287 msgstr "Přidat DCP..."
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:129
290 msgid ""
291 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
292 "or a folder of sound files."
293 msgstr ""
294 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
295 "se zvukovými soubory."
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:124
298 msgid "Add file(s)..."
299 msgstr "Přidat soubor(y)…"
300
301 #: src/wx/content_panel.cc:128
302 msgid "Add folder..."
303 msgstr "Přidat složku…"
304
305 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
306 msgid "Add image sequence"
307 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
308
309 #: src/wx/text_panel.cc:312
310 msgid "Add new..."
311 msgstr "Přidat nový…"
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:125
314 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
315 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
318 msgid "Add..."
319 msgstr "Přidat…"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:519
322 msgid ""
323 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
324 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
325 msgstr ""
326 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
327 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
328 "list."
329
330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
332 msgid "Address"
333 msgstr "Adresa"
334
335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
336 msgid "Adjust white point to"
337 msgstr "Nastavit bílý bod na"
338
339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
340 msgid "Advanced KDM options"
341 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
345 msgid "Advanced..."
346 msgstr "Pokročilé…"
347
348 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
349 msgid "Agency"
350 msgstr ""
351
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
353 msgid "Allow any DCP frame rate"
354 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
355
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
357 msgid "Allow non-standard container ratios"
358 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
359
360 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
361 msgid "Alpha   0"
362 msgstr "Alpha   0"
363
364 #: src/wx/about_dialog.cc:154
365 msgid "Also supported by"
366 msgstr "Podporováno také"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
369 msgid "An unknown exception occurred."
370 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:108
373 msgid "Appearance..."
374 msgstr "Vzhled…"
375
376 #: src/wx/job_view.cc:176
377 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
378 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
379
380 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
381 msgid ""
382 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
386 "\n"
387
388 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
389 msgid "Atmos"
390 msgstr "Atmos"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
393 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
394 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
395 msgid "Audio"
396 msgstr "Zvuk"
397
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
399 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
400 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
401
402 #: src/wx/player_information.cc:142
403 #, c-format
404 msgid "Audio channels: %d"
405 msgstr "Zvukové kanály: %d"
406
407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid ""
410 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
411 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
412
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid ""
416 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
417 "%.1fdB."
418 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
421 msgid "Auto"
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
425 msgid "Automatically analyse content audio"
426 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
427
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
429 msgid "B"
430 msgstr "B"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
433 msgid "BCC address"
434 msgstr "BCC adresa"
435
436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
437 msgid "Background image"
438 msgstr "Obrázek pozadí"
439
440 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
441 msgid "Barco Alchemy"
442 msgstr "Barco Alchemy"
443
444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
445 msgid "Blue chromaticity"
446 msgstr "Modrá barevnost"
447
448 #: src/wx/video_panel.cc:133
449 msgid "Bottom crop"
450 msgstr "Spodní oříznutí"
451
452 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
453 msgid "Browse..."
454 msgstr "Procházet…"
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:81
457 msgid "Burn subtitles into image"
458 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
459
460 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
461 msgid "But I have to use fader"
462 msgstr "Ale musím používat fader"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
465 msgid "CC addresses"
466 msgstr "CC adresa"
467
468 #: src/wx/text_panel.cc:168
469 #, fuzzy
470 msgid "CCAP track"
471 msgstr "DCP stopa"
472
473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
474 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
475 msgid "CPL"
476 msgstr "CPL"
477
478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
479 msgid "CPL ID"
480 msgstr "CPL ID"
481
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
483 msgid "CPL annotation text"
484 msgstr "CPL anotace textu"
485
486 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
487 msgid "CPL's content is not encrypted."
488 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
489
490 #: src/wx/audio_panel.cc:76
491 msgid "Calculate..."
492 msgstr "Vypočítat…"
493
494 #: src/wx/job_view.cc:70
495 msgid "Cancel"
496 msgstr "Zrušit"
497
498 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
499 msgid "Cannot reference this DCP."
500 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
501
502 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
503 msgid "Cannot reference this DCP: "
504 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
505
506 #: src/wx/text_view.cc:68
507 msgid "Caption"
508 msgstr "Nadpis"
509
510 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
511 msgid "Caption appearance"
512 msgstr "Vzhled titulků"
513
514 #: src/wx/text_view.cc:43
515 msgid "Captions"
516 msgstr "Titulky"
517
518 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
519 msgid "Certificate chain"
520 msgstr "Řetěz certifikátoů"
521
522 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
523 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
524 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
525 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
526 msgid "Certificate downloaded"
527 msgstr "Certifikát stažen"
528
529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
530 msgid "Chain"
531 msgstr "Řetěz"
532
533 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
534 msgid "Channel gain"
535 msgstr "Síla kanálu"
536
537 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
538 msgid "Channels"
539 msgstr "Kanály"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:194
542 msgid "Check for testing updates on startup"
543 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:190
546 msgid "Check for updates on startup"
547 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
548
549 #: src/wx/content_menu.cc:81
550 msgid "Choose CPL..."
551 msgstr "Vyberte CPL…"
552
553 #: src/wx/content_panel.cc:522
554 msgid "Choose a DCP folder"
555 msgstr "Vyberte DCP složku"
556
557 #: src/wx/content_menu.cc:299
558 msgid "Choose a file"
559 msgstr "Vyberte soubor"
560
561 #: src/wx/content_panel.cc:449
562 msgid "Choose a file or files"
563 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
564
565 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
566 msgid "Choose a folder"
567 msgstr "Vyberte složku"
568
569 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
570 msgid "Choose a font"
571 msgstr "Vyberte písmo"
572
573 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
574 msgid "Choose a font file"
575 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
576
577 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
578 msgid "Christie"
579 msgstr "Christie"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
582 msgid "Cinema and screen database file"
583 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
584
585 #: src/wx/content_widget.h:79
586 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
587 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
588
589 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
590 msgid "Closed captions"
591 msgstr "Skryté titulky"
592
593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
594 msgid "Colour"
595 msgstr "Barva"
596
597 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
598 msgid "Colour conversion"
599 msgstr "Konverze barev"
600
601 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
602 #: src/wx/video_panel.cc:177
603 msgid "Colour|Custom"
604 msgstr "Vlastní"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
607 msgid "Component"
608 msgstr "Součást"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
611 msgid "Configuration file"
612 msgstr "Konfigurační soubor"
613
614 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
616 msgid "Config|Timing"
617 msgstr "Časování"
618
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
620 msgid "Confirm KDM email"
621 msgstr "Potvrdit KDM email"
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
624 msgid "Container"
625 msgstr "Kontejner"
626
627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
628 #: src/wx/film_editor.cc:54
629 msgid "Content"
630 msgstr "Obsah"
631
632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
633 msgid "Content Properties"
634 msgstr "Nastavení obsahu"
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
637 msgid "Content Type"
638 msgstr "Typ obsahu"
639
640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
641 msgid "Content directory"
642 msgstr "Adresář s obsahem"
643
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
645 msgid "Content version"
646 msgstr "Verze obsahu"
647
648 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
649 msgid "Contrast"
650 msgstr "Kontrast"
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:95
653 msgid "Coord|Y"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
657 msgid "Copy as name"
658 msgstr "Kopírovat jako název"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:268
661 #, fuzzy
662 msgid "CoreAudio"
663 msgstr "Zvuk"
664
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
666 msgid "Could not analyse audio."
667 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
668
669 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Could not find serial number %s"
672 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:502
675 #, c-format
676 msgid "Could not import certificate (%s)"
677 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
678
679 #: src/wx/content_menu.cc:383
680 msgid "Could not load KDM"
681 msgstr "Nelze načíst KDM"
682
683 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
684 #, c-format
685 msgid "Could not load certficate (%s)"
686 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
687
688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
689 msgid "Could not load image file."
