1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 #: src/wx/player_information.cc:95
28 #: src/wx/player_information.cc:97
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
43 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
44 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:141
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (beze změny)"
117 #: src/wx/wx_util.cc:461
118 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
119 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
121 #: src/wx/wx_util.cc:453
125 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
129 #: src/wx/video_panel.cc:191
133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
134 msgid "2D version of content available in 3D"
135 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
145 #: src/wx/video_panel.cc:195
147 msgstr "3D alternativní"
149 #: src/wx/video_panel.cc:196
153 #: src/wx/video_panel.cc:193
154 msgid "3D left/right"
155 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
157 #: src/wx/video_panel.cc:197
158 msgid "3D right only"
159 msgstr "3D jen pravé"
161 #: src/wx/video_panel.cc:194
162 msgid "3D top/bottom"
163 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
165 #: src/wx/wx_util.cc:455
166 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
167 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
169 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
173 #: src/wx/wx_util.cc:457
177 #: src/wx/wx_util.cc:459
178 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
179 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
182 msgid "<b>New colour</b>"
183 msgstr "<b>Nová barva</b>"
185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
186 msgid "<b>Original colour</b>"
187 msgstr "<b>Původní barva</b>"
189 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
193 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
194 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
196 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
197 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 #: src/wx/update_dialog.cc:40
204 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
205 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
209 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
210 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:978
216 #: src/wx/config_dialog.cc:974
220 #: src/wx/about_dialog.cc:39
221 msgid "About DCP-o-matic"
222 msgstr "O DCP-o-matic"
224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
225 msgid "Activity log file"
226 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
228 #: src/wx/screens_panel.cc:161
232 #: src/wx/screens_panel.cc:68
233 msgid "Add Cinema..."
234 msgstr "Přidat kino…"
236 #: src/wx/content_panel.cc:111
238 msgstr "Přidat DCP..."
240 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
241 msgid "Add DKDM folder"
242 msgstr "Přidat DKDM složku"
244 #: src/wx/content_menu.cc:89
246 msgstr "Přidat KDM..."
248 #: src/wx/content_menu.cc:90
252 #: src/wx/screens_panel.cc:217
254 msgstr "Přidat obraz"
256 #: src/wx/screens_panel.cc:74
257 msgid "Add Screen..."
258 msgstr "Přidat obraz…"
260 #: src/wx/content_panel.cc:112
262 msgstr "Přidat DCP..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:108
266 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
267 "or a folder of sound files."
269 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
270 "se zvukovými soubory."
272 #: src/wx/content_panel.cc:103
273 msgid "Add file(s)..."
274 msgstr "Přidat soubor(y)…"
276 #: src/wx/content_panel.cc:107
277 msgid "Add folder..."
278 msgstr "Přidat složku…"
280 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
281 msgid "Add image sequence"
282 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
284 #: src/wx/text_panel.cc:323
286 msgstr "Přidat nový…"
288 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
289 msgid "Add recipient"
290 msgstr "Přidat adresáta"
292 #: src/wx/content_panel.cc:104
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
296 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
297 #: src/wx/editable_list.h:120
301 #: src/wx/config_dialog.cc:389
303 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
304 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
306 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
307 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
310 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
311 msgid "Additional subtitle languages"
314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
320 msgid "Adjust white point to"
321 msgstr "Nastavit bílý bod na"
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
330 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
332 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
333 msgid "Advanced content settings"
334 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
336 #: src/wx/content_menu.cc:86
337 msgid "Advanced settings..."
338 msgstr "Pokročilé nastavení…"
340 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
345 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
350 msgid "Allow any DCP frame rate"
351 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
354 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
355 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
357 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
361 #: src/wx/about_dialog.cc:160
362 msgid "Also supported by"
363 msgstr "Podporováno také"
365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
366 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
367 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
370 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
371 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
375 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
376 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
379 msgid "An asset is missing."
382 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
383 msgid "An unknown exception occurred."
384 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
386 #: src/wx/text_panel.cc:119
387 msgid "Appearance..."
390 #: src/wx/job_view.cc:176
391 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
392 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
394 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
396 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
399 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
404 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
405 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
408 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
409 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
411 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
416 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
417 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
422 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
423 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
425 #: src/wx/player_information.cc:148
427 msgid "Audio channels: %d"
428 msgstr "Zvukové kanály: %d"
430 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
432 msgid "Audio language"
433 msgstr "Nastavit jazyk"
435 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
437 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
438 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
443 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
445 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
452 msgid "Automatically analyse content audio"
453 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
463 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
464 msgid "Background image"
465 msgstr "Obrázek pozadí"
467 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
468 msgid "Barco Alchemy"
469 msgstr "Barco Alchemy"
471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
472 msgid "Blue chromaticity"
473 msgstr "Modrá barevnost"
475 #: src/wx/video_panel.cc:138
479 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
483 #: src/wx/text_panel.cc:86
484 msgid "Burn subtitles into image"
485 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
488 msgid "But I have to use fader"
489 msgstr "Ale musím používat fader"
491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
495 #: src/wx/text_panel.cc:167
499 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
500 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
508 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
509 msgid "CPL annotation text"
510 msgstr "CPL anotace textu"
512 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
513 msgid "CPL's content is not encrypted."
514 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
516 #: src/wx/audio_panel.cc:79
520 #: src/wx/job_view.cc:70
524 #: src/wx/audio_panel.cc:316
525 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
526 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
528 #: src/wx/audio_panel.cc:318
529 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
530 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
532 #: src/wx/text_panel.cc:542
533 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
534 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
536 #: src/wx/text_panel.cc:544
537 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
538 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
540 #: src/wx/video_panel.cc:569
541 msgid "Cannot reference this DCP's video."
