dbb5b17b9dd56201760f7a522001cc1fc9bf188f
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
44 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Žádný)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:141
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (beze změny)"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:461
118 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
119 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:453
122 msgid "2 - stereo"
123 msgstr "2 - stereo"
124
125 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
126 msgid "255"
127 msgstr "255"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:191
130 msgid "2D"
131 msgstr "2D"
132
133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
134 msgid "2D version of content available in 3D"
135 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
138 msgid "2K"
139 msgstr "2K"
140
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
142 msgid "3D"
143 msgstr "3D DCP"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:195
146 msgid "3D alternate"
147 msgstr "3D alternativní"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:196
150 msgid "3D left only"
151 msgstr "3D jen levé"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:193
154 msgid "3D left/right"
155 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:197
158 msgid "3D right only"
159 msgstr "3D jen pravé"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:194
162 msgid "3D top/bottom"
163 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
164
165 #: src/wx/wx_util.cc:455
166 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
167 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
168
169 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
170 msgid "4K"
171 msgstr "4K"
172
173 #: src/wx/wx_util.cc:457
174 msgid "6 - 5.1"
175 msgstr "6 - 5.1"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:459
178 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
179 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
180
181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
182 msgid "<b>New colour</b>"
183 msgstr "<b>Nová barva</b>"
184
185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
186 msgid "<b>Original colour</b>"
187 msgstr "<b>Původní barva</b>"
188
189 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
190 #.
191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
192 msgid ""
193 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
194 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
195 msgstr ""
196 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
197 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
198
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #: src/wx/update_dialog.cc:40
204 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
205 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
208 #, c-format
209 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
210 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:978
213 msgid "ALSA"
214 msgstr "ALSA"
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:974
217 msgid "ASIO"
218 msgstr "ASIO"
219
220 #: src/wx/about_dialog.cc:39
221 msgid "About DCP-o-matic"
222 msgstr "O DCP-o-matic"
223
224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
225 msgid "Activity log file"
226 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
227
228 #: src/wx/screens_panel.cc:161
229 msgid "Add Cinema"
230 msgstr "Přidat kino"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:68
233 msgid "Add Cinema..."
234 msgstr "Přidat kino…"
235
236 #: src/wx/content_panel.cc:111
237 msgid "Add DCP..."
238 msgstr "Přidat DCP..."
239
240 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
241 msgid "Add DKDM folder"
242 msgstr "Přidat DKDM složku"
243
244 #: src/wx/content_menu.cc:89
245 msgid "Add KDM..."
246 msgstr "Přidat KDM..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:90
249 msgid "Add OV..."
250 msgstr "Přida OV…"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:217
253 msgid "Add Screen"
254 msgstr "Přidat obraz"
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:74
257 msgid "Add Screen..."
258 msgstr "Přidat obraz…"
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:112
261 msgid "Add a DCP."
262 msgstr "Přidat DCP..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:108
265 msgid ""
266 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
267 "or a folder of sound files."
268 msgstr ""
269 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
270 "se zvukovými soubory."
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:103
273 msgid "Add file(s)..."
274 msgstr "Přidat soubor(y)…"
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:107
277 msgid "Add folder..."
278 msgstr "Přidat složku…"
279
280 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
281 msgid "Add image sequence"
282 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
283
284 #: src/wx/text_panel.cc:323
285 msgid "Add new..."
286 msgstr "Přidat nový…"
287
288 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
289 msgid "Add recipient"
290 msgstr "Přidat adresáta"
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:104
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
297 #: src/wx/editable_list.h:120
298 msgid "Add..."
299 msgstr "Přidat…"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:389
302 msgid ""
303 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
304 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 msgstr ""
306 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
307 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
308 "list."
309
310 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
311 msgid "Additional subtitle languages"
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
316 msgid "Address"
317 msgstr "Adresa"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
320 msgid "Adjust white point to"
321 msgstr "Nastavit bílý bod na"
322
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
324 #, fuzzy
325 msgid "Advanced"
326 msgstr "Pokročilé…"
327
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
330 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
331
332 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
333 msgid "Advanced content settings"
334 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
335
336 #: src/wx/content_menu.cc:86
337 msgid "Advanced settings..."
338 msgstr "Pokročilé nastavení…"
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
342 msgid "Advanced..."
343 msgstr "Pokročilé…"
344
345 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
346 msgid "Agency"
347 msgstr "Agentura"
348
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
350 msgid "Allow any DCP frame rate"
351 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
354 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
355 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
356
357 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
358 msgid "Alpha   0"
359 msgstr "Alpha   0"
360
361 #: src/wx/about_dialog.cc:160
362 msgid "Also supported by"
363 msgstr "Podporováno také"
364
365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
366 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
367 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
368
369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
370 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
371 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
372
373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
374 msgid ""
375 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
376 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
377
378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
379 msgid "An asset is missing."
380 msgstr "Chybí dílo."
381
382 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
383 msgid "An unknown exception occurred."
384 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
385
386 #: src/wx/text_panel.cc:119
387 msgid "Appearance..."
388 msgstr "Vzhled…"
389
390 #: src/wx/job_view.cc:176
391 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
392 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
393
394 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
395 msgid ""
396 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
397 "\n"
398 msgstr ""
399 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
400 "\n"
401
402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
403 msgid ""
404 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
405 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
406
407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
408 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
409 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
410
411 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
412 msgid "Atmos"
413 msgstr "Atmos"
414
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
416 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
417 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
418 msgid "Audio"
419 msgstr "Zvuk"
420
421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
422 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
423 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
424
425 #: src/wx/player_information.cc:148
426 #, c-format
427 msgid "Audio channels: %d"
428 msgstr "Zvukové kanály: %d"
429
430 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio language"
433 msgstr "Nastavit jazyk"
434
435 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
436 #, c-format
437 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
438 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
439
440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
444 msgstr ""
445 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
448 msgid "Auto"
449 msgstr "Auto"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
452 msgid "Automatically analyse content audio"
453 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
454
455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
456 msgid "B"
457 msgstr "B"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
460 msgid "BCC address"
461 msgstr "BCC adresa"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
464 msgid "Background image"
465 msgstr "Obrázek pozadí"
466
467 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
468 msgid "Barco Alchemy"
469 msgstr "Barco Alchemy"
470
471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
472 msgid "Blue chromaticity"
473 msgstr "Modrá barevnost"
474
475 #: src/wx/video_panel.cc:138
476 msgid "Bottom"
477 msgstr "Spodek"
478
479 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
480 msgid "Browse..."
481 msgstr "Procházet…"
482
483 #: src/wx/text_panel.cc:86
484 msgid "Burn subtitles into image"
485 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
486
487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
488 msgid "But I have to use fader"
489 msgstr "Ale musím používat fader"
490
491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
492 msgid "CC addresses"
493 msgstr "CC adresa"
494
495 #: src/wx/text_panel.cc:167
496 msgid "CCAP track"
497 msgstr "CCAP stopa"
498
499 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
500 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
501 msgid "CPL"
502 msgstr "CPL"
503
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
505 msgid "CPL ID"
506 msgstr "CPL ID"
507
508 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
509 msgid "CPL annotation text"
510 msgstr "CPL anotace textu"
511
512 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
513 msgid "CPL's content is not encrypted."
514 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
515
516 #: src/wx/audio_panel.cc:79
517 msgid "Calculate..."
518 msgstr "Vypočítat…"
519
520 #: src/wx/job_view.cc:70
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "Zrušit"
523
524 #: src/wx/audio_panel.cc:316
525 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
526 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
527
528 #: src/wx/audio_panel.cc:318
529 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
530 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
531
532 #: src/wx/text_panel.cc:542
533 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
534 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
535
536 #: src/wx/text_panel.cc:544
537 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
538 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
539
540 #: src/wx/video_panel.cc:569
541 msgid "Cannot reference this DCP's video."
542 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
543
544 #: src/wx/video_panel.cc:571
545 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
546 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
547
548 #: src/wx/text_view.cc:71
549 msgid "Caption"
550 msgstr "Nadpis"
551
552 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
553 msgid "Caption appearance"
554 msgstr "Vzhled titulků"
555
556 #: src/wx/text_view.cc:46
557 msgid "Captions"
558 msgstr "Titulky"
559
560 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
561 msgid "Certificate chain"
562 msgstr "Řetěz certifikátoů"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
565 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
566 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
568 msgid "Certificate downloaded"
569 msgstr "Certifikát stažen"
570
571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
572 msgid "Chain"
573 msgstr "Řetěz"
574
575 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
576 msgid "Channel gain"
577 msgstr "Síla kanálu"
578
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
580 msgid "Channels"
581 msgstr "Kanály"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:160
584 msgid "Check for testing updates on startup"
585 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:156
588 msgid "Check for updates on startup"
589 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
590
591 #: src/wx/content_menu.cc:92
592 msgid "Choose CPL..."