690 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
693 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
695 msgid "Could not read certificate file."
696 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
697
698 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
699 #, fuzzy
700 msgid "Could not read certificates from Qube server."
701 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:742
704 #, c-format
705 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
706 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
707
708 #: src/wx/film_viewer.cc:642
709 msgid ""
710 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
711 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
712
713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
714 msgid "Cover Sheet"
715 msgstr "Titulní stránka"
716
717 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
718 msgid "Create in folder"
719 msgstr "Vytvořit v adresáři"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
722 msgid "Creator"
723 msgstr "Tvůrce"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
726 #, c-format
727 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
728 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
729
730 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
731 msgid "Cursor: none"
732 msgstr "Kurzor: žádný"
733
734 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
735 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
736 msgid "DCP"
737 msgstr "DCP"
738
739 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
740 msgid "DCP Text Track"
741 msgstr "DCP textová stopa"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
744 msgid "DCP asset filename format"
745 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
746
747 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
748 msgid "DCP directory"
749 msgstr "DCP adresář"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
752 msgid "DCP metadata filename format"
753 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
754
755 #: src/wx/export_dialog.cc:36
756 #, fuzzy
757 msgid "DCP subtitles"
758 msgstr "Untertitel"
759
760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
761 msgid "DCP validates OK."
762 msgstr "DCP ověření OK."
763
764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
765 msgid "DCP verification"
766 msgstr "DCP ověření"
767
768 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
769 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
770 msgid "DCP-o-matic"
771 msgstr "DCP-o-matic"
772
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
774 #, c-format
775 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
776 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
777
778 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
779 msgid "DCP-o-matic setup"
780 msgstr "DCP-o-matic instalace"
781
782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
783 #, fuzzy
784 msgid "Debug log file"
785 msgstr "Vybrat log soubor"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
788 msgid "Debug: decode"
789 msgstr "Ladění: dekódování"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
792 msgid "Debug: email sending"
793 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
796 msgid "Debug: encode"
797 msgstr "Ladění: enkódování"
798
799 #: src/wx/player_information.cc:169
800 #, c-format
801 msgid "Decode resolution: %dx%d"
802 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
805 msgid "Decrypting KDMs"
806 msgstr "Dešifruji DCP"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
809 msgid "Default DCP audio channels"
810 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
813 msgid "Default ISDCF name details"
814 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
817 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
821 msgid "Default KDM directory"
822 msgstr "Výchozí složka KDM"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
825 msgid "Default audio delay"
826 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
829 msgid "Default container"
830 msgstr "Předvolený kontejner"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
833 msgid "Default content type"
834 msgstr "Předvolený typ obsahu"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
837 msgid "Default directory for new films"
838 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
841 msgid "Default duration of still images"
842 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
845 msgid "Default scale-to"
846 msgstr "Výchozí měřítko-na"
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
849 msgid "Default standard"
850 msgstr "DCP standard"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
853 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
854 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
857 msgid "Defaults"
858 msgstr "Předvolené"
859
860 #: src/wx/audio_panel.cc:78
861 msgid "Delay"
862 msgstr "Zpoždění"
863
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
865 msgid "Details..."
866 msgstr "Detaily..."
867
868 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
869 msgid "Device"
870 msgstr "Zařízení"
871
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
873 msgid "Devices"
874 msgstr "Zařízení"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:270
877 msgid "Direct Sound"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
881 msgid "Dolby / Doremi"
882 msgstr "Dolby / Doremi"
883
884 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
885 msgid "Don't ask this again"
886 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
887
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
889 msgid "Don't send emails"
890 msgstr "Neodesílat emaily"
891
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
893 msgid "Don't show hints again"
894 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
895
896 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
897 msgid "Don't show this message again"
898 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
899
900 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
901 msgid "Download"
902 msgstr "Stáhnout"
903
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
905 msgid "Download certificate"
906 msgstr "Stáhnout certifikát"
907
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
909 msgid "Download..."
910 msgstr "Stáhnout…"
911
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
913 msgid "Downloading certificate"
914 msgstr "Stahuji certifikát"
915
916 #: src/wx/player_information.cc:93
917 #, c-format
918 msgid "Dropped frames: %d"
919 msgstr "Vynechané snímky: %d"
920
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
922 msgid "Dual-screen displays"
923 msgstr "Dvojitá obrazovka"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:276
926 msgid "Dummy"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
930 msgid "Duration"
931 msgstr "Doba trvání"
932
933 #: src/wx/content_panel.cc:140
934 msgid "Earlier"
935 msgstr "Dříve"
936
937 #: src/wx/screens_panel.cc:61
938 msgid "Edit Cinema..."
939 msgstr "Upravit kino..."
940
941 #: src/wx/screens_panel.cc:67
942 msgid "Edit Screen..."
943 msgstr "Upravit obraz…"
944
945 #: src/wx/screens_panel.cc:172
946 msgid "Edit cinema"
947 msgstr "Upravit kino"
948
949 #: src/wx/screens_panel.cc:248
950 msgid "Edit screen"
951 msgstr "Upravit obraz"
952
953 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
955 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
956 #: src/wx/editable_list.h:108
957 msgid "Edit..."
958 msgstr "Upravit…"
959
960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
961 msgid "Effect"
962 msgstr "Efekt"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
965 msgid "Effect colour"
966 msgstr "Barva efektu"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
969 msgid "Email"
970 msgstr "Email"
971
972 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
973 msgid "Email address"
974 msgstr "Emailová adresa"
975
976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
977 msgid "Email addresses for KDM delivery"
978 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
979
980 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
981 msgid "Encoding Servers"
982 msgstr "Enkódovací servery"
983
984 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
985 msgid "Encrypted"
986 msgstr "Šifrované"
987
988 #: src/wx/text_view.cc:60
989 msgid "End"
990 msgstr "Konec"
991
992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
993 #, c-format
994 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
995 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
998 msgid "Errors"
999 msgstr "Chyby"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1002 msgid "Export"
1003 msgstr "Exportovat"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1006 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1007 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1010 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1011 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1014 msgid "Export chain..."
1015 msgstr "Export řetězce…"
1016
1017 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1018 msgid "Export film"
1019 msgstr "Exportovat film"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1022 msgid "Export..."
1023 msgstr "Exportovat…"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1026 msgid "FTP (for Dolby)"
1027 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1028
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1030 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1031 msgstr "Studio (např. DLA)"
1032
1033 #: src/wx/video_panel.cc:143
1034 msgid "Fade in"
1035 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1036
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1038 msgid "Fade in time"
1039 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1040
1041 #: src/wx/video_panel.cc:146
1042 msgid "Fade out"
1043 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1044
1045 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1046 msgid "Fade out time"
1047 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1048
1049 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1050 msgid "File"
1051 msgstr "Soubor"
1052
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1054 #, c-format
1055 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1056 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1057
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1059 msgid "Filename format"
1060 msgstr "Formát nazvu souboru"
1061
1062 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1063 msgid "Film name"
1064 msgstr "Název filmu"
1065
1066 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1067 msgid "Filters"
1068 msgstr "Filtry"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1071 msgid ""
1072 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1073 msgstr ""
1074 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1075 "analýze zvuku"
1076
1077 #: src/wx/content_menu.cc:74
1078 msgid "Find missing..."
1079 msgstr "Najít chybějící…"
1080
1081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1082 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1083 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1084
1085 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1086 msgid "First frame of composition"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1090 msgid "First frame of end credits"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1094 msgid "First frame of intermission"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1098 msgid "First frame of moving credits"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1102 msgid "First frame of title credits"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1106 msgid "Folder / ZIP name format"
1107 msgstr "Složka / ZIP name format"
1108
1109 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1110 msgid "Folder name"
1111 msgstr "Název složky"
1112
1113 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1114 msgid "Fonts"
1115 msgstr "Písma"
1116
1117 #: src/wx/text_panel.cc:107
1118 msgid "Fonts..."