542 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
544 #: src/wx/video_panel.cc:571
545 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
546 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
548 #: src/wx/text_view.cc:71
552 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
553 msgid "Caption appearance"
554 msgstr "Vzhled titulků"
556 #: src/wx/text_view.cc:46
560 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
561 msgid "Certificate chain"
562 msgstr "Řetěz certifikátoů"
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
565 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
566 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
568 msgid "Certificate downloaded"
569 msgstr "Certifikát stažen"
571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
575 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
583 #: src/wx/config_dialog.cc:160
584 msgid "Check for testing updates on startup"
585 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:156
588 msgid "Check for updates on startup"
589 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
591 #: src/wx/content_menu.cc:92
592 msgid "Choose CPL..."
593 msgstr "Vyberte CPL…"
595 #: src/wx/content_panel.cc:493
596 msgid "Choose a DCP folder"
597 msgstr "Vyberte DCP složku"
599 #: src/wx/content_menu.cc:333
600 msgid "Choose a file"
601 msgstr "Vyberte soubor"
603 #: src/wx/content_panel.cc:420
604 msgid "Choose a file or files"
605 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
607 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
608 msgid "Choose a folder"
609 msgstr "Vyberte složku"
611 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
612 msgid "Choose a font"
613 msgstr "Vyberte písmo"
615 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
616 msgid "Choose a font file"
617 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
619 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
624 msgid "Cinema and screen database file"
625 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
627 #: src/wx/content_widget.h:82
628 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
629 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
631 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
632 msgid "Closed captions"
633 msgstr "Skryté titulky"
635 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
639 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
640 msgid "Colour conversion"
641 msgstr "Konverze barev"
643 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
644 #: src/wx/video_panel.cc:175
645 msgid "Colour|Custom"
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
650 msgstr "Jméno společnosti"
652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
657 msgid "Configuration file"
658 msgstr "Konfigurační soubor"
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
662 msgid "Config|Timing"
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
666 msgid "Confirm KDM email"
667 msgstr "Potvrdit KDM email"
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
673 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
678 msgid "Content Properties"
679 msgstr "Nastavení obsahu"
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
686 msgid "Content directory"
687 msgstr "Adresář s obsahem"
689 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
691 msgid "Content version"
692 msgstr "Verze obsahu"
694 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
696 msgid "Content versions"
697 msgstr "Verze obsahu"
699 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
703 #: src/wx/text_panel.cc:106
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
709 msgstr "Kopírovat jako název"
711 #: src/wx/config_dialog.cc:973
713 msgstr "Základní zvuk"
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
716 msgid "Could not analyse audio."
717 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
719 #: src/wx/text_panel.cc:848
720 msgid "Could not analyse subtitles."
721 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
723 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
725 msgid "Could not find serial number %s"
726 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
728 #: src/wx/config_dialog.cc:372
730 msgid "Could not import certificate (%s)"
731 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
733 #: src/wx/content_menu.cc:418
734 msgid "Could not load KDM"
735 msgstr "Nelze načíst KDM"
737 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
739 msgid "Could not load certficate (%s)"
740 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
743 msgid "Could not load image file."
744 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
746 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
747 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
748 msgid "Could not read certificate file (%1)"
749 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
751 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
752 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
753 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
754 msgid "Could not read certificate file."
755 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
757 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
758 msgid "Could not read certificates from Qube server."
759 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
761 #: src/wx/config_dialog.cc:612
763 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
764 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
766 #: src/wx/film_viewer.cc:561
768 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
769 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
773 msgstr "Titulní stránka"
775 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
776 msgid "Create in folder"
777 msgstr "Vytvořit v adresáři"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
783 #: src/wx/video_panel.cc:87
787 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
789 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
790 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
792 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
794 msgstr "Kurzor: žádný"
796 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
798 msgstr "Vlastní měřítko"
800 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
801 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
805 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
806 msgid "DCP Text Track"
807 msgstr "DCP textová stopa"
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
810 msgid "DCP asset filename format"
811 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
813 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
814 msgid "DCP directory"
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
818 msgid "DCP metadata filename format"
819 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
822 msgid "DCP validates OK."
823 msgstr "DCP ověření OK."
825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
826 msgid "DCP verification"
829 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
830 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
831 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
835 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
836 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
837 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
840 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
841 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
843 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
844 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
845 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
847 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
849 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
850 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
853 msgid "Debug log file"
854 msgstr "Debug soubor protokolu"
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
862 msgid "Debug: audio analysis"
863 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
866 msgid "Debug: email sending"
867 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
870 msgid "Debug: encode"
871 msgstr "Ladění: enkódování"
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
875 msgid "Debug: player"
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
880 msgid "Debug: video view"
881 msgstr "Ladění: enkódování"
883 #: src/wx/player_information.cc:175
885 msgid "Decode resolution: %dx%d"
886 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
889 msgid "Decrypting KDMs"
890 msgstr "Dešifruji DCP"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
893 msgid "Default DCP audio channels"
894 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
897 msgid "Default ISDCF name details"
898 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
901 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
902 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
905 msgid "Default KDM directory"
906 msgstr "Výchozí složka KDM"
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
909 msgid "Default audio delay"
910 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
913 msgid "Default container"
914 msgstr "Předvolený kontejner"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
917 msgid "Default content type"
918 msgstr "Předvolený typ obsahu"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
921 msgid "Default directory for new films"
922 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
925 msgid "Default duration of still images"
926 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
929 msgid "Default standard"
930 msgstr "DCP standard"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
936 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
937 msgid "Define font in output and export font file"
940 #: src/wx/audio_panel.cc:81
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
948 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
956 #: src/wx/config_dialog.cc:975
958 msgstr "Direct Sound"
960 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
964 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
965 msgid "Dolby / Doremi"
966 msgstr "Dolby / Doremi"
968 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
969 msgid "Don't ask this again"
970 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
972 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
973 msgid "Don't send emails"
974 msgstr "Neodesílat emaily"
976 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
977 msgid "Don't show hints again"
978 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
980 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
981 msgid "Don't show this message again"
982 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
984 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
988 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
989 msgid "Download certificate"
990 msgstr "Stáhnout certifikát"
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
996 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
997 msgid "Downloading certificate"
998 msgstr "Stahuji certifikát"
1000 #: src/wx/player_information.cc:93
1002 msgid "Dropped frames: %d"
1003 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1005 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1006 msgid "Dual-screen displays"
1007 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1015 msgstr "Doba trvání"
1017 #: src/wx/content_panel.cc:119
1021 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1022 msgid "Edit Cinema..."