593 msgstr "Vyberte CPL…"
594
595 #: src/wx/content_panel.cc:493
596 msgid "Choose a DCP folder"
597 msgstr "Vyberte DCP složku"
598
599 #: src/wx/content_menu.cc:333
600 msgid "Choose a file"
601 msgstr "Vyberte soubor"
602
603 #: src/wx/content_panel.cc:420
604 msgid "Choose a file or files"
605 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
606
607 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
608 msgid "Choose a folder"
609 msgstr "Vyberte složku"
610
611 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
612 msgid "Choose a font"
613 msgstr "Vyberte písmo"
614
615 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
616 msgid "Choose a font file"
617 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
618
619 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
620 msgid "Christie"
621 msgstr "Christie"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
624 msgid "Cinema and screen database file"
625 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
626
627 #: src/wx/content_widget.h:82
628 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
629 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
630
631 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
632 msgid "Closed captions"
633 msgstr "Skryté titulky"
634
635 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
636 msgid "Colour"
637 msgstr "Barva"
638
639 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
640 msgid "Colour conversion"
641 msgstr "Konverze barev"
642
643 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
644 #: src/wx/video_panel.cc:175
645 msgid "Colour|Custom"
646 msgstr "Vlastní"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
649 msgid "Company name"
650 msgstr "Jméno společnosti"
651
652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
653 msgid "Component"
654 msgstr "Součást"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
657 msgid "Configuration file"
658 msgstr "Konfigurační soubor"
659
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
662 msgid "Config|Timing"
663 msgstr "Časování"
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
666 msgid "Confirm KDM email"
667 msgstr "Potvrdit KDM email"
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
670 msgid "Container"
671 msgstr "Kontejner"
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
674 msgid "Content"
675 msgstr "Obsah"
676
677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
678 msgid "Content Properties"
679 msgstr "Nastavení obsahu"
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
682 msgid "Content Type"
683 msgstr "Typ obsahu"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
686 msgid "Content directory"
687 msgstr "Adresář s obsahem"
688
689 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
691 msgid "Content version"
692 msgstr "Verze obsahu"
693
694 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
695 #, fuzzy
696 msgid "Content versions"
697 msgstr "Verze obsahu"
698
699 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
700 msgid "Contrast"
701 msgstr "Kontrast"
702
703 #: src/wx/text_panel.cc:106
704 msgid "Coord|Y"
705 msgstr "Coord|Y"
706
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
708 msgid "Copy as name"
709 msgstr "Kopírovat jako název"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:973
712 msgid "CoreAudio"
713 msgstr "Základní zvuk"
714
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
716 msgid "Could not analyse audio."
717 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
718
719 #: src/wx/text_panel.cc:848
720 msgid "Could not analyse subtitles."
721 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
722
723 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
724 #, c-format
725 msgid "Could not find serial number %s"
726 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:372
729 #, c-format
730 msgid "Could not import certificate (%s)"
731 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
732
733 #: src/wx/content_menu.cc:418
734 msgid "Could not load KDM"
735 msgstr "Nelze načíst KDM"
736
737 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
738 #, c-format
739 msgid "Could not load certficate (%s)"
740 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
743 msgid "Could not load image file."
744 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
745
746 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
747 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
748 msgid "Could not read certificate file (%1)"
749 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
752 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
753 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
754 msgid "Could not read certificate file."
755 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
756
757 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
758 msgid "Could not read certificates from Qube server."
759 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:612
762 #, c-format
763 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
764 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
765
766 #: src/wx/film_viewer.cc:561
767 msgid ""
768 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
769 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
772 msgid "Cover Sheet"
773 msgstr "Titulní stránka"
774
775 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
776 msgid "Create in folder"
777 msgstr "Vytvořit v adresáři"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
780 msgid "Creator"
781 msgstr "Tvůrce"
782
783 #: src/wx/video_panel.cc:87
784 msgid "Crop"
785 msgstr "Ořezat"
786
787 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
788 #, c-format
789 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
790 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
791
792 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
793 msgid "Cursor: none"
794 msgstr "Kurzor: žádný"
795
796 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
797 msgid "Custom scale"
798 msgstr "Vlastní měřítko"
799
800 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
801 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
802 msgid "DCP"
803 msgstr "DCP"
804
805 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
806 msgid "DCP Text Track"
807 msgstr "DCP textová stopa"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
810 msgid "DCP asset filename format"
811 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
812
813 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
814 msgid "DCP directory"
815 msgstr "DCP adresář"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
818 msgid "DCP metadata filename format"
819 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
820
821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
822 msgid "DCP validates OK."
823 msgstr "DCP ověření OK."
824
825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
826 msgid "DCP verification"
827 msgstr "DCP ověření"
828
829 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
830 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
831 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
832 msgid "DCP-o-matic"
833 msgstr "DCP-o-matic"
834
835 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
836 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
837 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
838
839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
840 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
841 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
842
843 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
844 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
845 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
846
847 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
848 #, c-format
849 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
850 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
851
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
853 msgid "Debug log file"
854 msgstr "Debug soubor protokolu"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
857 msgid "Debug: 3D"
858 msgstr "Debug: 3D"
859
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
861 #, fuzzy
862 msgid "Debug: audio analysis"
863 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
864
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
866 msgid "Debug: email sending"
867 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
868
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
870 msgid "Debug: encode"
871 msgstr "Ladění: enkódování"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
874 #, fuzzy
875 msgid "Debug: player"
876 msgstr "Debug: 3D"
877
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
879 #, fuzzy
880 msgid "Debug: video view"
881 msgstr "Ladění: enkódování"
882
883 #: src/wx/player_information.cc:175
884 #, c-format
885 msgid "Decode resolution: %dx%d"
886 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
889 msgid "Decrypting KDMs"
890 msgstr "Dešifruji DCP"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
893 msgid "Default DCP audio channels"
894 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
897 msgid "Default ISDCF name details"
898 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
901 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
902 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
905 msgid "Default KDM directory"
906 msgstr "Výchozí složka KDM"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
909 msgid "Default audio delay"
910 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
913 msgid "Default container"
914 msgstr "Předvolený kontejner"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
917 msgid "Default content type"
918 msgstr "Předvolený typ obsahu"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
921 msgid "Default directory for new films"
922 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
925 msgid "Default duration of still images"
926 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
929 msgid "Default standard"
930 msgstr "DCP standard"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
933 msgid "Defaults"
934 msgstr "Předvolené"
935
936 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
937 msgid "Define font in output and export font file"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/audio_panel.cc:81
941 msgid "Delay"
942 msgstr "Zpoždění"
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
945 msgid "Details..."
946 msgstr "Detaily..."
947
948 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
949 msgid "Device"
950 msgstr "Zařízení"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
953 msgid "Devices"
954 msgstr "Zařízení"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:975
957 msgid "Direct Sound"
958 msgstr "Direct Sound"
959
960 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
961 msgid "Distributor"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
965 msgid "Dolby / Doremi"
966 msgstr "Dolby / Doremi"
967
968 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
969 msgid "Don't ask this again"
970 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
971
972 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
973 msgid "Don't send emails"
974 msgstr "Neodesílat emaily"
975
976 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
977 msgid "Don't show hints again"
978 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
979
980 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
981 msgid "Don't show this message again"
982 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
983
984 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
985 msgid "Download"
986 msgstr "Stáhnout"
987
988 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
989 msgid "Download certificate"
990 msgstr "Stáhnout certifikát"
991
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
993 msgid "Download..."
994 msgstr "Stáhnout…"
995
996 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
997 msgid "Downloading certificate"
998 msgstr "Stahuji certifikát"
999
1000 #: src/wx/player_information.cc:93
1001 #, c-format
1002 msgid "Dropped frames: %d"
1003 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1004
1005 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1006 msgid "Dual-screen displays"
1007 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1010 msgid "Dummy"
1011 msgstr "Maketa"
1012
1013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1014 msgid "Duration"
1015 msgstr "Doba trvání"
1016
1017 #: src/wx/content_panel.cc:119
1018 msgid "Earlier"
1019 msgstr "Dříve"
1020
1021 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1022 msgid "Edit Cinema..."
1023 msgstr "Upravit kino..."
1024
1025 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1026 msgid "Edit Screen..."
1027 msgstr "Upravit obraz…"
1028
1029 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1030 msgid "Edit cinema"
1031 msgstr "Upravit kino"
1032
1033 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1034 msgid "Edit recipient"
1035 msgstr "Upravit příjemce"
1036
1037 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1038 msgid "Edit screen"
1039 msgstr "Upravit obraz"
1040
1041 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1042 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1043 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1044 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1045 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1046 msgid "Edit..."
1047 msgstr "Upravit…"
1048
1049 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1050 msgid "Effect"
1051 msgstr "Efekt"
1052
1053 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1054 msgid "Effect colour"
1055 msgstr "Barva efektu"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1058 msgid "Email"
1059 msgstr "Email"
1060
1061 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1062 msgid "Email address"
1063 msgstr "Emailová adresa"
1064
1065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1066 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1067 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1068
1069 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1070 msgid "Encoding Servers"
1071 msgstr "Enkódovací servery"
1072
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1074 msgid "Encrypted"
1075 msgstr "Šifrované"
1076
1077 #: src/wx/text_view.cc:63
1078 msgid "End"
1079 msgstr "Konec"
1080
1081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1082 #, c-format
1083 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1084 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1087 msgid "Errors"
1088 msgstr "Chyby"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1091 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1092 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1095 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1096 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1099 msgid "Export certificate..."
1100 msgstr "Exportovat certifikát…"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1103 msgid "Export chain..."