1119 msgstr "Písma..."
1120
1121 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1122 msgid "Forensically mark audio"
1123 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1124
1125 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1126 msgid "Forensically mark video"
1127 msgstr "Forenzní označení videa"
1128
1129 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1130 msgid "Format"
1131 msgstr "Formát"
1132
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1134 msgid "Frame Rate"
1135 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1136
1137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1138 msgid "Frame rate"
1139 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1140
1141 #: src/wx/player_information.cc:139
1142 #, c-format
1143 msgid "Frame rate: %d"
1144 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1145
1146 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1147 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1148 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1149
1150 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1151 msgid "From"
1152 msgstr "Z"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1155 msgid "From address"
1156 msgstr "Z adresy"
1157
1158 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1159 msgid "From template"
1160 msgstr "Ze šablony"
1161
1162 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1163 msgid "Full"
1164 msgstr "Celé"
1165
1166 #: src/wx/video_panel.cc:182
1167 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1171 msgid "Full length"
1172 msgstr "Celá délka"
1173
1174 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1175 msgid "Full mode"
1176 msgstr "Plný režim"
1177
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1179 msgid "GB"
1180 msgstr "GB"
1181
1182 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1183 msgid "GDC"
1184 msgstr "GDC"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1187 msgid "GDC password"
1188 msgstr "GDC heslo"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1191 msgid "GDC user name"
1192 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1193
1194 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1195 msgid "Gain"
1196 msgstr "Hlasitost"
1197
1198 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1199 msgid "Gain Calculator"
1200 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1201
1202 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1203 #, c-format
1204 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1205 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1206
1207 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1208 msgid "General"
1209 msgstr "Všeobecné"
1210
1211 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1212 msgid "Get from file..."
1213 msgstr "Získat ze souboru…"
1214
1215 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1216 msgid "Go back"
1217 msgstr "Jdi zpět"
1218
1219 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1220 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1221 msgid "Go to"
1222 msgstr "Přejdi na"
1223
1224 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1225 msgid "Go to frame"
1226 msgstr "Přejdi na snímek"
1227
1228 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1229 msgid "Go to timecode"
1230 msgstr "Přejdi na časový kód"
1231
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1233 msgid "Green chromaticity"
1234 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1237 msgid "Guess from content"
1238 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1239
1240 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1241 msgid "Higher priority"
1242 msgstr "Vyšší priorita"
1243
1244 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1245 msgid "Hints"
1246 msgstr "Nápoveda"
1247
1248 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1249 msgid "Host"
1250 msgstr "Host"
1251
1252 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1253 msgid "Host name or IP address"
1254 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1255
1256 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1257 msgid "I want to play this back at fader"
1258 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1259
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1261 msgid "ID"
1262 msgstr "ID"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1265 msgid "IP address"
1266 msgstr "IP adresa"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1269 msgid "IP address / host name"
1270 msgstr "IP adresa / host name"
1271
1272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1273 msgid "ISDCF name"
1274 msgstr "ISDCF název"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1277 #, fuzzy
1278 msgid ""
1279 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1280 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1281 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1282 "useless.  Proceed with caution!"
1283 msgstr ""
1284 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1285 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1286 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1289 msgid ""
1290 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1291 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1292 "become useless.  Proceed with caution!"
1293 msgstr ""
1294 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1295 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1296 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1297
1298 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1299 msgid "Image X position"
1300 msgstr "Pozice obrázku X"
1301
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1303 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1304 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1305
1306 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1307 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1308 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1311 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1312 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1315 msgid "Import..."
1316 msgstr "Importovat…"
1317
1318 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1319 msgid "Important notice"
1320 msgstr "Důležité oznámení"
1321
1322 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1323 msgid "Incorrect version"
1324 msgstr "Nesprávná verze"
1325
1326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1327 msgid "Input gamma"
1328 msgstr "Vstupní gama"
1329
1330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1331 msgid "Input gamma correction"
1332 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1333
1334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1335 msgid "Input power"
1336 msgstr "Vstupní sila"
1337
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1339 msgid "Input transfer function"
1340 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1341
1342 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1343 #, c-format
1344 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1345 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1348 msgid "Interface complexity"
1349 msgstr "Složitost rozhraní"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1352 msgid "Intermediate"
1353 msgstr "Intermediate"
1354
1355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1356 msgid "Intermediate common name"
1357 msgstr "Intermediate common name"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1360 msgid "Interop"
1361 msgstr "Interop"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1364 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1365 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1366
1367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1368 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1369 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1372 msgid "Issuer"
1373 msgstr "Poskytovatel"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1376 msgid "JACK"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1380 msgid ""
1381 "JPEG2000 bandwidth\n"
1382 "for newly-encoded data"
1383 msgstr ""
1384 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1385 "pro nově kódovaná data"
1386
1387 #: src/wx/content_menu.cc:73
1388 msgid "Join"
1389 msgstr "Spojit"
1390
1391 #: src/wx/controls.cc:84
1392 msgid "Jump to selected content"
1393 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1394
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1396 msgid "KDM Email"
1397 msgstr "KDM Email"
1398
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1400 msgid "KDM directory"
1401 msgstr "KDM adresář"
1402
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1404 msgid "KDM server URL"
1405 msgstr "KDM server URL"
1406
1407 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1408 msgid "KDM type"
1409 msgstr "KDM Typ"
1410
1411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1413 msgid "KDM|Timing"
1414 msgstr "Trvaní"
1415
1416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1417 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1418 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1419
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1421 msgid "Key"
1422 msgstr "Klíč"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1425 msgid "Keys"
1426 msgstr "Klíče"
1427
1428 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1429 msgid "Label"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1433 #: src/wx/text_panel.cc:148
1434 msgid "Language"
1435 msgstr "Jazyk"
1436
1437 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1438 msgid "Last frame of composition"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1442 msgid "Last frame of end credits"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1446 msgid "Last frame of intermission"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1450 msgid "Last frame of moving credits"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1454 msgid "Last frame of title credits"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/content_panel.cc:144
1458 msgid "Later"
1459 msgstr "Později"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1462 msgid "Leaf"
1463 msgstr "Leaf"
1464
1465 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1466 msgid "Leaf common name"
1467 msgstr "Leaf common name"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1470 msgid "Leaf private key"
1471 msgstr "Leaf private key"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1474 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1475 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1476
1477 #: src/wx/controls.cc:80
1478 msgid "Left"
1479 msgstr "Levý"
1480
1481 #: src/wx/video_panel.cc:103
1482 msgid "Left crop"
1483 msgstr "Oříznout vlevo"
1484
1485 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1486 msgid "Length"
1487 msgstr "Délka"
1488
1489 #: src/wx/player_information.cc:155
1490 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1491 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1492
1493 #: src/wx/text_panel.cc:99
1494 msgid "Line spacing"
1495 msgstr "Mezera mezi řádky"
1496
1497 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1498 msgid "Load certificate..."