1023 msgstr "Upravit kino..."
1025 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1026 msgid "Edit Screen..."
1027 msgstr "Upravit obraz…"
1029 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1031 msgstr "Upravit kino"
1033 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1034 msgid "Edit recipient"
1035 msgstr "Upravit příjemce"
1037 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1039 msgstr "Upravit obraz"
1041 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1042 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1043 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1044 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1045 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1049 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1053 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1054 msgid "Effect colour"
1055 msgstr "Barva efektu"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1061 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1062 msgid "Email address"
1063 msgstr "Emailová adresa"
1065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1066 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1067 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1069 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1070 msgid "Encoding Servers"
1071 msgstr "Enkódovací servery"
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1077 #: src/wx/text_view.cc:63
1081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1083 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1084 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1091 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1092 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1095 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1096 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1099 msgid "Export certificate..."
1100 msgstr "Exportovat certifikát…"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1103 msgid "Export chain..."
1104 msgstr "Export řetězce…"
1106 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1108 msgid "Export subtitles"
1109 msgstr "otevřít titulky"
1111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1113 msgid "Export video file"
1114 msgstr "Exportovat film"
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1118 msgstr "Exportovat…"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1121 msgid "FTP (for Dolby)"
1122 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1124 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1130 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1131 msgstr "Studio (např. DLA)"
1133 #: src/wx/video_panel.cc:149
1135 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1138 msgid "Fade in time"
1139 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1141 #: src/wx/video_panel.cc:152
1143 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1146 msgid "Fade out time"
1147 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1149 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1153 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1155 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1156 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1158 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1159 msgid "Filename format"
1160 msgstr "Formát nazvu souboru"
1162 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1164 msgstr "Název filmu"
1166 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1170 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1176 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1178 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1181 #: src/wx/content_menu.cc:84
1182 msgid "Find missing..."
1183 msgstr "Najít chybějící…"
1185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1186 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1187 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1189 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1190 msgid "First frame of composition"
1191 msgstr "První snímek kompozice"
1193 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1194 msgid "First frame of end credits"
1195 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1197 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1198 msgid "First frame of intermission"
1199 msgstr "První snímek přestávky"
1201 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1202 msgid "First frame of moving credits"
1203 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1205 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1206 msgid "First frame of title credits"
1207 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1210 msgid "Folder / ZIP name format"
1211 msgstr "Složka / ZIP name format"
1213 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1215 msgstr "Název složky"
1217 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1221 #: src/wx/text_panel.cc:118
1225 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1226 msgid "Forensically mark audio"
1227 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1229 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1230 msgid "Forensically mark video"
1231 msgstr "Forenzní označení videa"
1233 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1239 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1241 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1243 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1245 #: src/wx/player_information.cc:145
1247 msgid "Frame rate: %d"
1248 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1250 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1251 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1252 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1254 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1259 msgid "From address"
1262 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1263 msgid "From template"
1266 #: src/wx/video_panel.cc:180
1267 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1268 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1278 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1282 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1286 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1287 msgid "Gain Calculator"
1288 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1290 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1292 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1293 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1300 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1301 msgid "Get from file..."
1302 msgstr "Získat ze souboru…"
1304 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1308 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1309 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1313 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1315 msgstr "Přejdi na snímek"
1317 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1318 msgid "Go to timecode"
1319 msgstr "Přejdi na časový kód"
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1322 msgid "Green chromaticity"
1323 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1325 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1326 msgid "Higher priority"
1327 msgstr "Vyšší priorita"
1329 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1333 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1337 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1338 msgid "Host name or IP address"
1339 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1342 msgid "I want to play this back at fader"
1343 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1354 msgid "IP address / host name"
1355 msgstr "IP adresa / host name"
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1359 msgstr "ISDCF název"
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1363 msgstr "Identifikátory"
1365 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1368 "If you continue with this operation\n"
1370 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1378 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1379 "DESTROYED.</span>\n"
1381 "If you are sure you want to continue please type\n"
1385 "into the box below, then click OK."
1387 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1389 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1397 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1399 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1403 "do pole níže a klikněte na OK."
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1407 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1408 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1409 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1410 "useless. Proceed with caution!"
1412 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1413 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1414 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1415 "Postupujte obezřetně!"
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1419 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1420 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1421 "become useless. Proceed with caution!"