1104 msgstr "Export řetězce…"
1105
1106 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Export subtitles"
1109 msgstr "otevřít titulky"
1110
1111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Export video file"
1114 msgstr "Exportovat film"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1117 msgid "Export..."
1118 msgstr "Exportovat…"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1121 msgid "FTP (for Dolby)"
1122 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1123
1124 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Facility"
1127 msgstr "Kvalita"
1128
1129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1130 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1131 msgstr "Studio (např. DLA)"
1132
1133 #: src/wx/video_panel.cc:149
1134 msgid "Fade in"
1135 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1136
1137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1138 msgid "Fade in time"
1139 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1140
1141 #: src/wx/video_panel.cc:152
1142 msgid "Fade out"
1143 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1144
1145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1146 msgid "Fade out time"
1147 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1148
1149 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1150 msgid "File"
1151 msgstr "Soubor"
1152
1153 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1154 #, c-format
1155 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1156 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1157
1158 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1159 msgid "Filename format"
1160 msgstr "Formát nazvu souboru"
1161
1162 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1163 msgid "Film name"
1164 msgstr "Název filmu"
1165
1166 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1167 msgid "Filters"
1168 msgstr "Filtry"
1169
1170 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1171 msgid "Final"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1175 msgid ""
1176 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1177 msgstr ""
1178 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1179 "analýze zvuku"
1180
1181 #: src/wx/content_menu.cc:84
1182 msgid "Find missing..."
1183 msgstr "Najít chybějící…"
1184
1185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1186 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1187 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1188
1189 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1190 msgid "First frame of composition"
1191 msgstr "První snímek kompozice"
1192
1193 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1194 msgid "First frame of end credits"
1195 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1196
1197 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1198 msgid "First frame of intermission"
1199 msgstr "První snímek přestávky"
1200
1201 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1202 msgid "First frame of moving credits"
1203 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1204
1205 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1206 msgid "First frame of title credits"
1207 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1208
1209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1210 msgid "Folder / ZIP name format"
1211 msgstr "Složka / ZIP name format"
1212
1213 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1214 msgid "Folder name"
1215 msgstr "Název složky"
1216
1217 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1218 msgid "Fonts"
1219 msgstr "Písma"
1220
1221 #: src/wx/text_panel.cc:118
1222 msgid "Fonts..."
1223 msgstr "Písma..."
1224
1225 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1226 msgid "Forensically mark audio"
1227 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1228
1229 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1230 msgid "Forensically mark video"
1231 msgstr "Forenzní označení videa"
1232
1233 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1234 msgid "Format"
1235 msgstr "Formát"
1236
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1238 msgid "Frame Rate"
1239 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1240
1241 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1242 msgid "Frame rate"
1243 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1244
1245 #: src/wx/player_information.cc:145
1246 #, c-format
1247 msgid "Frame rate: %d"
1248 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1249
1250 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1251 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1252 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1253
1254 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1255 msgid "From"
1256 msgstr "Z"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1259 msgid "From address"
1260 msgstr "Z adresy"
1261
1262 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1263 msgid "From template"
1264 msgstr "Ze šablony"
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:180
1267 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1268 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1269
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1271 msgid "Full length"
1272 msgstr "Celá délka"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1275 msgid "GB"
1276 msgstr "GB"
1277
1278 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1279 msgid "GDC"
1280 msgstr "GDC"
1281
1282 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1283 msgid "Gain"
1284 msgstr "Hlasitost"
1285
1286 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1287 msgid "Gain Calculator"
1288 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1289
1290 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1291 #, c-format
1292 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1293 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1297 msgid "General"
1298 msgstr "Všeobecné"
1299
1300 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1301 msgid "Get from file..."
1302 msgstr "Získat ze souboru…"
1303
1304 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1305 msgid "Go back"
1306 msgstr "Jdi zpět"
1307
1308 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1309 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1310 msgid "Go to"
1311 msgstr "Přejdi na"
1312
1313 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1314 msgid "Go to frame"
1315 msgstr "Přejdi na snímek"
1316
1317 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1318 msgid "Go to timecode"
1319 msgstr "Přejdi na časový kód"
1320
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1322 msgid "Green chromaticity"
1323 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1324
1325 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1326 msgid "Higher priority"
1327 msgstr "Vyšší priorita"
1328
1329 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1330 msgid "Hints"
1331 msgstr "Nápoveda"
1332
1333 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1334 msgid "Host"
1335 msgstr "Host"
1336
1337 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1338 msgid "Host name or IP address"
1339 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1340
1341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1342 msgid "I want to play this back at fader"
1343 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1344
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1346 msgid "ID"
1347 msgstr "ID"
1348
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1350 msgid "IP address"
1351 msgstr "IP adresa"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1354 msgid "IP address / host name"
1355 msgstr "IP adresa / host name"
1356
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1358 msgid "ISDCF name"
1359 msgstr "ISDCF název"
1360
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1362 msgid "Identifiers"
1363 msgstr "Identifikátory"
1364
1365 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "If you continue with this operation\n"
1369 "\n"
1370 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1371 "\n"
1372 "on the drive\n"
1373 "\n"
1374 "<b>%s</b>\n"
1375 "\n"
1376 "will be\n"
1377 "\n"
1378 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1379 "DESTROYED.</span>\n"
1380 "\n"
1381 "If you are sure you want to continue please type\n"
1382 "\n"
1383 "<tt>yes</tt>\n"
1384 "\n"
1385 "into the box below, then click OK."
1386 msgstr ""
1387 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1388 "\n"
1389 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1390 "\n"
1391 "na disku\n"
1392 "\n"
1393 "<b>%s</b>\n"
1394 "\n"
1395 "budou\n"
1396 "\n"
1397 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1398 "\n"
1399 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1400 "\n"
1401 "<tt>ano</tt>\n"
1402 "\n"
1403 "do pole níže a klikněte na OK."
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1406 msgid ""
1407 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1408 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1409 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1410 "useless.  Proceed with caution!"
1411 msgstr ""
1412 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1413 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1414 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1415 "Postupujte obezřetně!"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1418 msgid ""
1419 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1420 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1421 "become useless.  Proceed with caution!"
1422 msgstr ""
1423 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1424 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1425 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1426
1427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1428 msgid ""
1429 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1430 msgstr ""
1431 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1432 "titulky"
1433
1434 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1435 msgid "Image X position"
1436 msgstr "Pozice obrázku X"
1437
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1439 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1440 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1443 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1444 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1447 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1448 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1451 msgid "Import..."
1452 msgstr "Importovat…"
1453
1454 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1455 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1456 msgid "Important notice"
1457 msgstr "Důležité oznámení"
1458
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1460 msgid "Incorrect version"
1461 msgstr "Nesprávná verze"
1462
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1464 msgid "Input gamma"
1465 msgstr "Vstupní gama"
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1468 msgid "Input gamma correction"
1469 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1470
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1472 msgid "Input power"
1473 msgstr "Vstupní sila"
1474
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1476 msgid "Input transfer function"
1477 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1478
1479 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1480 #, c-format
1481 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1482 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1485 msgid "Intermediate"
1486 msgstr "Intermediate"
1487
1488 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1489 msgid "Intermediate common name"
1490 msgstr "Intermediate common name"
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1493 msgid "Interop"
1494 msgstr "Interop"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1497 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1498 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1501 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1502 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1503
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1505 msgid "Issuer"
1506 msgstr "Poskytovatel"
1507
1508 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1509 msgid ""
1510 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1511 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1512 msgstr ""
1513 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1514 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1517 msgid "JACK"
1518 msgstr "JACK"
1519
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1521 msgid ""
1522 "JPEG2000 bandwidth\n"
1523 "for newly-encoded data"
1524 msgstr ""
1525 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1526 "pro nově kódovaná data"
1527
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1529 msgid "JPEG2000 comment"
1530 msgstr "JPEG2000 komentář"
1531
1532 #: src/wx/content_menu.cc:83
1533 msgid "Join"
1534 msgstr "Spojit"
1535
1536 #: src/wx/controls.cc:88
1537 msgid "Jump to selected content"
1538 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1541 msgid "KDM Email"
1542 msgstr "KDM Email"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1545 msgid "KDM directory"
1546 msgstr "KDM adresář"
1547
1548 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1549 msgid "KDM server URL"
1550 msgstr "KDM server URL"
1551
1552 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1553 msgid "KDM type"
1554 msgstr "KDM Typ"
1555
1556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1557 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1558 msgid "KDM|Timing"
1559 msgstr "Trvaní"
1560
1561 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1562 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1563 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1566 msgid "Keys"
1567 msgstr "Klíče"
1568
1569 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1570 #, c-format
1571 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1572 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1573
1574 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1575 msgid "Label"
1576 msgstr "Označení"
1577
1578 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1579 msgid "Language"
1580 msgstr "Jazyk"
1581
1582 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1583 msgid "Last frame of composition"
1584 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1585
1586 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1587 msgid "Last frame of end credits"
1588 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1589
1590 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1591 msgid "Last frame of intermission"
1592 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1593
1594 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1595 msgid "Last frame of moving credits"
1596 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1597
1598 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1599 msgid "Last frame of title credits"
1600 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1601
1602 #: src/wx/content_panel.cc:123
1603 msgid "Later"
1604 msgstr "Později"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1607 msgid "Leaf"
1608 msgstr "Leaf"
1609
1610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1611 msgid "Leaf common name"
1612 msgstr "Leaf common name"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1615 msgid "Leaf private key"
1616 msgstr "Leaf private key"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1619 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1620 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1621
1622 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1623 msgid "Left"
1624 msgstr "Levý"
1625
1626 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1627 msgid "Length"
1628 msgstr "Délka"
1629
1630 #: src/wx/player_information.cc:161
1631 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1632 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1633
1634 #: src/wx/text_panel.cc:110
1635 msgid "Line spacing"
1636 msgstr "Mezera mezi řádky"
1637
1638 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1639 msgid "Load certificate..."