1499 msgstr "Načíst certifikát…"
1500
1501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1502 msgid "Locations"
1503 msgstr "Umístění"
1504
1505 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1506 msgid "Lock file"
1507 msgstr "Uzamknout soubor"
1508
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1510 msgid "Log"
1511 msgstr "Log"
1512
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1514 #, c-format
1515 msgid "Loudness range %.2f LU"
1516 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1517
1518 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1519 msgid "Lower priority"
1520 msgstr "Nižší priorita"
1521
1522 #: src/wx/content_panel.cc:740
1523 msgid "MISSING: "
1524 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1525
1526 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1527 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1528 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1529
1530 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1531 msgid "MP4 / H.264"
1532 msgstr "MP4 / H.264"
1533
1534 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1535 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1536 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1537
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1539 msgid "Make DCP"
1540 msgstr "Vytvořit DCP"
1541
1542 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1543 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1544 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1545
1546 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1547 msgid "Make KDMs"
1548 msgstr "Vytvořit KDM"
1549
1550 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1551 msgid "Make certificate chain"
1552 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1553
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1555 msgid "Manufacture week"
1556 msgstr "Výrobní týden"
1557
1558 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1559 msgid "Manufacture year"
1560 msgstr "Rok výroby"
1561
1562 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1563 msgid "Manufacturer ID"
1564 msgstr "ID výrobce"
1565
1566 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1567 msgid "Manufacturer product code"
1568 msgstr "Kód produktu výrobce"
1569
1570 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Mark all audio channels"
1573 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1574
1575 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1576 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1580 msgid "Markers"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Markers..."
1586 msgstr "Nastavení…"
1587
1588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1589 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1590 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1591
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1593 msgid "Matrix"
1594 msgstr "Matrix"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1597 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1598 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1601 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1602 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1603
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1606 msgid "Mbit/s"
1607 msgstr "Mbit/s"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1610 msgid "Message box"
1611 msgstr "Okno se zprávou"
1612
1613 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1614 msgid "Metadata"
1615 msgstr "Metadata"
1616
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Metadata..."
1620 msgstr "Metadata"
1621
1622 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1623 msgid "Mix audio down to stereo"
1624 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1625
1626 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1627 msgid "Move configuration"
1628 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1629
1630 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1631 msgid "Move content"
1632 msgstr "Přesunout obsah"
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:141
1635 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1636 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1637
1638 #: src/wx/content_panel.cc:145
1639 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1640 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1641
1642 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1643 msgid "Move to start of reel"
1644 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1645
1646 #: src/wx/video_panel.cc:479
1647 msgid "Multiple content selected"
1648 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1649
1650 #: src/wx/content_widget.h:70
1651 msgid "Multiple values"
1652 msgstr "Více hodnot"
1653
1654 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1655 msgid "My Documents"
1656 msgstr "Moje dokumenty"
1657
1658 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1659 msgid "My problem is"
1660 msgstr "Můj problém je"
1661
1662 #: src/wx/content_panel.cc:744
1663 msgid "NEEDS KDM: "
1664 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1665
1666 #: src/wx/content_panel.cc:748
1667 msgid "NEEDS OV: "
1668 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1669
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1671 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1672 msgid "Name"
1673 msgstr "Název"
1674
1675 #: src/wx/player_information.cc:131
1676 msgid "Needs KDM"
1677 msgstr "Potřebuje KDM"
1678
1679 #: src/wx/player_information.cc:126
1680 msgid "Needs OV"
1681 msgstr "Potřebuje OV"
1682
1683 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1684 msgid "New name"
1685 msgstr "Nové jméno"
1686
1687 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1688 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1689 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1690
1691 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1692 msgid ""
1693 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1694 "Accounts page in Preferences."
1695 msgstr ""
1696 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1697 "na stránku Účty v Předvolbách."
1698
1699 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1700 msgid ""
1701 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1702 "Accounts page in Preferences."
1703 msgstr ""
1704 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1705 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1706
1707 #: src/wx/player_information.cc:114
1708 msgid "No DCP loaded."
1709 msgstr "DCP nebyl načten."
1710
1711 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1712 msgid ""
1713 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1714 "Accounts page in Preferences."
1715 msgstr ""
1716 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1717 "stránku Účty v Předvolbách."
1718
1719 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1722 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1723
1724 #: src/wx/content_panel.cc:496
1725 msgid "No content found in this folder."
1726 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1727
1728 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1730 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1731 #: src/wx/video_panel.cc:387
1732 msgid "None"
1733 msgstr "Žádný"
1734
1735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1736 msgid "Notes"
1737 msgstr "Poznámky"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1740 msgid "Notifications"
1741 msgstr "Oznámení"
1742
1743 #: src/wx/job_view.cc:83
1744 msgid "Notify when complete"
1745 msgstr "Oznámit po dokončení"
1746
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1748 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1749 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1752 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1753 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1756 msgid "OSS"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1760 msgid "Off"
1761 msgstr "Vypnuté"
1762
1763 #: src/wx/text_panel.cc:83
1764 msgid "Offset"
1765 msgstr "Offset"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1768 msgid "Only servers encode"
1769 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1772 msgid "Open console window"
1773 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1774
1775 #: src/wx/content_panel.cc:149
1776 msgid "Open the timeline for the film."
1777 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1780 msgid "OpenGL (faster)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1784 #, fuzzy
1785 msgid "OpenGL version"
1786 msgstr "Temp verze"
1787
1788 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1789 msgid "Organisation"
1790 msgstr "Organizace"
1791
1792 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1793 msgid "Organisational unit"
1794 msgstr "Organizační jednotka"
1795
1796 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1797 msgid "Other trusted devices"
1798 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1799
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1801 msgid "Outgoing mail server"
1802 msgstr "Server odchozí pošty"
1803
1804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1805 msgid "Outline"
1806 msgstr "Orámovaní"
1807
1808 #: src/wx/controls.cc:77
1809 msgid "Outline content"
1810 msgstr "Orámovat obsah"
1811
1812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1813 msgid "Outline width"
1814 msgstr "Šířka orámování"
1815
1816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1817 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1818 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1819
1820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1821 msgid "Output"
1822 msgstr "Výstup"
1823
1824 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1825 msgid "Output file"
1826 msgstr "Výstupní soubor"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1829 msgid "Output gamma correction"
1830 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1831
1832 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1833 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1834 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1837 msgid "Password"
1838 msgstr "Heslo"
1839
1840 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1841 msgid "Paste"
1842 msgstr "Vložit"
1843
1844 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1845 msgid "Paste audio settings"
1846 msgstr "Vložit nastavení audia"
1847
1848 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1849 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1850 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1851
1852 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1853 msgid "Paste video settings"
1854 msgstr "Vložit nastavení videa"
1855
1856 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1857 msgid "Patrons"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1861 msgid "Pause"
1862 msgstr "Pauza"
1863
1864 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1865 msgid "Peak"
1866 msgstr "Maximum"
1867
1868 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1869 #, c-format
1870 msgid "Peak: %.2fdB"
1871 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1872
1873 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1874 msgid "Peak: unknown"
1875 msgstr "Maximum: neznámy"
1876
1877 #: src/wx/player_information.cc:73
1878 msgid "Performance"
1879 msgstr "Výkon"
1880
1881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1882 msgid "Period"
1883 msgstr "Období"
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1886 msgid "Plain"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1890 msgid "Play"
1891 msgstr "Přehrát"
1892
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1894 msgid "Play length"
1895 msgstr "Délka přehrávání"
1896
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1898 msgid "Play sound via"
1899 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1900
1901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1902 msgid "Playlist directory"
1903 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1904
1905 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1906 msgid ""
1907 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1908 "about the problem."
1909 msgstr ""
1910 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1911 "souvislosti s tímto problémem."
1912
1913 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1914 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1915 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1916
1917 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1918 msgid "Position"
1919 msgstr "Pozice"
1920
1921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1922 msgid "Pre-release"
1923 msgstr "Předběžné vydání"
1924
1925 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1926 msgid "ProRes"
1927 msgstr "ProRes"
1928
1929 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1930 msgid "Processor"
1931 msgstr "Procesor"
1932
1933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1934 msgid "Product code"
1935 msgstr "Kód produktu"
1936
1937 #: src/wx/content_menu.cc:75
1938 msgid "Properties..."