1423 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1424 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1425 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1429 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1431 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1434 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1435 msgid "Image X position"
1436 msgstr "Pozice obrázku X"
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1439 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1440 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1443 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1444 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1447 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1448 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1452 msgstr "Importovat…"
1454 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1455 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1456 msgid "Important notice"
1457 msgstr "Důležité oznámení"
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1460 msgid "Incorrect version"
1461 msgstr "Nesprávná verze"
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1465 msgstr "Vstupní gama"
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1468 msgid "Input gamma correction"
1469 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1473 msgstr "Vstupní sila"
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1476 msgid "Input transfer function"
1477 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1479 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1481 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1482 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1485 msgid "Intermediate"
1486 msgstr "Intermediate"
1488 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1489 msgid "Intermediate common name"
1490 msgstr "Intermediate common name"
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1497 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1498 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1501 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1502 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1506 msgstr "Poskytovatel"
1508 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1510 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1511 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1513 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1514 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1522 "JPEG2000 bandwidth\n"
1523 "for newly-encoded data"
1525 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1526 "pro nově kódovaná data"
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1529 msgid "JPEG2000 comment"
1530 msgstr "JPEG2000 komentář"
1532 #: src/wx/content_menu.cc:83
1536 #: src/wx/controls.cc:88
1537 msgid "Jump to selected content"
1538 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1545 msgid "KDM directory"
1546 msgstr "KDM adresář"
1548 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1549 msgid "KDM server URL"
1550 msgstr "KDM server URL"
1552 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1557 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1561 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1562 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1563 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1569 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1571 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1572 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1574 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1578 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1582 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1583 msgid "Last frame of composition"
1584 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1586 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1587 msgid "Last frame of end credits"
1588 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1590 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1591 msgid "Last frame of intermission"
1592 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1594 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1595 msgid "Last frame of moving credits"
1596 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1598 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1599 msgid "Last frame of title credits"
1600 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1602 #: src/wx/content_panel.cc:123
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1611 msgid "Leaf common name"
1612 msgstr "Leaf common name"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1615 msgid "Leaf private key"
1616 msgstr "Leaf private key"
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1619 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1620 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1622 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1626 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1630 #: src/wx/player_information.cc:161
1631 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1632 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1634 #: src/wx/text_panel.cc:110
1635 msgid "Line spacing"
1636 msgstr "Mezera mezi řádky"
1638 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1639 msgid "Load certificate..."
1640 msgstr "Načíst certifikát…"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1648 msgstr "Uzamknout soubor"
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1654 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1656 msgid "Loudness range %.2f LU"
1657 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1659 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1660 msgid "Lower priority"
1661 msgstr "Nižší priorita"
1663 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1667 #: src/wx/content_panel.cc:711
1669 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1671 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1672 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1673 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1675 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1677 msgstr "MP4 / H.264"
1679 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1680 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1681 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1683 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1685 msgid "Main subtitle language"
1686 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1688 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1690 msgstr "Vytvořit DCP"
1692 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1693 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1694 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1696 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1698 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1702 msgstr "Vytvořit KDM"
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1705 msgid "Make certificate chain"
1706 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1709 msgid "Manufacture week"
1710 msgstr "Výrobní týden"
1712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1713 msgid "Manufacture year"
1716 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1717 msgid "Manufacturer ID"
1720 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1721 msgid "Manufacturer product code"
1722 msgstr "Kód produktu výrobce"
1724 #: src/wx/video_panel.cc:396
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1732 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1733 msgid "Mark all audio channels"
1734 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1736 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1737 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1738 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1740 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1744 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1749 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1750 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1757 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1758 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1761 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1762 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1764 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1771 msgstr "Okno se zprávou"
1773 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1782 msgid "Mix audio down to stereo"
1783 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1785 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1786 msgid "Move configuration"
1787 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1789 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1790 msgid "Move content"
1791 msgstr "Přesunout obsah"
1793 #: src/wx/content_panel.cc:120
1794 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1795 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1797 #: src/wx/content_panel.cc:124
1798 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1799 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1801 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1802 msgid "Move to start of reel"
1803 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1805 #: src/wx/video_panel.cc:475
1806 msgid "Multiple content selected"
1807 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1809 #: src/wx/content_widget.h:72
1810 msgid "Multiple values"
1811 msgstr "Více hodnot"
1813 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1814 msgid "My Documents"
1815 msgstr "Moje dokumenty"
1817 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1818 msgid "My problem is"
1819 msgstr "Můj problém je"
1821 #: src/wx/content_panel.cc:715
1823 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1825 #: src/wx/content_panel.cc:719
1827 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1830 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1831 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1835 #: src/wx/player_information.cc:137
1837 msgstr "Potřebuje KDM"
1839 #: src/wx/player_information.cc:132
1841 msgstr "Potřebuje OV"
1843 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1847 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1848 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1849 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1852 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1853 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1855 #: src/wx/player_information.cc:120
1856 msgid "No DCP loaded."
1857 msgstr "DCP nebyl načten."
1859 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1861 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1862 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1864 #: src/wx/content_panel.cc:467
1865 msgid "No content found in this folder."
1866 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1868 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1869 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1870 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1871 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1876 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1881 msgid "Notifications"
1884 #: src/wx/job_view.cc:83
1885 msgid "Notify when complete"
1886 msgstr "Oznámit po dokončení"
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1889 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1890 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1893 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1894 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1904 #: src/wx/text_panel.cc:94
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1909 msgid "Only servers encode"
1910 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1913 msgid "Open console window"
1914 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1916 #: src/wx/content_panel.cc:128
1917 msgid "Open the timeline for the film."