1640 msgstr "Načíst certifikát…"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1643 msgid "Locations"
1644 msgstr "Umístění"
1645
1646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1647 msgid "Lock file"
1648 msgstr "Uzamknout soubor"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1651 msgid "Log"
1652 msgstr "Log"
1653
1654 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1655 #, c-format
1656 msgid "Loudness range %.2f LU"
1657 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1658
1659 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1660 msgid "Lower priority"
1661 msgstr "Nižší priorita"
1662
1663 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1664 msgid "Luminance"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/content_panel.cc:711
1668 msgid "MISSING: "
1669 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1670
1671 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1672 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1673 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1674
1675 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1676 msgid "MP4 / H.264"
1677 msgstr "MP4 / H.264"
1678
1679 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1680 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1681 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1682
1683 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Main subtitle language"
1686 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1687
1688 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1689 msgid "Make DCP"
1690 msgstr "Vytvořit DCP"
1691
1692 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1693 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1694 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1695
1696 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1697 msgid "Make DKDMs"
1698 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1699
1700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1701 msgid "Make KDMs"
1702 msgstr "Vytvořit KDM"
1703
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1705 msgid "Make certificate chain"
1706 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1707
1708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1709 msgid "Manufacture week"
1710 msgstr "Výrobní týden"
1711
1712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1713 msgid "Manufacture year"
1714 msgstr "Rok výroby"
1715
1716 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1717 msgid "Manufacturer ID"
1718 msgstr "ID výrobce"
1719
1720 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1721 msgid "Manufacturer product code"
1722 msgstr "Kód produktu výrobce"
1723
1724 #: src/wx/video_panel.cc:396
1725 msgid "Many"
1726 msgstr "Mnnoho"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1729 msgid "Mapping"
1730 msgstr "Mapování"
1731
1732 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1733 msgid "Mark all audio channels"
1734 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1735
1736 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1737 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1738 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1739
1740 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1741 msgid "Markers"
1742 msgstr "Značky"
1743
1744 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1745 msgid "Markers..."
1746 msgstr "Značky…"
1747
1748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1749 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1750 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1751
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1753 msgid "Matrix"
1754 msgstr "Matrix"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1757 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1758 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1759
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1761 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1762 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1763
1764 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1766 msgid "Mbit/s"
1767 msgstr "Mbit/s"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1770 msgid "Message box"
1771 msgstr "Okno se zprávou"
1772
1773 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1774 msgid "Metadata"
1775 msgstr "Metadata"
1776
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1778 msgid "Metadata..."
1779 msgstr "Metadata…"
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1782 msgid "Mix audio down to stereo"
1783 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1784
1785 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1786 msgid "Move configuration"
1787 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1788
1789 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1790 msgid "Move content"
1791 msgstr "Přesunout obsah"
1792
1793 #: src/wx/content_panel.cc:120
1794 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1795 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1796
1797 #: src/wx/content_panel.cc:124
1798 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1799 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1800
1801 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1802 msgid "Move to start of reel"
1803 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1804
1805 #: src/wx/video_panel.cc:475
1806 msgid "Multiple content selected"
1807 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1808
1809 #: src/wx/content_widget.h:72
1810 msgid "Multiple values"
1811 msgstr "Více hodnot"
1812
1813 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1814 msgid "My Documents"
1815 msgstr "Moje dokumenty"
1816
1817 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1818 msgid "My problem is"
1819 msgstr "Můj problém je"
1820
1821 #: src/wx/content_panel.cc:715
1822 msgid "NEEDS KDM: "
1823 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1824
1825 #: src/wx/content_panel.cc:719
1826 msgid "NEEDS OV: "
1827 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1830 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1831 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1832 msgid "Name"
1833 msgstr "Název"
1834
1835 #: src/wx/player_information.cc:137
1836 msgid "Needs KDM"
1837 msgstr "Potřebuje KDM"
1838
1839 #: src/wx/player_information.cc:132
1840 msgid "Needs OV"
1841 msgstr "Potřebuje OV"
1842
1843 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1844 msgid "New name"
1845 msgstr "Nové jméno"
1846
1847 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1848 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1849 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1850
1851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1852 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1853 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1854
1855 #: src/wx/player_information.cc:120
1856 msgid "No DCP loaded."
1857 msgstr "DCP nebyl načten."
1858
1859 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1860 #, c-format
1861 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1862 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1863
1864 #: src/wx/content_panel.cc:467
1865 msgid "No content found in this folder."
1866 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1867
1868 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1869 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1870 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1871 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1872 msgid "None"
1873 msgstr "Žádný"
1874
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1876 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1877 msgid "Notes"
1878 msgstr "Poznámky"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1881 msgid "Notifications"
1882 msgstr "Oznámení"
1883
1884 #: src/wx/job_view.cc:83
1885 msgid "Notify when complete"
1886 msgstr "Oznámit po dokončení"
1887
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1889 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1890 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1893 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1894 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1897 msgid "OSS"
1898 msgstr "OSS"
1899
1900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1901 msgid "Off"
1902 msgstr "Vypnuté"
1903
1904 #: src/wx/text_panel.cc:94
1905 msgid "Offset"
1906 msgstr "Offset"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1909 msgid "Only servers encode"
1910 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1913 msgid "Open console window"
1914 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:128
1917 msgid "Open the timeline for the film."
1918 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1921 msgid "OpenGL (faster)"
1922 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
1923
1924 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1925 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1926 msgid "OpenGL version"
1927 msgstr "OpenGL verze"
1928
1929 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1930 msgid "Organisation"
1931 msgstr "Organizace"
1932
1933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1934 msgid "Organisational unit"
1935 msgstr "Organizační jednotka"
1936
1937 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1938 msgid "Other trusted devices"
1939 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1940
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1942 msgid "Outgoing mail server"
1943 msgstr "Server odchozí pošty"
1944
1945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1946 msgid "Outline"
1947 msgstr "Orámovaní"
1948
1949 #: src/wx/controls.cc:81
1950 msgid "Outline content"
1951 msgstr "Orámovat obsah"
1952
1953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1954 msgid "Outline width"
1955 msgstr "Šířka orámování"
1956
1957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1958 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1959 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1960
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1962 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1963 msgid "Output"
1964 msgstr "Výstup"
1965
1966 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1967 msgid "Output file"
1968 msgstr "Výstupní soubor"
1969
1970 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Output folder"
1973 msgstr "Výstupní soubor"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1976 msgid "Output gamma correction"
1977 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1978
1979 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Override detected video frame rate"
1982 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1983
1984 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1985 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1986 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1987
1988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1989 msgid ""
1990 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1991 "according to SMPTE."
1992 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
1993
1994 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1996 msgid "Password"
1997 msgstr "Heslo"
1998
1999 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2000 msgid "Paste"
2001 msgstr "Vložit"
2002
2003 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2004 msgid "Paste audio settings"
2005 msgstr "Vložit nastavení audia"
2006
2007 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2008 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2009 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2010
2011 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2012 msgid "Paste video settings"
2013 msgstr "Vložit nastavení videa"
2014
2015 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2016 msgid "Patrons"
2017 msgstr "Patroni"
2018
2019 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2020 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2021 msgid "Pause"
2022 msgstr "Pauza"
2023
2024 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2025 msgid "Peak"
2026 msgstr "Maximum"
2027
2028 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2029 #, c-format
2030 msgid "Peak: %.2fdB"
2031 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2032
2033 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2034 msgid "Peak: unknown"
2035 msgstr "Maximum: neznámy"
2036
2037 #: src/wx/player_information.cc:73
2038 msgid "Performance"
2039 msgstr "Výkon"
2040
2041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2042 msgid "Period"
2043 msgstr "Období"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2046 msgid "Plain"
2047 msgstr "Prostý"
2048
2049 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2050 msgid "Play"
2051 msgstr "Přehrát"
2052
2053 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2054 msgid "Play length"
2055 msgstr "Délka přehrávání"
2056
2057 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2058 msgid "Play sound via"
2059 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2062 msgid "Playlist directory"
2063 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2064
2065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2066 msgid ""
2067 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2068 "about the problem."
2069 msgstr ""
2070 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2071 "souvislosti s tímto problémem."
2072
2073 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2074 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2075 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2076
2077 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2078 msgid "Position"
2079 msgstr "Pozice"
2080
2081 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2082 msgid "Pre-release"
2083 msgstr "Předběžné vydání"
2084
2085 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2086 msgid "ProRes"
2087 msgstr "ProRes"
2088
2089 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2090 msgid "Processor"
2091 msgstr "Procesor"
2092
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2094 msgid "Product code"
2095 msgstr "Kód produktu"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2098 msgid "Product name"
2099 msgstr "Název produktu"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2102 msgid "Product version"
2103 msgstr "Verze produktu"
2104
2105 #: src/wx/content_menu.cc:85
2106 msgid "Properties..."