1939 msgstr "Nastavení…"
1940
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1942 msgid "Protocol"
1943 msgstr "Protokol"
1944
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1946 msgid "PulseAudio"
1947 msgstr "PulseAudio"
1948
1949 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1950 msgid "Quality"
1951 msgstr "Kvalita"
1952
1953 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1954 msgid "Qube"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1958 msgid "RGB to XYZ conversion"
1959 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1960
1961 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1962 msgid "RMS"
1963 msgstr "RMS"
1964
1965 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1966 msgid "Random"
1967 msgstr "Náhodné"
1968
1969 #: src/wx/video_panel.cc:180
1970 msgid "Range"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1974 msgid "Rating (e.g. 15)"
1975 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1976
1977 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Ratings"
1980 msgstr "Varování"
1981
1982 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
1983 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1984 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1985
1986 #: src/wx/content_menu.cc:76
1987 msgid "Re-examine..."
1988 msgstr "Znovu analyzovat…"
1989
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1991 msgid "Re-make certificates and key..."
1992 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1993
1994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
1995 msgid "Read current devices"
1996 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1997
1998 #: src/wx/content_view.cc:78
1999 msgid "Reading content directory"
2000 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2001
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2003 msgid "Rec. 601"
2004 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2005
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2007 msgid "Rec. 709"
2008 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2009
2010 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2011 msgid "Recipient certificate"
2012 msgstr "Příjemce certifikátu"
2013
2014 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2015 msgid "Red band"
2016 msgstr "Red band"
2017
2018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2019 msgid "Red chromaticity"
2020 msgstr "Červená farebnosť"
2021
2022 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2023 #, c-format
2024 msgid "Reel %d"
2025 msgstr "Reel %d"
2026
2027 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2028 msgid "Reel length"
2029 msgstr "Délka reelu"
2030
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2032 msgid "Reels"
2033 msgstr "Reels"
2034
2035 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2037 msgid "Reel|Custom"
2038 msgstr "Vlastní"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2041 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2042 #: src/wx/editable_list.h:111
2043 msgid "Remove"
2044 msgstr "Odstranit"
2045
2046 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2047 msgid "Remove Cinema"
2048 msgstr "Odstranit kino"
2049
2050 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2051 msgid "Remove Screen"
2052 msgstr "Odstranit obraz"
2053
2054 #: src/wx/content_panel.cc:137
2055 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2056 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2057
2058 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2059 msgid "Rename template"
2060 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2061
2062 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2063 msgid "Rename..."
2064 msgstr "Přejmenovat..."
2065
2066 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2067 msgid "Repeat"
2068 msgstr "Opakovat"
2069
2070 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2071 msgid "Repeat Content"
2072 msgstr "Opakovat obsah"
2073
2074 #: src/wx/content_menu.cc:72
2075 msgid "Repeat..."
2076 msgstr "Opakovat…"
2077
2078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2079 msgid "Report A Problem"
2080 msgstr "Nahlásit problém"
2081
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2083 msgid "Reset to default subject and text"
2084 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2085
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2087 msgid "Reset to default text"
2088 msgstr "Obnovit výchozí text"
2089
2090 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2091 msgid "Resolution"
2092 msgstr "Rozlišení"
2093
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2095 msgid "Respect KDM validity periods"
2096 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2097
2098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2099 msgid "Restore to original colours"
2100 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2101
2102 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2103 msgid "Resume"
2104 msgstr "Pokračovat"
2105
2106 #: src/wx/controls.cc:81
2107 msgid "Right"
2108 msgstr "Pravý"
2109
2110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2111 msgid "Right click to change gain."
2112 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2113
2114 #: src/wx/video_panel.cc:113
2115 msgid "Right crop"
2116 msgstr "Pravý ořez"
2117
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2119 msgid "Root"
2120 msgstr "Root"
2121
2122 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2123 msgid "Root common name"
2124 msgstr "Root common name"
2125
2126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2127 msgid "S-Gamut3"
2128 msgstr "S-Gamut3"
2129
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2131 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2132 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2133
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2135 msgid "SMPTE"
2136 msgstr "SMPTE"
2137
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2139 msgid "SSL"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2143 msgid "STARTTLS"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2147 #, c-format
2148 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2149 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2150
2151 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2152 msgid "Save template"
2153 msgstr "Uložit šablonu"
2154
2155 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2156 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2157 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2158
2159 #: src/wx/text_panel.cc:91
2160 msgid "Scale"
2161 msgstr "Měřítko"
2162
2163 #: src/wx/video_panel.cc:149
2164 msgid "Scale to"
2165 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2166
2167 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2168 msgid "Screens"
2169 msgstr "Obraz"
2170
2171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2172 msgid "Search network for servers"
2173 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2174
2175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2176 msgid "Select"
2177 msgstr "Vybrat"
2178
2179 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2180 msgid "Select CPL XML file"
2181 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2182
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2185 msgid "Select Certificate File"
2186 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2187
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2189 msgid "Select Chain File"
2190 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2193 msgid "Select Cinemas File"
2194 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2195
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2197 msgid "Select Export File"
2198 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2201 msgid "Select File To Import"
2202 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2203
2204 #: src/wx/content_menu.cc:377
2205 msgid "Select KDM"
2206 msgstr "Vybrat KDM"
2207
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2209 msgid "Select Key File"
2210 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2211
2212 #: src/wx/content_menu.cc:403
2213 msgid "Select OV"
2214 msgstr "Vybrat OV"
2215
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Select activity log file"
2219 msgstr "Vybrat log soubor"
2220
2221 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2222 msgid "Select and move content"
2223 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2226 msgid "Select cinema and screen database file"
2227 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2230 msgid "Select configuration file"
2231 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2232
2233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Select debug log file"
2236 msgstr "Vybrat log soubor"
2237
2238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2239 msgid "Select image file"
2240 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2241
2242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2243 msgid "Select lock file"
2244 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2245
2246 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2247 msgid "Select output file"
2248 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2249
2250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2251 msgid "Send by email"
2252 msgstr "Odeslat emailem"
2253
2254 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2255 msgid "Send emails"
2256 msgstr "Odeslat emaily"
2257
2258 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2259 msgid "Send logs"
2260 msgstr "Odeslat logy"
2261
2262 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2263 msgid "Send translations"
2264 msgstr "Odeslat překlady"
2265
2266 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2267 msgid "Sequence"
2268 msgstr "Sekvence"
2269
2270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2271 msgid "Serial"
2272 msgstr "Sériové"
2273
2274 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2275 msgid "Serial number"
2276 msgstr "Serial number"
2277
2278 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2279 msgid "Server"
2280 msgstr "Server"
2281
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2283 msgid "Servers"
2284 msgstr "Servery"
2285
2286 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2287 msgid "Set"
2288 msgstr "Nastavit"
2289
2290 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Set from current position"
2293 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2294
2295 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2296 msgid "Set language"
2297 msgstr "Nastavit jazyk"
2298
2299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2300 msgid "Set to"
2301 msgstr "Nastaven na"
2302
2303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2304 msgid "Shadow"
2305 msgstr "Stín"
2306
2307 #: src/wx/password_entry.cc:34
2308 msgid "Show"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2312 msgid "Show audio..."
2313 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2314
2315 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2316 msgid "Show graph of audio levels..."