1918 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1921 msgid "OpenGL (faster)"
1922 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
1924 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1925 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1926 msgid "OpenGL version"
1927 msgstr "OpenGL verze"
1929 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1930 msgid "Organisation"
1933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1934 msgid "Organisational unit"
1935 msgstr "Organizační jednotka"
1937 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1938 msgid "Other trusted devices"
1939 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1942 msgid "Outgoing mail server"
1943 msgstr "Server odchozí pošty"
1945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1949 #: src/wx/controls.cc:81
1950 msgid "Outline content"
1951 msgstr "Orámovat obsah"
1953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1954 msgid "Outline width"
1955 msgstr "Šířka orámování"
1957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1958 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1959 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1962 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1966 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1968 msgstr "Výstupní soubor"
1970 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1972 msgid "Output folder"
1973 msgstr "Výstupní soubor"
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1976 msgid "Output gamma correction"
1977 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1979 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1981 msgid "Override detected video frame rate"
1982 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1984 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1985 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1986 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1990 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1991 "according to SMPTE."
1992 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
1994 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1999 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2003 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2004 msgid "Paste audio settings"
2005 msgstr "Vložit nastavení audia"
2007 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2008 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2009 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2011 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2012 msgid "Paste video settings"
2013 msgstr "Vložit nastavení videa"
2015 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2019 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2020 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2024 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2028 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2030 msgid "Peak: %.2fdB"
2031 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2033 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2034 msgid "Peak: unknown"
2035 msgstr "Maximum: neznámy"
2037 #: src/wx/player_information.cc:73
2041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2049 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2053 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2055 msgstr "Délka přehrávání"
2057 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2058 msgid "Play sound via"
2059 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2062 msgid "Playlist directory"
2063 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2067 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2068 "about the problem."
2070 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2071 "souvislosti s tímto problémem."
2073 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2074 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2075 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2077 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2081 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2083 msgstr "Předběžné vydání"
2085 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2089 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2094 msgid "Product code"
2095 msgstr "Kód produktu"
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2098 msgid "Product name"
2099 msgstr "Název produktu"
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2102 msgid "Product version"
2103 msgstr "Verze produktu"
2105 #: src/wx/content_menu.cc:85
2106 msgid "Properties..."
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2117 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2121 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2126 msgid "RGB to XYZ conversion"
2127 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2129 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2133 #: src/wx/video_panel.cc:178
2137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2138 msgid "Rating (e.g. 15)"
2139 msgstr "Hodnocení (např. 15)"
2141 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2142 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2146 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2147 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2148 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2150 #: src/wx/content_menu.cc:87
2151 msgid "Re-examine..."
2152 msgstr "Znovu analyzovat…"
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2155 msgid "Re-make certificates and key..."
2156 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2158 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2159 msgid "Read current devices"
2160 msgstr "Číst aktuální zařízení"
2162 #: src/wx/content_view.cc:78
2163 msgid "Reading content directory"
2164 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2168 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2172 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2174 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2175 msgid "Recipient certificate"
2176 msgstr "Příjemce certifikátu"
2178 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2187 msgid "Red chromaticity"
2188 msgstr "Červená farebnosť"
2190 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2197 msgstr "Délka reelu"
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2203 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2208 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2212 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2213 msgid "Release territory"
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2217 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2218 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2222 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2223 msgid "Remove Cinema"
2224 msgstr "Odstranit kino"
2226 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2227 msgid "Remove Screen"
2228 msgstr "Odstranit obraz"
2230 #: src/wx/content_panel.cc:116
2231 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2232 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2234 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2235 msgid "Rename template"
2236 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2238 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2240 msgstr "Přejmenovat..."
2242 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2246 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2247 msgid "Repeat Content"
2248 msgstr "Opakovat obsah"
2250 #: src/wx/content_menu.cc:82
2254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2255 msgid "Report A Problem"
2256 msgstr "Nahlásit problém"
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2259 msgid "Reset to default"
2260 msgstr "Obnovit výchozí"
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2263 msgid "Reset to default subject and text"
2264 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2267 msgid "Reset to default text"
2268 msgstr "Obnovit výchozí text"
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2275 msgid "Respect KDM validity periods"
2276 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2279 msgid "Restore to original colours"
2280 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2282 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2286 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2291 msgid "Right click to change gain."
2292 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2298 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2299 msgid "Root common name"
2300 msgstr "Root common name"
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2307 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2308 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2322 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2324 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2325 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2327 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2328 msgid "Save template"
2329 msgstr "Uložit šablonu"
2331 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2332 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2333 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2335 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2339 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2344 msgid "Search network for servers"
2345 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2352 msgid "Select CPL XML file"
2353 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2357 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2358 msgid "Select Certificate File"
2359 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2362 msgid "Select Chain File"
2363 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2366 msgid "Select Cinemas File"
2367 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2370 msgid "Select Export File"
2371 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2374 msgid "Select File To Import"
2375 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2377 #: src/wx/content_menu.cc:411
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2382 msgid "Select Key File"
2383 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2385 #: src/wx/content_menu.cc:471
2389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2390 msgid "Select activity log file"
2391 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2394 msgid "Select and move content"
2395 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2398 msgid "Select cinema and screen database file"
2399 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2402 msgid "Select configuration file"
2403 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2406 msgid "Select debug log file"
2407 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2410 msgid "Select image file"
2411 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2413 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2414 msgid "Select lock file"
2415 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2417 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2418 msgid "Select output file"
2419 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2421 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2422 msgid "Send by email"
2423 msgstr "Odeslat emailem"
2425 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2427 msgstr "Odeslat emaily"
2429 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2431 msgstr "Odeslat logy"
2433 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2434 msgid "Send translations"
2435 msgstr "Odeslat překlady"
2437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2446 msgid "Serial number"
2447 msgstr "Serial number"
2449 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2457 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2461 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2462 msgid "Set from current position"
2463 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2466 msgid "Set language"
2467 msgstr "Nastavit jazyk"
2469 #: src/wx/content_menu.cc:93
2470 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2471 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2473 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2474 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2475 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2477 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2479 msgstr "Nastavit velikost"
2481 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2483 msgstr "Nastaven na"
2485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2489 #: src/wx/password_entry.cc:34
2493 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2494 msgid "Show audio..."