2107 msgstr "Nastavení…"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2110 msgid "Protocol"
2111 msgstr "Protokol"
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2114 msgid "PulseAudio"
2115 msgstr "PulseAudio"
2116
2117 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2118 msgid "Quality"
2119 msgstr "Kvalita"
2120
2121 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2122 msgid "Qube"
2123 msgstr "Qube"
2124
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2126 msgid "RGB to XYZ conversion"
2127 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2128
2129 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2130 msgid "RMS"
2131 msgstr "RMS"
2132
2133 #: src/wx/video_panel.cc:178
2134 msgid "Range"
2135 msgstr "Rozsah"
2136
2137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2138 msgid "Rating (e.g. 15)"
2139 msgstr "Hodnocení (např. 15)"
2140
2141 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2142 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2143 msgid "Ratings"
2144 msgstr "Varování"
2145
2146 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2147 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2148 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2149
2150 #: src/wx/content_menu.cc:87
2151 msgid "Re-examine..."
2152 msgstr "Znovu analyzovat…"
2153
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2155 msgid "Re-make certificates and key..."
2156 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2157
2158 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2159 msgid "Read current devices"
2160 msgstr "Číst aktuální zařízení"
2161
2162 #: src/wx/content_view.cc:78
2163 msgid "Reading content directory"
2164 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2167 msgid "Rec. 601"
2168 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2169
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2171 msgid "Rec. 709"
2172 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2173
2174 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2175 msgid "Recipient certificate"
2176 msgstr "Příjemce certifikátu"
2177
2178 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2179 msgid "Recipients"
2180 msgstr "Příjemci"
2181
2182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2183 msgid "Red band"
2184 msgstr "Red band"
2185
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2187 msgid "Red chromaticity"
2188 msgstr "Červená farebnosť"
2189
2190 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2191 #, c-format
2192 msgid "Reel %d"
2193 msgstr "Reel %d"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2196 msgid "Reel length"
2197 msgstr "Délka reelu"
2198
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2200 msgid "Reels"
2201 msgstr "Reels"
2202
2203 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2205 msgid "Reel|Custom"
2206 msgstr "Vlastní"
2207
2208 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2209 msgid "Region"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2213 msgid "Release territory"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2217 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2218 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2219 msgid "Remove"
2220 msgstr "Odstranit"
2221
2222 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2223 msgid "Remove Cinema"
2224 msgstr "Odstranit kino"
2225
2226 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2227 msgid "Remove Screen"
2228 msgstr "Odstranit obraz"
2229
2230 #: src/wx/content_panel.cc:116
2231 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2232 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2233
2234 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2235 msgid "Rename template"
2236 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2237
2238 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2239 msgid "Rename..."
2240 msgstr "Přejmenovat..."
2241
2242 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2243 msgid "Repeat"
2244 msgstr "Opakovat"
2245
2246 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2247 msgid "Repeat Content"
2248 msgstr "Opakovat obsah"
2249
2250 #: src/wx/content_menu.cc:82
2251 msgid "Repeat..."
2252 msgstr "Opakovat…"
2253
2254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2255 msgid "Report A Problem"
2256 msgstr "Nahlásit problém"
2257
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2259 msgid "Reset to default"
2260 msgstr "Obnovit výchozí"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2263 msgid "Reset to default subject and text"
2264 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2267 msgid "Reset to default text"
2268 msgstr "Obnovit výchozí text"
2269
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2271 msgid "Resolution"
2272 msgstr "Rozlišení"
2273
2274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2275 msgid "Respect KDM validity periods"
2276 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2277
2278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2279 msgid "Restore to original colours"
2280 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2281
2282 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2283 msgid "Resume"
2284 msgstr "Pokračovat"
2285
2286 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2287 msgid "Right"
2288 msgstr "Pravý"
2289
2290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2291 msgid "Right click to change gain."
2292 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2293
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2295 msgid "Root"
2296 msgstr "Root"
2297
2298 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2299 msgid "Root common name"
2300 msgstr "Root common name"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2303 msgid "S-Gamut3"
2304 msgstr "S-Gamut3"
2305
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2307 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2308 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2311 msgid "SMPTE"
2312 msgstr "SMPTE"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2315 msgid "SSL"
2316 msgstr "SSL"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2319 msgid "STARTTLS"
2320 msgstr "STARTTLS"
2321
2322 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2323 #, c-format
2324 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2325 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2326
2327 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2328 msgid "Save template"
2329 msgstr "Uložit šablonu"
2330
2331 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2332 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2333 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2334
2335 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2336 msgid "Scale"
2337 msgstr "Měřítko"
2338
2339 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2340 msgid "Screens"
2341 msgstr "Obraz"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2344 msgid "Search network for servers"
2345 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2346
2347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2348 msgid "Select"
2349 msgstr "Vybrat"
2350
2351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2352 msgid "Select CPL XML file"
2353 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2357 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2358 msgid "Select Certificate File"
2359 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2360
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2362 msgid "Select Chain File"
2363 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2364
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2366 msgid "Select Cinemas File"
2367 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2370 msgid "Select Export File"
2371 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2374 msgid "Select File To Import"
2375 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2376
2377 #: src/wx/content_menu.cc:411
2378 msgid "Select KDM"
2379 msgstr "Vybrat KDM"
2380
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2382 msgid "Select Key File"
2383 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2384
2385 #: src/wx/content_menu.cc:471
2386 msgid "Select OV"
2387 msgstr "Vybrat OV"
2388
2389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2390 msgid "Select activity log file"
2391 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2392
2393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2394 msgid "Select and move content"
2395 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2398 msgid "Select cinema and screen database file"
2399 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2402 msgid "Select configuration file"
2403 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2404
2405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2406 msgid "Select debug log file"
2407 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2410 msgid "Select image file"
2411 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2412
2413 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2414 msgid "Select lock file"
2415 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2416
2417 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2418 msgid "Select output file"
2419 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2420
2421 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2422 msgid "Send by email"
2423 msgstr "Odeslat emailem"
2424
2425 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2426 msgid "Send emails"
2427 msgstr "Odeslat emaily"
2428
2429 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2430 msgid "Send logs"
2431 msgstr "Odeslat logy"
2432
2433 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2434 msgid "Send translations"
2435 msgstr "Odeslat překlady"
2436
2437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2438 msgid "Sequence"
2439 msgstr "Sekvence"
2440
2441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2442 msgid "Serial"
2443 msgstr "Sériové"
2444
2445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2446 msgid "Serial number"
2447 msgstr "Serial number"
2448
2449 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2450 msgid "Server"
2451 msgstr "Server"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2454 msgid "Servers"
2455 msgstr "Servery"
2456
2457 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2458 msgid "Set"
2459 msgstr "Nastavit"
2460
2461 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2462 msgid "Set from current position"
2463 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2466 msgid "Set language"
2467 msgstr "Nastavit jazyk"
2468
2469 #: src/wx/content_menu.cc:93
2470 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2471 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2472
2473 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2474 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2475 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2476
2477 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2478 msgid "Set size"
2479 msgstr "Nastavit velikost"
2480
2481 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2482 msgid "Set to"
2483 msgstr "Nastaven na"
2484
2485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2486 msgid "Shadow"
2487 msgstr "Stín"
2488
2489 #: src/wx/password_entry.cc:34
2490 msgid "Show"
2491 msgstr "Ukázat"
2492
2493 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2494 msgid "Show audio..."
2495 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2496
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2498 msgid "Show experimental audio processors"
2499 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2500
2501 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2502 msgid "Show graph of audio levels..."
2503 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2504
2505 #: src/wx/text_panel.cc:159
2506 msgid "Show subtitle area"
2507 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2508
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2510 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2511 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2514 msgid "Simple (safer)"
2515 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2516
2517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2518 msgid "Simple gamma"
2519 msgstr "Vstupní gama"
2520
2521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2522 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2523 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2524
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2526 msgid "Single reel"
2527 msgstr "Jeden reel"
2528
2529 #: src/wx/player_information.cc:143
2530 #, c-format
2531 msgid "Size: %dx%d"
2532 msgstr "Velikost: %dx%d"
2533
2534 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2535 msgid "Smoothing"
2536 msgstr "Vyhlazování"
2537
2538 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2539 msgid "Snap"
2540 msgstr "Přichytit k objektům"
2541
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2543 msgid "Sound"
2544 msgstr "Zvuk"
2545
2546 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2547 msgid "Sound processor"
2548 msgstr "Zvukový procesor"
2549
2550 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2551 msgid "Split by video content"
2552 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2553
2554 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2555 msgid "Stable version "
2556 msgstr "Stabilní verze "
2557
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2559 msgid "Standard"
2560 msgstr "Standard"
2561
2562 #: src/wx/text_view.cc:55
2563 msgid "Start"
2564 msgstr "Start"
2565
2566 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2567 msgid "Start of reel"
2568 msgstr "Start od reelu"
2569
2570 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2571 msgid "Start player as"
2572 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2573
2574 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2575 msgid "Status"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2579 msgid "Stop"
2580 msgstr "Stop"
2581
2582 #: src/wx/text_panel.cc:114
2583 msgid "Stream"
2584 msgstr "Stream"
2585
2586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2587 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2588 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2591 msgid "Subject"
2592 msgstr "Předmět"
2593
2594 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2595 msgid "Subscribers"
2596 msgstr "Odběratelé"
2597
2598 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2601 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2602
2603 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2606 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2607
2608 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Subtitle language"
2611 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2612
2613 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2614 msgid "Subtitles/captions"
2615 msgstr "Titulky"
2616
2617 #: src/wx/player_information.cc:153
2618 msgid "Subtitles: no"
2619 msgstr "Titulky: ne"
2620
2621 #: src/wx/player_information.cc:151
2622 msgid "Subtitles: yes"
2623 msgstr "Titulky: ano"
2624
2625 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2626 msgid "System information"
2627 msgstr "Systémové informace"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2630 msgid "TMS"
2631 msgstr "TMS"
2632
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2634 msgid "Target path"
2635 msgstr "Cílová cesta"
2636
2637 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2638 msgid "Temp version"
2639 msgstr "Temp verze"
2640
2641 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2642 msgid "Template"
2643 msgstr "Šablona"
2644
2645 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2646 msgid "Template name"
2647 msgstr "Název šablony"
2648
2649 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2650 msgid "Template names must not be empty."