2317 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2318
2319 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2320 msgid "Signed"
2321 msgstr "Podepsané"
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2324 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2325 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2326
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2328 msgid "Simple"
2329 msgstr "Jednoduchý"
2330
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Simple (safer)"
2334 msgstr "Jednoduchý režim"
2335
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2337 msgid "Simple gamma"
2338 msgstr "Vstupní gama"
2339
2340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2341 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2342 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2343
2344 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2345 msgid "Simple mode"
2346 msgstr "Jednoduchý režim"
2347
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2349 msgid "Single reel"
2350 msgstr "Jeden reel"
2351
2352 #: src/wx/player_information.cc:137
2353 #, c-format
2354 msgid "Size: %dx%d"
2355 msgstr "Velikost: %dx%d"
2356
2357 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2358 msgid "Smoothing"
2359 msgstr "Vyhlazování"
2360
2361 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2362 msgid "Snap"
2363 msgstr "Přichytit k objektům"
2364
2365 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Sound processor"
2368 msgstr "Procesor"
2369
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2371 msgid "Split by video content"
2372 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2373
2374 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2375 msgid "Stable version "
2376 msgstr "Stabilní verze "
2377
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2379 msgid "Standard"
2380 msgstr "Standard"
2381
2382 #: src/wx/text_view.cc:52
2383 msgid "Start"
2384 msgstr "Start"
2385
2386 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2387 msgid "Start of reel"
2388 msgstr "Start od reelu"
2389
2390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2391 msgid "Start player as"
2392 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2393
2394 #: src/wx/text_panel.cc:103
2395 msgid "Stream"
2396 msgstr "Stream"
2397
2398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2399 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2400 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2401
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2403 msgid "Subject"
2404 msgstr "Předmět"
2405
2406 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2407 msgid "Subscribers"
2408 msgstr "Odběratelé"
2409
2410 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2413 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
2414
2415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2418 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2419
2420 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2421 msgid "Subtitles/captions"
2422 msgstr "Titulky"
2423
2424 #: src/wx/player_information.cc:147
2425 msgid "Subtitles: no"
2426 msgstr "Titulky: ne"
2427
2428 #: src/wx/player_information.cc:145
2429 msgid "Subtitles: yes"
2430 msgstr "Titulky: ano"
2431
2432 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2433 msgid "System information"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2437 msgid "TMS"
2438 msgstr "TMS"
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2441 msgid "Target path"
2442 msgstr "Cílová cesta"
2443
2444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2445 msgid "Temp version"
2446 msgstr "Temp verze"
2447
2448 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2449 msgid "Template"
2450 msgstr "Šablona"
2451
2452 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2453 msgid "Template name"
2454 msgstr "Název šablony"
2455
2456 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2457 msgid "Template names must not be empty."
2458 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2459
2460 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2461 msgid "Templates"
2462 msgstr "Šablony"
2463
2464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2465 msgid "Territory (e.g. UK)"
2466 msgstr "Území (např. SK)"
2467
2468 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2469 msgid "Test version "
2470 msgstr "Testovací verze "
2471
2472 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2473 msgid "Tested by"
2474 msgstr "Testeři"
2475
2476 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2477 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2478 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2479
2480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2481 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2482 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2483
2484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2485 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2486 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2487
2488 #: src/wx/content_menu.cc:363
2489 msgid ""
2490 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2491 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2492 "missing content."
2493 msgstr ""
2494 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2495 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2496
2497 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2498 msgid ""
2499 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2500 "use it?"
2501 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2502
2503 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2507 "or overwrite it with your current configuration?"
2508 msgstr ""
2509 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2510 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2511
2512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2513 msgid ""
2514 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2515 "probably means that the CPL file is corrupt."
2516 msgstr ""
2517 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2518 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2519
2520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2524 "probably means that the asset file is corrupt."
2525 msgstr ""
2526 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2527 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2528
2529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2533 "probably means that the asset file is corrupt."
2534 msgstr ""
2535 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2536 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2537
2538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2539 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2540 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2541
2542 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2543 msgid "Theatre name"
2544 msgstr "Název kina"
2545
2546 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2547 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2548 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2549
2550 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2551 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2552 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2553
2554 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2555 msgid ""
2556 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2557 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2558
2559 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2560 msgid "There is not enough free memory to do that."
2561 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2562
2563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2564 #, fuzzy
2565 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2566 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2567
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2569 msgid ""
2570 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2571 "certificate. Only the first certificate will be used."
2572 msgstr ""
2573 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2574 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2575
2576 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2577 msgid "This is not a valid CPL file"
2578 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2579
2580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2581 msgid "Threads"
2582 msgstr "Threads"
2583
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2585 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2586 msgid "Thumbprint"
2587 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2588
2589 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2590 msgid "Timeline"
2591 msgstr "Časová osa"
2592
2593 #: src/wx/content_panel.cc:148
2594 msgid "Timeline..."
2595 msgstr "Časová osa…"
2596
2597 #: src/wx/content_panel.cc:166
2598 msgid "Timing"
2599 msgstr "Načasování"
2600
2601 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2602 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2603 msgid "Timing|Timing"
2604 msgstr "Časování"
2605
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2607 msgid "To address"
2608 msgstr "Na adresu"
2609
2610 #: src/wx/video_panel.cc:123
2611 msgid "Top crop"
2612 msgstr "Oben beschneiden"
2613
2614 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2615 msgid "Track"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2619 msgid "Translate"
2620 msgstr "Přeložit"
2621
2622 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2623 msgid "Translated by"
2624 msgstr "Přeložil"
2625
2626 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2627 msgid "Trim after current position"
2628 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2629
2630 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2631 msgid "Trim from end"
2632 msgstr "Oříznout od konce"
2633
2634 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2635 msgid "Trim from start"
2636 msgstr "Oříznout od začátku"
2637
2638 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2639 msgid "Trim up to current position"
2640 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2641
2642 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2643 #, c-format
2644 msgid "True peak is %.2fdB"
2645 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2646
2647 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2648 msgid "Trusted Device"
2649 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2650
2651 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2652 msgid "Trusted Device certificate"
2653 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2654
2655 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2656 #: src/wx/video_panel.cc:91
2657 msgid "Type"
2658 msgstr "Typ"
2659
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2661 msgid "UTC"
2662 msgstr "UTC"
2663
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2665 msgid "UTC offset (time zone)"
2666 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2667
2668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2669 msgid "UTC+1"
2670 msgstr "UTC+1"
2671
2672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2673 msgid "UTC+10"
2674 msgstr "UTC+10"
2675
2676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2677 msgid "UTC+11"
2678 msgstr "UTC+11"
2679
2680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2681 msgid "UTC+12"
2682 msgstr "UTC+12"
2683
2684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2685 msgid "UTC+2"
2686 msgstr "UTC+2"
2687
2688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2689 msgid "UTC+3"
2690 msgstr "UTC+3"
2691
2692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2693 msgid "UTC+4"
2694 msgstr "UTC+4"
2695
2696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2697 msgid "UTC+5"
2698 msgstr "UTC+5"
2699
2700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2701 msgid "UTC+5:30"
2702 msgstr "UTC+5:30"
2703
2704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2705 msgid "UTC+6"
2706 msgstr "UTC+6"
2707
2708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2709 msgid "UTC+7"
2710 msgstr "UTC+7"
2711
2712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2713 msgid "UTC+8"
2714 msgstr "UTC+8"
2715
2716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2717 msgid "UTC+9"
2718 msgstr "UTC+9"
2719
2720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2721 msgid "UTC+9:30"
2722 msgstr "UTC+9:30"
2723
2724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2725 msgid "UTC-1"
2726 msgstr "UTC-1"
2727
2728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2729 msgid "UTC-10"
2730 msgstr "UTC-10"
2731
2732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2733 msgid "UTC-11"
2734 msgstr "UTC-11"
2735
2736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2737 msgid "UTC-2"
2738 msgstr "UTC-2"
2739
2740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2741 msgid "UTC-3"
2742 msgstr "UTC-3"
2743
2744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2745 msgid "UTC-3:30"
2746 msgstr "UTC-3:30"
2747
2748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2749 msgid "UTC-4"
2750 msgstr "UTC-4"
2751
2752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2753 msgid "UTC-4:30"
2754 msgstr "UTC-4:30"
2755
2756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2757 msgid "UTC-5"
2758 msgstr "UTC-5"
2759
2760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2761 msgid "UTC-6"
2762 msgstr "UTC-6"
2763
2764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2765 msgid "UTC-7"
2766 msgstr "UTC-7"
2767
2768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2769 msgid "UTC-8"
2770 msgstr "UTC-8"
2771
2772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2773 msgid "UTC-9"
2774 msgstr "UTC-9"
2775
2776 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2777 msgid "Update"
2778 msgstr "Update"
2779
2780 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2781 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2782 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2783
2784 #: src/wx/video_panel.cc:89
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Use"
2787 msgstr "Použít jako"
2788
2789 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2790 msgid "Use ISDCF name"
2791 msgstr "Použít ISDCF název"
2792
2793 #: src/wx/text_panel.cc:76
2794 msgid "Use as"
2795 msgstr "Použít jako"
2796
2797 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2798 msgid "Use best"
2799 msgstr "Použít nejlepší"
2800
2801 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2802 msgid "Use preset"
2803 msgstr "Použít přednastavení"
2804
2805 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2806 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2807 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2808
2809 #: src/wx/text_panel.cc:65
2810 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2811 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2812
2813 #: src/wx/text_panel.cc:63
2814 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2815 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2816
2817 #: src/wx/video_panel.cc:81
2818 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2819 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2820
2821 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2822 msgid "Use this file as new configuration"
2823 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2824
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2826 msgid "User name"
2827 msgstr "Uživatelské jméno"
2828
2829 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2830 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2831 #: src/wx/video_panel.cc:79
2832 msgid "Video"
2833 msgstr "Video"
2834
2835 #: src/wx/video_panel.cc:183
2836 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2840 msgid "Video Waveform"
2841 msgstr "Video Waveform"
2842
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2844 msgid "Video display mode"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2848 msgid "Video frame rate"
2849 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2850
2851 #: src/wx/text_panel.cc:106
2852 msgid "View..."