2495 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2498 msgid "Show experimental audio processors"
2499 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2501 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2502 msgid "Show graph of audio levels..."
2503 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2505 #: src/wx/text_panel.cc:159
2506 msgid "Show subtitle area"
2507 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2510 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2511 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2514 msgid "Simple (safer)"
2515 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2518 msgid "Simple gamma"
2519 msgstr "Vstupní gama"
2521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2522 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2523 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2529 #: src/wx/player_information.cc:143
2532 msgstr "Velikost: %dx%d"
2534 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2536 msgstr "Vyhlazování"
2538 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2540 msgstr "Přichytit k objektům"
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2546 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2547 msgid "Sound processor"
2548 msgstr "Zvukový procesor"
2550 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2551 msgid "Split by video content"
2552 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2554 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2555 msgid "Stable version "
2556 msgstr "Stabilní verze "
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2562 #: src/wx/text_view.cc:55
2566 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2567 msgid "Start of reel"
2568 msgstr "Start od reelu"
2570 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2571 msgid "Start player as"
2572 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2574 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2578 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2582 #: src/wx/text_panel.cc:114
2586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2587 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2588 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2594 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2598 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2600 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2601 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2603 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2605 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2606 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2608 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2610 msgid "Subtitle language"
2611 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2613 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2614 msgid "Subtitles/captions"
2617 #: src/wx/player_information.cc:153
2618 msgid "Subtitles: no"
2619 msgstr "Titulky: ne"
2621 #: src/wx/player_information.cc:151
2622 msgid "Subtitles: yes"
2623 msgstr "Titulky: ano"
2625 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2626 msgid "System information"
2627 msgstr "Systémové informace"
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2635 msgstr "Cílová cesta"
2637 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2638 msgid "Temp version"
2641 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2645 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2646 msgid "Template name"
2647 msgstr "Název šablony"
2649 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2650 msgid "Template names must not be empty."
2651 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2653 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2657 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2662 msgid "Territory (e.g. UK)"
2663 msgstr "Území (např. SK)"
2665 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2666 msgid "Test version "
2667 msgstr "Testovací verze "
2669 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2674 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2675 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2677 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2680 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2682 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2687 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2690 "If you are sure you want to continue please type\n"
2692 "<tt>I am sure</tt>\n"
2694 "into the box below, then click OK."
2696 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2698 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2703 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2705 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2706 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2708 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2710 "do pole níže a klikněte na OK."
2712 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2714 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2715 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2716 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2718 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2719 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2720 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2722 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2724 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2725 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2727 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2728 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2731 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2732 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2735 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2736 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2740 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2741 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2745 msgid "The XML in %s is malformed."
2746 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2748 #: src/wx/content_menu.cc:397
2750 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2751 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2754 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2755 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2757 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2759 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2761 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2763 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2766 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2768 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2770 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2772 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2774 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2776 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
2778 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2781 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2782 "or overwrite it with your current configuration?"
2784 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2785 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2789 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2790 "probably means that the CPL file is corrupt."
2792 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2793 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2798 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2799 "probably means that the asset file is corrupt."
2801 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2802 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2807 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2808 "probably means that the asset file is corrupt."
2810 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2811 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2813 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2815 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2818 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2819 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2822 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2823 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2827 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2828 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2831 msgid "Theatre name"
2834 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2835 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2836 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2838 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2839 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2840 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2842 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2844 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2845 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2847 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2848 msgid "There is not enough free memory to do that."
2849 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2851 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2852 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2853 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2857 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2860 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
2861 "„soubor verze“ (VF)"
2863 #: src/wx/content_menu.cc:451
2865 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2866 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2869 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
2870 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
2872 #: src/wx/content_menu.cc:446
2873 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2874 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
2876 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2878 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2879 "certificate. Only the first certificate will be used."
2881 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2882 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2884 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2885 msgid "This is not a valid CPL file"
2886 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2890 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2891 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2894 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
2895 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2899 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2900 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2903 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
2904 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2909 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2910 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2913 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
2914 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2918 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2919 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2920 "library) will be used."