2651 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2652
2653 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2654 msgid "Templates"
2655 msgstr "Šablony"
2656
2657 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2658 msgid "Temporary"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2662 msgid "Territory (e.g. UK)"
2663 msgstr "Území (např. SK)"
2664
2665 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2666 msgid "Test version "
2667 msgstr "Testovací verze "
2668
2669 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2670 msgid "Tested by"
2671 msgstr "Testeři"
2672
2673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2674 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2675 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2676
2677 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2678 #, fuzzy
2679 msgid ""
2680 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2681 "\n"
2682 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2683 "SOFTWARE</span>\n"
2684 "\n"
2685 "and may\n"
2686 "\n"
2687 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2688 "span>\n"
2689 "\n"
2690 "If you are sure you want to continue please type\n"
2691 "\n"
2692 "<tt>I am sure</tt>\n"
2693 "\n"
2694 "into the box below, then click OK."
2695 msgstr ""
2696 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2697 "\n"
2698 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2699 "span>\n"
2700 "\n"
2701 "a může\n"
2702 "\n"
2703 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2704 "\n"
2705 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2706 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2707 "\n"
2708 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2709 "\n"
2710 "do pole níže a klikněte na OK."
2711
2712 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2713 msgid ""
2714 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2715 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2716 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2717 msgstr ""
2718 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2719 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2720 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2721
2722 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2723 msgid ""
2724 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2725 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2726 msgstr ""
2727 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2728 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2729
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2731 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2732 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2733
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2735 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2736 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2737
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2739 #, c-format
2740 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2741 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2742
2743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2744 #, c-format
2745 msgid "The XML in %s is malformed."
2746 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2747
2748 #: src/wx/content_menu.cc:397
2749 msgid ""
2750 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2751 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2752 "missing content."
2753 msgstr ""
2754 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2755 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2756
2757 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2758 msgid ""
2759 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2760 "use it?"
2761 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2762
2763 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2767 "\n"
2768 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2769 "\n"
2770 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2771 msgstr ""
2772 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2773 "\n"
2774 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2775 "\n"
2776 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
2777
2778 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2782 "or overwrite it with your current configuration?"
2783 msgstr ""
2784 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2785 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2786
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2788 msgid ""
2789 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2790 "probably means that the CPL file is corrupt."
2791 msgstr ""
2792 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2793 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2794
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2799 "probably means that the asset file is corrupt."
2800 msgstr ""
2801 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2802 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2803
2804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2808 "probably means that the asset file is corrupt."
2809 msgstr ""
2810 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2811 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2812
2813 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2814 #, c-format
2815 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2819 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2823 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2827 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2828 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2829
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2831 msgid "Theatre name"
2832 msgstr "Název kina"
2833
2834 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2835 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2836 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2837
2838 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2839 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2840 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2841
2842 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2843 msgid ""
2844 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2845 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2846
2847 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2848 msgid "There is not enough free memory to do that."
2849 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2850
2851 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2852 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2853 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2856 msgid ""
2857 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2858 "file\" (VF)"
2859 msgstr ""
2860 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
2861 "„soubor verze“ (VF)"
2862
2863 #: src/wx/content_menu.cc:451
2864 msgid ""
2865 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2866 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2867 "KDM."
2868 msgstr ""
2869 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
2870 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
2871
2872 #: src/wx/content_menu.cc:446
2873 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2874 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
2875
2876 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2877 msgid ""
2878 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2879 "certificate. Only the first certificate will be used."
2880 msgstr ""
2881 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2882 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2883
2884 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2885 msgid "This is not a valid CPL file"
2886 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2889 msgid ""
2890 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2891 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2892 "will be used."
2893 msgstr ""
2894 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
2895 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2896
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2898 msgid ""
2899 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2900 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2901 "will be used."
2902 msgstr ""
2903 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
2904 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
2905 "matic)."
2906
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2908 msgid ""
2909 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2910 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2911 "will be used."
2912 msgstr ""
2913 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
2914 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2917 msgid ""
2918 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2919 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2920 "library) will be used."
2921 msgstr ""
2922 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
2923 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2924
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2926 msgid ""
2927 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2928 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2929 msgstr ""
2930 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
2931 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2932
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2934 msgid ""
2935 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2936 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2937 msgstr ""
2938 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
2939 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2940
2941 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2942 msgid "Threads"
2943 msgstr "Threads"
2944
2945 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2946 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2947 msgid "Thumbprint"
2948 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2949
2950 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2951 msgid "Timeline"
2952 msgstr "Časová osa"
2953
2954 #: src/wx/content_panel.cc:127
2955 msgid "Timeline..."
2956 msgstr "Časová osa…"
2957
2958 #: src/wx/content_panel.cc:138
2959 msgid "Timing"
2960 msgstr "Načasování"
2961
2962 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2963 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2964 msgid "Timing|Timing"
2965 msgstr "Časování"
2966
2967 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Title language"
2970 msgstr "Nastavit jazyk"
2971
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2973 msgid "To address"
2974 msgstr "Na adresu"
2975
2976 #: src/wx/video_panel.cc:124
2977 msgid "Top"
2978 msgstr "Vrch"
2979
2980 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2981 msgid "Track"
2982 msgstr "Stopa"
2983
2984 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2985 msgid "Translate"
2986 msgstr "Přeložit"
2987
2988 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2989 msgid "Translated by"
2990 msgstr "Přeložil"
2991
2992 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Trim from current position to end"
2995 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2996
2997 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2998 msgid "Trim from end"
2999 msgstr "Oříznout od konce"
3000
3001 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3002 msgid "Trim from start"
3003 msgstr "Oříznout od začátku"
3004
3005 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3006 msgid "Trim up to current position"
3007 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3008
3009 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3010 #, c-format
3011 msgid "True peak is %.2fdB"
3012 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3013
3014 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3015 msgid "Trusted Device"
3016 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3017
3018 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3019 msgid "Trusted Device certificate"
3020 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3021
3022 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3023 #: src/wx/video_panel.cc:75
3024 msgid "Type"
3025 msgstr "Typ"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:554
3028 msgid "UTC"
3029 msgstr "UTC"
3030
3031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3032 msgid "UTC offset (time zone)"
3033 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:555
3036 msgid "UTC+1"
3037 msgstr "UTC+1"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:566
3040 msgid "UTC+10"
3041 msgstr "UTC+10"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:567
3044 msgid "UTC+11"
3045 msgstr "UTC+11"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:568
3048 msgid "UTC+12"
3049 msgstr "UTC+12"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:556
3052 msgid "UTC+2"
3053 msgstr "UTC+2"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:557
3056 msgid "UTC+3"
3057 msgstr "UTC+3"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:558
3060 msgid "UTC+4"
3061 msgstr "UTC+4"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:559
3064 msgid "UTC+5"
3065 msgstr "UTC+5"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:560
3068 msgid "UTC+5:30"
3069 msgstr "UTC+5:30"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:561
3072 msgid "UTC+6"
3073 msgstr "UTC+6"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:562
3076 msgid "UTC+7"
3077 msgstr "UTC+7"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:563
3080 msgid "UTC+8"
3081 msgstr "UTC+8"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:564
3084 msgid "UTC+9"
3085 msgstr "UTC+9"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:565
3088 msgid "UTC+9:30"
3089 msgstr "UTC+9:30"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:552
3092 msgid "UTC-1"
3093 msgstr "UTC-1"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:541
3096 msgid "UTC-10"
3097 msgstr "UTC-10"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:540
3100 msgid "UTC-11"
3101 msgstr "UTC-11"
3102
3103 #: src/wx/wx_util.cc:551
3104 msgid "UTC-2"
3105 msgstr "UTC-2"
3106
3107 #: src/wx/wx_util.cc:550
3108 msgid "UTC-3"
3109 msgstr "UTC-3"
3110
3111 #: src/wx/wx_util.cc:549
3112 msgid "UTC-3:30"
3113 msgstr "UTC-3:30"
3114
3115 #: src/wx/wx_util.cc:548
3116 msgid "UTC-4"
3117 msgstr "UTC-4"
3118
3119 #: src/wx/wx_util.cc:547
3120 msgid "UTC-4:30"
3121 msgstr "UTC-4:30"
3122
3123 #: src/wx/wx_util.cc:546
3124 msgid "UTC-5"
3125 msgstr "UTC-5"
3126
3127 #: src/wx/wx_util.cc:545
3128 msgid "UTC-6"
3129 msgstr "UTC-6"
3130
3131 #: src/wx/wx_util.cc:544
3132 msgid "UTC-7"
3133 msgstr "UTC-7"
3134
3135 #: src/wx/wx_util.cc:543
3136 msgid "UTC-8"
3137 msgstr "UTC-8"
3138
3139 #: src/wx/wx_util.cc:542
3140 msgid "UTC-9"
3141 msgstr "UTC-9"
3142
3143 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3144 msgid "Update"
3145 msgstr "Update"
3146
3147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3148 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3149 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3150
3151 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3152 msgid "Use ISDCF name"
3153 msgstr "Použít ISDCF název"
3154
3155 #: src/wx/text_panel.cc:81
3156 msgid "Use as"
3157 msgstr "Použít jako"
3158
3159 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3160 msgid "Use best"
3161 msgstr "Použít nejlepší"
3162
3163 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3164 msgid "Use preset"
3165 msgstr "Použít přednastavení"
3166
3167 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3168 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3169 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3170
3171 #: src/wx/text_panel.cc:70
3172 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3173 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3174
3175 #: src/wx/text_panel.cc:68
3176 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3177 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3178
3179 #: src/wx/video_panel.cc:67
3180 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3181 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3182
3183 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3184 msgid "Use this file as new configuration"
3185 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3186
3187 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3189 msgid "User name"
3190 msgstr "Uživatelské jméno"
3191
3192 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Version number"
3195 msgstr "Serial number"
3196
3197 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3198 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3199 #: src/wx/video_panel.cc:65
3200 msgid "Video"
3201 msgstr "Video"
3202
3203 #: src/wx/video_panel.cc:181
3204 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3205 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3206
3207 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3208 msgid "Video Waveform"
3209 msgstr "Video Waveform"
3210
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3212 msgid "Video display mode"
3213 msgstr "Režim zobrazení videa"
3214
3215 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Video filters"
3218 msgstr "Gesamtlänge"
3219
3220 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3221 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/text_panel.cc:117
3225 msgid "View..."