2853 msgstr "Zobrazit…"
2854
2855 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2856 msgid "WASAPI"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2860 msgid "Warnings"
2861 msgstr "Varování"
2862
2863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2864 msgid "Watermark"
2865 msgstr "Watermark"
2866
2867 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2868 msgid "Week of manufacture"
2869 msgstr "Týden výroby"
2870
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2872 msgid "White point"
2873 msgstr "Bílý bod"
2874
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2876 msgid "White point adjustment"
2877 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2878
2879 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2880 msgid "With help from"
2881 msgstr "S pomocí"
2882
2883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2884 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2885 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2886
2887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2888 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2889 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2890
2891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2892 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2893 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2894
2895 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2896 msgid "Write reels into separate files"
2897 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2898
2899 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2900 msgid "Write to"
2901 msgstr "Zapsat"
2902
2903 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2904 msgid "Written by"
2905 msgstr "Napsal"
2906
2907 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2908 msgid "X"
2909 msgstr "X"
2910
2911 #: src/wx/text_panel.cc:87
2912 msgid "Y"
2913 msgstr "Y"
2914
2915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2916 msgid "YUV to RGB conversion"
2917 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2918
2919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2920 msgid "YUV to RGB matrix"
2921 msgstr "YUV na RGP matrix"
2922
2923 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2924 msgid "Year of manufacture"
2925 msgstr "Rok výroby"
2926
2927 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2931 "this name."
2932 msgstr ""
2933 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2934 "názvem."
2935
2936 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2940 "screen with this name."
2941 msgstr ""
2942 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2943 "názvem."
2944
2945 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2946 msgid ""
2947 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2948 "you want to continue?"
2949 msgstr ""
2950 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2951 "Chcete pokračovat?"
2952
2953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2954 msgid ""
2955 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2956 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2957
2958 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2959 msgid "Your email"
2960 msgstr "Váš email"
2961
2962 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2963 msgid "Your email address"
2964 msgstr "Vaše emailová adresa"
2965
2966 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2967 msgid "Your name"
2968 msgstr "Vaše jméno"
2969
2970 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2971 msgid "Zoom"
2972 msgstr "Zvětšit"
2973
2974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2975 msgid "Zoom all"
2976 msgstr "Zvětšit vše"
2977
2978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2979 msgid "Zoom in / out"
2980 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2981
2982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2983 msgid "Zoom out to whole film"
2984 msgstr "Oddálit na celý film"
2985
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
2987 msgid "certificates.barco.com password"
2988 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2989
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2991 msgid "certificates.barco.com user name"
2992 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2993
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2995 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2996 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2997
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
2999 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3000 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3001
3002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3003 #, fuzzy
3004 msgid "cinema"
3005 msgstr "Kino"
3006
3007 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3008 msgid "closed captions"
3009 msgstr "skryté titulky"
3010
3011 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3012 msgid "component value"
3013 msgstr "hodnota komponenty"
3014
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3016 msgid "content filename"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3020 msgid "dB"
3021 msgstr "dB"
3022
3023 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3024 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3025 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3026
3027 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3028 #, c-format
3029 msgid "e.g. %s"
3030 msgstr "např. %s"
3031
3032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3033 msgid "enabled"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3037 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3038 msgid "f"
3039 msgstr "f"
3040
3041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3042 #, fuzzy
3043 msgid "film name"
3044 msgstr "Název filmu"
3045
3046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3047 msgid "from date/time"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3051 msgid "full screen"
3052 msgstr "celá obrazovka"
3053
3054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3055 msgid "full screen with controls on other monitor"
3056 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3057
3058 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3059 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3060 msgid "h"
3061 msgstr "h"
3062
3063 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3064 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3065 msgid "m"
3066 msgstr "m"
3067
3068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3069 msgid "milliseconds"
3070 msgstr "milisekundy"
3071
3072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3073 msgid "minutes"
3074 msgstr "minuty"
3075
3076 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3077 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3078 msgid "ms"
3079 msgstr "ms"
3080
3081 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3082 msgid "not enabled"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3086 #, fuzzy
3087 msgid "number of reels"
3088 msgstr "Start od reelu"
3089
3090 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3091 msgid "open subtitles"
3092 msgstr "otevřít titulky"
3093
3094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3095 msgid "port"
3096 msgstr "port"
3097
3098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3099 #, fuzzy
3100 msgid "protocol"
3101 msgstr "Protokol"
3102
3103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3104 #, fuzzy
3105 msgid "reel number"
3106 msgstr "Serial number"
3107
3108 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3110 msgid "s"
3111 msgstr "s"
3112
3113 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3114 #, fuzzy
3115 msgid "screen"
3116 msgstr "Obraz"
3117
3118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3119 msgid "threshold"
3120 msgstr "threshold"
3121
3122 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3123 msgid "times"
3124 msgstr "doba"
3125
3126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3127 msgid "to date/time"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3131 msgid "type (cpl/pkl)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3135 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3139 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3140 #, fuzzy
3141 msgid "unknown"
3142 msgstr "Unbekannt"
3143
3144 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3145 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3149 msgid "until"
3150 msgstr "až do"
3151
3152 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3153 msgid "vsync"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3157 msgid "window"
3158 msgstr "okno"
3159
3160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3161 msgid "x"
3162 msgstr "x"
3163
3164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3165 msgid "y"
3166 msgstr "y"
3167
3168 #~ msgid "Do nothing"
3169 #~ msgstr "Nedělat nic"
3170
3171 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3172 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3176 #~ "contains a small error\n"
3177 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3178 #~ "Do you want to re-create\n"
3179 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3182 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3183 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3184 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3185 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3186
3187 #~ msgid "Log file"
3188 #~ msgstr "Log soubor"
3189
3190 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3191 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3192
3193 #~ msgid "Bold file"
3194 #~ msgstr "Bold soubor"
3195
3196 #~ msgid "Bold font"
3197 #~ msgstr "Tučné písmo"
3198
3199 #~ msgid "Italic file"
3200 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3201
3202 #~ msgid "Italic font"
3203 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3204
3205 #~ msgid "Normal file"
3206 #~ msgstr "Normální soubor"
3207
3208 #~ msgid "Normal font"
3209 #~ msgstr "Normální písmo"
3210
3211 #~ msgid "Set from file..."