2922 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
2923 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2927 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2928 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2930 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
2931 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2935 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2936 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2938 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
2939 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2941 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2945 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2946 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2948 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2950 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2954 #: src/wx/content_panel.cc:127
2956 msgstr "Časová osa…"
2958 #: src/wx/content_panel.cc:138
2962 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2963 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2964 msgid "Timing|Timing"
2967 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2969 msgid "Title language"
2970 msgstr "Nastavit jazyk"
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2976 #: src/wx/video_panel.cc:124
2980 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2984 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2988 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2989 msgid "Translated by"
2992 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2994 msgid "Trim from current position to end"
2995 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2997 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2998 msgid "Trim from end"
2999 msgstr "Oříznout od konce"
3001 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3002 msgid "Trim from start"
3003 msgstr "Oříznout od začátku"
3005 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3006 msgid "Trim up to current position"
3007 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3009 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3011 msgid "True peak is %.2fdB"
3012 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3014 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3015 msgid "Trusted Device"
3016 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3018 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3019 msgid "Trusted Device certificate"
3020 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3022 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3023 #: src/wx/video_panel.cc:75
3027 #: src/wx/wx_util.cc:554
3031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3032 msgid "UTC offset (time zone)"
3033 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3035 #: src/wx/wx_util.cc:555
3039 #: src/wx/wx_util.cc:566
3043 #: src/wx/wx_util.cc:567
3047 #: src/wx/wx_util.cc:568
3051 #: src/wx/wx_util.cc:556
3055 #: src/wx/wx_util.cc:557
3059 #: src/wx/wx_util.cc:558
3063 #: src/wx/wx_util.cc:559
3067 #: src/wx/wx_util.cc:560
3071 #: src/wx/wx_util.cc:561
3075 #: src/wx/wx_util.cc:562
3079 #: src/wx/wx_util.cc:563
3083 #: src/wx/wx_util.cc:564
3087 #: src/wx/wx_util.cc:565
3091 #: src/wx/wx_util.cc:552
3095 #: src/wx/wx_util.cc:541
3099 #: src/wx/wx_util.cc:540
3103 #: src/wx/wx_util.cc:551
3107 #: src/wx/wx_util.cc:550
3111 #: src/wx/wx_util.cc:549
3115 #: src/wx/wx_util.cc:548
3119 #: src/wx/wx_util.cc:547
3123 #: src/wx/wx_util.cc:546
3127 #: src/wx/wx_util.cc:545
3131 #: src/wx/wx_util.cc:544
3135 #: src/wx/wx_util.cc:543
3139 #: src/wx/wx_util.cc:542
3143 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3148 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3149 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3151 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3152 msgid "Use ISDCF name"
3153 msgstr "Použít ISDCF název"
3155 #: src/wx/text_panel.cc:81
3157 msgstr "Použít jako"
3159 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3161 msgstr "Použít nejlepší"
3163 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3165 msgstr "Použít přednastavení"
3167 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3168 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3169 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3171 #: src/wx/text_panel.cc:70
3172 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3173 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3175 #: src/wx/text_panel.cc:68
3176 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3177 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3179 #: src/wx/video_panel.cc:67
3180 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3181 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3183 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3184 msgid "Use this file as new configuration"
3185 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3187 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3190 msgstr "Uživatelské jméno"
3192 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3194 msgid "Version number"
3195 msgstr "Serial number"
3197 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3198 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3199 #: src/wx/video_panel.cc:65
3203 #: src/wx/video_panel.cc:181
3204 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3205 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3207 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3208 msgid "Video Waveform"
3209 msgstr "Video Waveform"
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3212 msgid "Video display mode"
3213 msgstr "Režim zobrazení videa"
3215 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3217 msgid "Video filters"
3218 msgstr "Gesamtlänge"
3220 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3221 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3224 #: src/wx/text_panel.cc:117
3228 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3240 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3241 msgid "Week of manufacture"
3242 msgstr "Týden výroby"
3244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3249 msgid "White point adjustment"
3250 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3252 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3253 msgid "With help from"
3256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3257 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3258 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3261 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3262 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3265 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3266 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3268 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3269 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3272 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3273 msgid "Write reels into separate files"
3274 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3277 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3281 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3285 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3289 #: src/wx/text_panel.cc:98
3293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3294 msgid "YUV to RGB conversion"
3295 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3298 msgid "YUV to RGB matrix"
3299 msgstr "YUV na RGP matrix"
3301 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3302 msgid "Year of manufacture"
3305 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3308 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3311 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3314 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3317 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3318 "screen with this name."
3320 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3323 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3325 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3326 "you want to continue?"
3328 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3329 "Chcete pokračovat?"
3331 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3333 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3334 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3336 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3340 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3341 msgid "Your email address"
3342 msgstr "Vaše emailová adresa"
3344 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3352 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3354 msgstr "Zvětšit vše"
3356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3357 msgid "Zoom in / out"
3358 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3360 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3361 msgid "Zoom out to whole film"
3362 msgstr "Oddálit na celý film"
3364 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3365 msgid "candela per m²"
3368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3372 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3373 msgid "closed captions"
3374 msgstr "skryté titulky"
3376 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3377 msgid "component value"
3378 msgstr "hodnota komponenty"
3380 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3385 msgid "content filename"
3386 msgstr "název souboru obsahu"
3388 #: src/wx/video_panel.cc:164
3392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3396 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3397 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3398 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3400 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3405 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3409 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3410 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3414 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3416 msgstr "název filmu"
3418 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3419 msgid "foot lambert"
3422 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3423 msgid "from date/time"
3424 msgstr "od data/času"
3426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3428 msgstr "celá obrazovka"
3430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3431 msgid "full screen with controls on other monitor"
3432 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3434 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3435 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3439 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3440 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3445 msgid "milliseconds"
3446 msgstr "milisekundy"
3448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3452 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3453 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3457 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3459 msgstr "není povoleno"
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3462 msgid "number of reels"
3463 msgstr "počet reelů"
3465 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3466 msgid "open subtitles"
3467 msgstr "otevřít titulky"
3469 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3483 msgstr "číslo reelu"
3485 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3490 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3498 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3502 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3503 msgid "to date/time"
3504 msgstr "do data/času"
3506 #: src/wx/video_panel.cc:163
3508 msgstr "přizpůsobit DCP"
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3511 msgid "type (cpl/pkl)"
3512 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3515 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3516 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3518 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3522 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3523 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3524 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3526 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3530 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3548 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3551 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
3554 #~ "(use this to override languages specified\n"
3555 #~ "in the 'timed text' tab)"
3557 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
3558 #~ "na kartě „časovaný text“)"
3561 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3564 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
3567 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3569 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3571 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3572 #~ "too many confusing options.\n"
3574 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3576 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3578 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
3580 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
3581 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
3583 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
3584 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
3586 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
3588 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
3590 #~ msgid "DCP subtitles"
3591 #~ msgstr "DCP titulky"
3593 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3594 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
3599 #~ msgid "Full mode"
3600 #~ msgstr "Plný režim"
3602 #~ msgid "Interface complexity"
3603 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
3606 #~ msgstr "Jednoduchý"
3608 #~ msgid "Simple mode"
3609 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
3611 #~ msgid "Default scale-to"
3612 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
3614 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3615 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
3617 #~ msgid "Guess from content"
3618 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
3623 #~ msgid "Left crop"
3624 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
3629 #~ msgid "Right crop"
3630 #~ msgstr "Pravý ořez"
3633 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
3636 #~ msgstr "Podepsané"
3639 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3643 #~ msgstr "Použít jako"
3649 #~ msgstr "Exportovat"
3651 #~ msgid "GDC password"
3652 #~ msgstr "GDC heslo"
3654 #~ msgid "GDC user name"
3655 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
3658 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3659 #~ "Accounts page in Preferences."