3226 msgstr "Zobrazit…"
3227
3228 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3229 msgid "WASAPI"
3230 msgstr "WASAPI"
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3233 msgid "Warnings"
3234 msgstr "Varování"
3235
3236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3237 msgid "Watermark"
3238 msgstr "Watermark"
3239
3240 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3241 msgid "Week of manufacture"
3242 msgstr "Týden výroby"
3243
3244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3245 msgid "White point"
3246 msgstr "Bílý bod"
3247
3248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3249 msgid "White point adjustment"
3250 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3251
3252 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3253 msgid "With help from"
3254 msgstr "S pomocí"
3255
3256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3257 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3258 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3259
3260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3261 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3262 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3263
3264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3265 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3266 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3267
3268 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3269 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3273 msgid "Write reels into separate files"
3274 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3275
3276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3277 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3278 msgid "Write to"
3279 msgstr "Zapsat"
3280
3281 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3282 msgid "Written by"
3283 msgstr "Napsal"
3284
3285 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3286 msgid "X"
3287 msgstr "X"
3288
3289 #: src/wx/text_panel.cc:98
3290 msgid "Y"
3291 msgstr "Y"
3292
3293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3294 msgid "YUV to RGB conversion"
3295 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3296
3297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3298 msgid "YUV to RGB matrix"
3299 msgstr "YUV na RGP matrix"
3300
3301 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3302 msgid "Year of manufacture"
3303 msgstr "Rok výroby"
3304
3305 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3309 "this name."
3310 msgstr ""
3311 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3312 "názvem."
3313
3314 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3318 "screen with this name."
3319 msgstr ""
3320 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3321 "názvem."
3322
3323 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3324 msgid ""
3325 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3326 "you want to continue?"
3327 msgstr ""
3328 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3329 "Chcete pokračovat?"
3330
3331 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3332 msgid ""
3333 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3334 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3335
3336 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3337 msgid "Your email"
3338 msgstr "Váš email"
3339
3340 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3341 msgid "Your email address"
3342 msgstr "Vaše emailová adresa"
3343
3344 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3345 msgid "Your name"
3346 msgstr "Vaše jméno"
3347
3348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3349 msgid "Zoom"
3350 msgstr "Zvětšit"
3351
3352 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3353 msgid "Zoom all"
3354 msgstr "Zvětšit vše"
3355
3356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3357 msgid "Zoom in / out"
3358 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3359
3360 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3361 msgid "Zoom out to whole film"
3362 msgstr "Oddálit na celý film"
3363
3364 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3365 msgid "candela per m²"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3369 msgid "cinema"
3370 msgstr "kino"
3371
3372 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3373 msgid "closed captions"
3374 msgstr "skryté titulky"
3375
3376 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3377 msgid "component value"
3378 msgstr "hodnota komponenty"
3379
3380 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3381 msgid "content"
3382 msgstr "obsah"
3383
3384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3385 msgid "content filename"
3386 msgstr "název souboru obsahu"
3387
3388 #: src/wx/video_panel.cc:164
3389 msgid "custom"
3390 msgstr "vlastní"
3391
3392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3393 msgid "dB"
3394 msgstr "dB"
3395
3396 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3397 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3398 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3399
3400 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3401 #, c-format
3402 msgid "e.g. %s"
3403 msgstr "např. %s"
3404
3405 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3406 msgid "enabled"
3407 msgstr "povoleno"
3408
3409 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3410 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3411 msgid "f"
3412 msgstr "f"
3413
3414 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3415 msgid "film name"
3416 msgstr "název filmu"
3417
3418 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3419 msgid "foot lambert"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3423 msgid "from date/time"
3424 msgstr "od data/času"
3425
3426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3427 msgid "full screen"
3428 msgstr "celá obrazovka"
3429
3430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3431 msgid "full screen with controls on other monitor"
3432 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3433
3434 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3435 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3436 msgid "h"
3437 msgstr "h"
3438
3439 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3440 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3441 msgid "m"
3442 msgstr "m"
3443
3444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3445 msgid "milliseconds"
3446 msgstr "milisekundy"
3447
3448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3449 msgid "minutes"
3450 msgstr "minuty"
3451
3452 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3453 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3454 msgid "ms"
3455 msgstr "ms"
3456
3457 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3458 msgid "not enabled"
3459 msgstr "není povoleno"
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3462 msgid "number of reels"
3463 msgstr "počet reelů"
3464
3465 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3466 msgid "open subtitles"
3467 msgstr "otevřít titulky"
3468
3469 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3470 msgid "output"
3471 msgstr "výstup"
3472
3473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3474 msgid "port"
3475 msgstr "port"
3476
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3478 msgid "protocol"
3479 msgstr "protokol"
3480
3481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3482 msgid "reel number"
3483 msgstr "číslo reelu"
3484
3485 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3487 msgid "s"
3488 msgstr "s"
3489
3490 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3491 msgid "screen"
3492 msgstr "obraz"
3493
3494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3495 msgid "threshold"
3496 msgstr "threshold"
3497
3498 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3499 msgid "times"
3500 msgstr "doba"
3501
3502 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3503 msgid "to date/time"
3504 msgstr "do data/času"
3505
3506 #: src/wx/video_panel.cc:163
3507 msgid "to fit DCP"
3508 msgstr "přizpůsobit DCP"
3509
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3511 msgid "type (cpl/pkl)"
3512 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3513
3514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3515 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3516 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3517
3518 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3519 msgid "unknown"
3520 msgstr "neznámý"
3521
3522 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3523 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3524 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3525
3526 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3527 msgid "until"
3528 msgstr "až do"
3529
3530 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3531 msgid "vsync"
3532 msgstr "vsync"
3533
3534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3535 msgid "window"
3536 msgstr "okno"
3537
3538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3539 msgid "x"
3540 msgstr "x"
3541
3542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3543 msgid "y"
3544 msgstr "y"
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "\n"
3548 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "\n"
3551 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "(use this to override languages specified\n"
3555 #~ "in the 'timed text' tab)"
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
3558 #~ "na kartě „časovaný text“)"
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3562 #~ "</i>"
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3568 #~ "\n"
3569 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3570 #~ "\n"
3571 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3572 #~ "too many confusing options.\n"
3573 #~ "\n"
3574 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3575 #~ "\n"
3576 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
3579 #~ "\n"
3580 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
3581 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
3582 #~ "\n"
3583 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
3584 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
3585 #~ "\n"
3586 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
3587 #~ "\n"
3588 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
3589
3590 #~ msgid "DCP subtitles"
3591 #~ msgstr "DCP titulky"
3592
3593 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3594 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
3595
3596 #~ msgid "Full"
3597 #~ msgstr "Celé"
3598
3599 #~ msgid "Full mode"
3600 #~ msgstr "Plný režim"
3601
3602 #~ msgid "Interface complexity"
3603 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
3604
3605 #~ msgid "Simple"
3606 #~ msgstr "Jednoduchý"
3607
3608 #~ msgid "Simple mode"
3609 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
3610
3611 #~ msgid "Default scale-to"
3612 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
3613
3614 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3615 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
3616
3617 #~ msgid "Guess from content"
3618 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
3619
3620 #~ msgid "Key"
3621 #~ msgstr "Klíč"
3622
3623 #~ msgid "Left crop"
3624 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
3625
3626 #~ msgid "Random"
3627 #~ msgstr "Náhodné"
3628
3629 #~ msgid "Right crop"
3630 #~ msgstr "Pravý ořez"
3631
3632 #~ msgid "Scale to"
3633 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
3634
3635 #~ msgid "Signed"
3636 #~ msgstr "Podepsané"
3637
3638 #~ msgid "Top crop"
3639 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Use"
3643 #~ msgstr "Použít jako"
3644
3645 #~ msgid "Accounts"
3646 #~ msgstr "Účty"
3647
3648 #~ msgid "Export"
3649 #~ msgstr "Exportovat"
3650
3651 #~ msgid "GDC password"
3652 #~ msgstr "GDC heslo"
3653
3654 #~ msgid "GDC user name"
3655 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
3656
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3659 #~ "Accounts page in Preferences."