3212 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3213
3214 #~ msgid "Set from system font..."
3215 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3216
3217 #, fuzzy
3218 #~ msgid "Add"
3219 #~ msgstr "Přidat…"
3220
3221 #~ msgid "Load..."
3222 #~ msgstr "Načíst…"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Save..."
3226 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3227
3228 #~ msgid "Select certificate file"
3229 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "Select playlist file"
3233 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3234
3235 #~ msgid "Crop"
3236 #~ msgstr "Ořezat"
3237
3238 #~ msgid "Top"
3239 #~ msgstr "Vrch"
3240
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid "Subtitle/captions"
3243 #~ msgstr "Titulky"
3244
3245 #~ msgid "Left eye"
3246 #~ msgstr "Levé oko"
3247
3248 #~ msgid "Make DCP anyway"
3249 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3250
3251 #~ msgid "Right eye"
3252 #~ msgstr "Pravé oko"
3253
3254 #~ msgid "Subtitle"
3255 #~ msgstr "Titulky"
3256
3257 #~ msgid "X Scale"
3258 #~ msgstr "X Scale"
3259
3260 #~ msgid "Y Offset"
3261 #~ msgstr "Y Offset"
3262
3263 #~ msgid "Y Scale"
3264 #~ msgstr "Y Scale"
3265
3266 #~ msgid "No DCP selected."
3267 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3268
3269 #~ msgid "Time"
3270 #~ msgstr "Čas"
3271
3272 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3273 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3274
3275 #~ msgid "New Film"
3276 #~ msgstr "Nový film"
3277
3278 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3279 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3280
3281 #~ msgid "Subtitle colours"
3282 #~ msgstr "Barva titulků"
3283
3284 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3285 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3286
3287 #~ msgid "Contact email"
3288 #~ msgstr "Kontaktní email"
3289
3290 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3291 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3292
3293 #~ msgid "Down"
3294 #~ msgstr "Dole"
3295
3296 #~ msgid "Up"
3297 #~ msgstr "Nahoru"
3298
3299 #~ msgid ""
3300 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3301 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3302 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3303 #~ msgstr ""
3304 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3305 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3306 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3310 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3311 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3312 #~ "the \"DCP\" tab."
3313 #~ msgstr ""
3314 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3315 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3316 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3320 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3321 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3322 #~ "the \"DCP\" tab."
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3325 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3326 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3327
3328 #~ msgid "Log:"
3329 #~ msgstr "Log:"
3330
3331 #~ msgid ""
3332 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3333 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3336 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3340 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3343 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3344 #~ "3D."
3345
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3348 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3351 #~ "byste je spojit."
3352
3353 #~ msgid ""
3354 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3355 #~ "likely to cause problems on playback."
3356 #~ msgstr ""
3357 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3358 #~ "problémy při přehrávaní."
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3362 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3365 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3366 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3367
3368 #~ msgid ""
3369 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3370 #~ "some projectors."
3371 #~ msgstr ""
3372 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3373 #~ "přehrávaní."
3374
3375 #~ msgid "Server serial number"
3376 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3380 #~ "cause problems on playback."
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3383 #~ "prehrávaní."
3384
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3387 #~ "playback."
3388 #~ msgstr ""
3389 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3390 #~ "prehrávaní."
3391
3392 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3393 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3394
3395 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3396 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3397
3398 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3399 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3400
3401 #~ msgid "Country"
3402 #~ msgstr "Land"
3403
3404 #~ msgid "Dolby"
3405 #~ msgstr "Dolby"
3406
3407 #~ msgid "Fetching..."
3408 #~ msgstr "Zugriff..."
3409
3410 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3411 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3412
3413 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3414 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3415
3416 #~ msgid "still"
3417 #~ msgstr "Standbild"
3418
3419 #~ msgid "video"
3420 #~ msgstr "Bild"
3421
3422 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3423 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3424
3425 #~ msgid "Copy..."
3426 #~ msgstr "Kopieren..."
3427
3428 #~ msgid "Load from file..."
3429 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3430
3431 #~ msgid "Other"
3432 #~ msgstr "Andere"
3433
3434 #~ msgid "Use all servers"
3435 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3436
3437 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3438 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3439
3440 #~ msgid "Default issuer"
3441 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Show Audio..."
3445 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3446
3447 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3448 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3449
3450 #~ msgid "Disk space required"
3451 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3452
3453 #~ msgid "Film Properties"
3454 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3455
3456 #~ msgid "Frames"
3457 #~ msgstr "Bilder"
3458
3459 #~ msgid "Gb"
3460 #~ msgstr "Gb"
3461
3462 #~ msgid "1 / "
3463 #~ msgstr "1/"
3464
3465 #~ msgid "Output gamma"
3466 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3467
3468 #~ msgid "Artwork by"
3469 #~ msgstr "Grafik von"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Video length"
3473 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Video size"
3477 #~ msgstr "Bild"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "frames per second"
3481 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3482
3483 #~ msgid "BsL"
3484 #~ msgstr "BsL"
3485
3486 #~ msgid "BsR"
3487 #~ msgstr "BsR"
3488
3489 #~ msgid "C"
3490 #~ msgstr "C"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Calculate digests"
3494 #~ msgstr "Berechne..."
3495
3496 #~ msgid "Colour Conversions"
3497 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3498
3499 #~ msgid "DCP Name"
3500 #~ msgstr "DCP Name"
3501
3502 #~ msgid "HI"
3503 #~ msgstr "HI"
3504
3505 #~ msgid "L"
3506 #~ msgstr "L"
3507
3508 #~ msgid "Lc"
3509 #~ msgstr "Lc"
3510
3511 #~ msgid "Lfe"
3512 #~ msgstr "LFE"
3513
3514 #~ msgid "Ls"
3515 #~ msgstr "SL"
3516
3517 #~ msgid "R"
3518 #~ msgstr "R"
3519
3520 #~ msgid "Rc"
3521 #~ msgstr "Rc"
3522
3523 #~ msgid "Rs"
3524 #~ msgstr "SR"
3525
3526 #~ msgid "VI"
3527 #~ msgstr "VI"
3528
3529 #~ msgid "counting..."
3530 #~ msgstr "zähle..."
3531
3532 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3533 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3534
3535 #~ msgid "1 channel"
3536 #~ msgstr "1 Kanal"
3537
3538 #~ msgid "Hz"
3539 #~ msgstr "Hz"
3540
3541 #~ msgid "Audio Gain"
3542 #~ msgstr "Verstärkung"
3543
3544 #~ msgid "From address for KDM emails"
3545 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3546
3547 #~ msgid "Subtitle Stream"
3548 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3549
3550 #~ msgid "-3dB"
3551 #~ msgstr "-3dB"
3552
3553 #~ msgid "Content channel"
3554 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3555
3556 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3557 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3558
3559 #~ msgid "Encoding servers"
3560 #~ msgstr "Encodier Server"
3561
3562 #~ msgid "Miscellaneous"
3563 #~ msgstr "Verschiedenes"
3564
3565 #~ msgid "No stretch"
3566 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3567
3568 #~ msgid "MBps"
3569 #~ msgstr "MBps"