3661 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3662 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3665 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3666 #~ "the Accounts page in Preferences."
3668 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3669 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3672 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3673 #~ "Accounts page in Preferences."
3675 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
3676 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
3678 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3679 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
3681 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3682 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
3684 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3685 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
3687 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3688 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3690 #~ msgid "Do nothing"
3691 #~ msgstr "Nedělat nic"
3693 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3694 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3697 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3698 #~ "contains a small error\n"
3699 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3700 #~ "Do you want to re-create\n"
3701 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3703 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3704 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3705 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3706 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3707 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3710 #~ msgstr "Log soubor"
3712 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3713 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3715 #~ msgid "Bold file"
3716 #~ msgstr "Bold soubor"
3718 #~ msgid "Bold font"
3719 #~ msgstr "Tučné písmo"
3721 #~ msgid "Italic file"
3722 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3724 #~ msgid "Italic font"
3725 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3727 #~ msgid "Normal file"
3728 #~ msgstr "Normální soubor"
3730 #~ msgid "Normal font"
3731 #~ msgstr "Normální písmo"
3733 #~ msgid "Set from file..."
3734 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3736 #~ msgid "Set from system font..."
3737 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3748 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3750 #~ msgid "Select certificate file"
3751 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3754 #~ msgid "Select playlist file"
3755 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3758 #~ msgid "Subtitle/captions"
3762 #~ msgstr "Levé oko"
3764 #~ msgid "Make DCP anyway"
3765 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3767 #~ msgid "Right eye"
3768 #~ msgstr "Pravé oko"
3777 #~ msgstr "Y Offset"
3782 #~ msgid "No DCP selected."
3783 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3788 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3789 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3792 #~ msgstr "Nový film"
3794 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3795 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3797 #~ msgid "Subtitle colours"
3798 #~ msgstr "Barva titulků"
3800 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3801 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3803 #~ msgid "Contact email"
3804 #~ msgstr "Kontaktní email"
3806 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3807 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3816 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3817 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3818 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3820 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3821 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3822 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3825 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3826 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3827 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3828 #~ "the \"DCP\" tab."
3830 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3831 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3832 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3835 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3836 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3837 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3838 #~ "the \"DCP\" tab."
3840 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3841 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3842 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3848 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3849 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3851 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3852 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3855 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3856 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3858 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3859 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3863 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3864 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3866 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3867 #~ "byste je spojit."
3870 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3871 #~ "likely to cause problems on playback."
3873 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3874 #~ "problémy při přehrávaní."
3877 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3878 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3880 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3881 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3882 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3885 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3886 #~ "some projectors."
3888 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3891 #~ msgid "Server serial number"
3892 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3895 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3896 #~ "cause problems on playback."
3898 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3902 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3905 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3908 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3909 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3911 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3912 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3914 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3915 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3923 #~ msgid "Fetching..."
3924 #~ msgstr "Zugriff..."
3926 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3927 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3929 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3930 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3933 #~ msgstr "Standbild"
3938 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3939 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3942 #~ msgstr "Kopieren..."
3944 #~ msgid "Load from file..."
3945 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3950 #~ msgid "Use all servers"
3951 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3953 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3954 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3956 #~ msgid "Default issuer"
3957 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3960 #~ msgid "Show Audio..."
3961 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3963 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3964 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3966 #~ msgid "Disk space required"
3967 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3969 #~ msgid "Film Properties"
3970 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3981 #~ msgid "Output gamma"
3982 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3984 #~ msgid "Artwork by"
3985 #~ msgstr "Grafik von"
3988 #~ msgid "frames per second"
3989 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4001 #~ msgid "Calculate digests"
4002 #~ msgstr "Berechne..."
4004 #~ msgid "Colour Conversions"
4005 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4008 #~ msgstr "DCP Name"
4037 #~ msgid "counting..."
4038 #~ msgstr "zähle..."
4040 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4041 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4043 #~ msgid "1 channel"
4049 #~ msgid "Audio Gain"
4050 #~ msgstr "Verstärkung"
4052 #~ msgid "From address for KDM emails"
4053 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4058 #~ msgid "Content channel"
4059 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4061 #~ msgid "Encoding servers"
4062 #~ msgstr "Encodier Server"
4064 #~ msgid "Miscellaneous"
4065 #~ msgstr "Verschiedenes"
4067 #~ msgid "No stretch"
4068 #~ msgstr "Ohne Zerrung"