3660 #~ msgstr ""
3661 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
3662 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3663
3664 #~ msgid ""
3665 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3666 #~ "the Accounts page in Preferences."
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
3669 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3670
3671 #~ msgid ""
3672 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3673 #~ "Accounts page in Preferences."
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
3676 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
3677
3678 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3679 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
3680
3681 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3682 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
3683
3684 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3685 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
3686
3687 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3688 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3689
3690 #~ msgid "Do nothing"
3691 #~ msgstr "Nedělat nic"
3692
3693 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3694 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3698 #~ "contains a small error\n"
3699 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3700 #~ "Do you want to re-create\n"
3701 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3704 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3705 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3706 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3707 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3708
3709 #~ msgid "Log file"
3710 #~ msgstr "Log soubor"
3711
3712 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3713 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3714
3715 #~ msgid "Bold file"
3716 #~ msgstr "Bold soubor"
3717
3718 #~ msgid "Bold font"
3719 #~ msgstr "Tučné písmo"
3720
3721 #~ msgid "Italic file"
3722 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3723
3724 #~ msgid "Italic font"
3725 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3726
3727 #~ msgid "Normal file"
3728 #~ msgstr "Normální soubor"
3729
3730 #~ msgid "Normal font"
3731 #~ msgstr "Normální písmo"
3732
3733 #~ msgid "Set from file..."
3734 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3735
3736 #~ msgid "Set from system font..."
3737 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "Add"
3741 #~ msgstr "Přidat…"
3742
3743 #~ msgid "Load..."
3744 #~ msgstr "Načíst…"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Save..."
3748 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3749
3750 #~ msgid "Select certificate file"
3751 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Select playlist file"
3755 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Subtitle/captions"
3759 #~ msgstr "Titulky"
3760
3761 #~ msgid "Left eye"
3762 #~ msgstr "Levé oko"
3763
3764 #~ msgid "Make DCP anyway"
3765 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3766
3767 #~ msgid "Right eye"
3768 #~ msgstr "Pravé oko"
3769
3770 #~ msgid "Subtitle"
3771 #~ msgstr "Titulky"
3772
3773 #~ msgid "X Scale"
3774 #~ msgstr "X Scale"
3775
3776 #~ msgid "Y Offset"
3777 #~ msgstr "Y Offset"
3778
3779 #~ msgid "Y Scale"
3780 #~ msgstr "Y Scale"
3781
3782 #~ msgid "No DCP selected."
3783 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3784
3785 #~ msgid "Time"
3786 #~ msgstr "Čas"
3787
3788 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3789 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3790
3791 #~ msgid "New Film"
3792 #~ msgstr "Nový film"
3793
3794 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3795 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3796
3797 #~ msgid "Subtitle colours"
3798 #~ msgstr "Barva titulků"
3799
3800 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3801 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3802
3803 #~ msgid "Contact email"
3804 #~ msgstr "Kontaktní email"
3805
3806 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3807 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3808
3809 #~ msgid "Down"
3810 #~ msgstr "Dole"
3811
3812 #~ msgid "Up"
3813 #~ msgstr "Nahoru"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3817 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3818 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3821 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3822 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3826 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3827 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3828 #~ "the \"DCP\" tab."
3829 #~ msgstr ""
3830 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3831 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3832 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3836 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3837 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3838 #~ "the \"DCP\" tab."
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3841 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3842 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3843
3844 #~ msgid "Log:"
3845 #~ msgstr "Log:"
3846
3847 #~ msgid ""
3848 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3849 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3852 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3853
3854 #~ msgid ""
3855 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3856 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3859 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3860 #~ "3D."
3861
3862 #~ msgid ""
3863 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3864 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3865 #~ msgstr ""
3866 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3867 #~ "byste je spojit."
3868
3869 #~ msgid ""
3870 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3871 #~ "likely to cause problems on playback."
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3874 #~ "problémy při přehrávaní."
3875
3876 #~ msgid ""
3877 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3878 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3881 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3882 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3883
3884 #~ msgid ""
3885 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3886 #~ "some projectors."
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3889 #~ "přehrávaní."
3890
3891 #~ msgid "Server serial number"
3892 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3893
3894 #~ msgid ""
3895 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3896 #~ "cause problems on playback."
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3899 #~ "prehrávaní."
3900
3901 #~ msgid ""
3902 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3903 #~ "playback."
3904 #~ msgstr ""
3905 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3906 #~ "prehrávaní."
3907
3908 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3909 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3910
3911 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3912 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3913
3914 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3915 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3916
3917 #~ msgid "Country"
3918 #~ msgstr "Land"
3919
3920 #~ msgid "Dolby"
3921 #~ msgstr "Dolby"
3922
3923 #~ msgid "Fetching..."
3924 #~ msgstr "Zugriff..."
3925
3926 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3927 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3928
3929 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3930 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3931
3932 #~ msgid "still"
3933 #~ msgstr "Standbild"
3934
3935 #~ msgid "video"
3936 #~ msgstr "Bild"
3937
3938 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3939 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3940
3941 #~ msgid "Copy..."
3942 #~ msgstr "Kopieren..."
3943
3944 #~ msgid "Load from file..."
3945 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3946
3947 #~ msgid "Other"
3948 #~ msgstr "Andere"
3949
3950 #~ msgid "Use all servers"
3951 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3952
3953 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3954 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3955
3956 #~ msgid "Default issuer"
3957 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Show Audio..."
3961 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3962
3963 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3964 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3965
3966 #~ msgid "Disk space required"
3967 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3968
3969 #~ msgid "Film Properties"
3970 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3971
3972 #~ msgid "Frames"
3973 #~ msgstr "Bilder"
3974
3975 #~ msgid "Gb"
3976 #~ msgstr "Gb"
3977
3978 #~ msgid "1 / "
3979 #~ msgstr "1/"
3980
3981 #~ msgid "Output gamma"
3982 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3983
3984 #~ msgid "Artwork by"
3985 #~ msgstr "Grafik von"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "frames per second"
3989 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3990
3991 #~ msgid "BsL"
3992 #~ msgstr "BsL"
3993
3994 #~ msgid "BsR"
3995 #~ msgstr "BsR"
3996
3997 #~ msgid "C"
3998 #~ msgstr "C"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Calculate digests"
4002 #~ msgstr "Berechne..."
4003
4004 #~ msgid "Colour Conversions"
4005 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4006
4007 #~ msgid "DCP Name"
4008 #~ msgstr "DCP Name"
4009
4010 #~ msgid "HI"
4011 #~ msgstr "HI"
4012
4013 #~ msgid "L"
4014 #~ msgstr "L"
4015
4016 #~ msgid "Lc"
4017 #~ msgstr "Lc"
4018
4019 #~ msgid "Lfe"
4020 #~ msgstr "LFE"
4021
4022 #~ msgid "Ls"
4023 #~ msgstr "SL"
4024
4025 #~ msgid "R"
4026 #~ msgstr "R"
4027
4028 #~ msgid "Rc"
4029 #~ msgstr "Rc"
4030
4031 #~ msgid "Rs"
4032 #~ msgstr "SR"
4033
4034 #~ msgid "VI"
4035 #~ msgstr "VI"
4036
4037 #~ msgid "counting..."
4038 #~ msgstr "zähle..."
4039
4040 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4041 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4042
4043 #~ msgid "1 channel"
4044 #~ msgstr "1 Kanal"
4045
4046 #~ msgid "Hz"
4047 #~ msgstr "Hz"
4048
4049 #~ msgid "Audio Gain"
4050 #~ msgstr "Verstärkung"
4051
4052 #~ msgid "From address for KDM emails"
4053 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4054
4055 #~ msgid "-3dB"
4056 #~ msgstr "-3dB"
4057
4058 #~ msgid "Content channel"
4059 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4060
4061 #~ msgid "Encoding servers"
4062 #~ msgstr "Encodier Server"
4063
4064 #~ msgid "Miscellaneous"
4065 #~ msgstr "Verschiedenes"
4066
4067 #~ msgid "No stretch"
4068 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4069
4070 #~ msgid "MBps"
4071 #~ msgstr "MBps"