1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:141
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #: src/wx/wx_util.cc:461
119 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
120 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
122 #: src/wx/wx_util.cc:453
126 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
130 #: src/wx/video_panel.cc:191
134 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
135 msgid "2D version of content available in 3D"
136 msgstr "2D-version af 3D-indhold"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
142 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
146 #: src/wx/video_panel.cc:195
148 msgstr "3D, vekslende"
150 #: src/wx/video_panel.cc:196
152 msgstr "3D, kun venstre"
154 #: src/wx/video_panel.cc:193
155 msgid "3D left/right"
156 msgstr "3D, venstre/højre"
158 #: src/wx/video_panel.cc:197
159 msgid "3D right only"
160 msgstr "3D, kun højre"
162 #: src/wx/video_panel.cc:194
163 msgid "3D top/bottom"
164 msgstr "3D, top/bund"
166 #: src/wx/wx_util.cc:455
167 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
168 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
170 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
174 #: src/wx/wx_util.cc:457
178 #: src/wx/wx_util.cc:459
179 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
180 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
183 msgid "<b>New colour</b>"
184 msgstr "<b>Ny farve</b>"
186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
187 msgid "<b>Original colour</b>"
188 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
195 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
198 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 #: src/wx/update_dialog.cc:40
205 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
206 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
210 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:978
217 #: src/wx/config_dialog.cc:974
221 #: src/wx/about_dialog.cc:39
222 msgid "About DCP-o-matic"
223 msgstr "Om DCP-o-matic"
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
226 msgid "Activity log file"
227 msgstr "Aktivitets logfil"
229 #: src/wx/screens_panel.cc:161
231 msgstr "Tilføj Biograf"
233 #: src/wx/screens_panel.cc:68
234 msgid "Add Cinema..."
235 msgstr "Tilføj biograf..."
237 #: src/wx/content_panel.cc:111
239 msgstr "Tilføj DCP..."
241 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
242 msgid "Add DKDM folder"
243 msgstr "Tilføj DKDM folder"
245 #: src/wx/content_menu.cc:89
247 msgstr "Tilføj KDM..."
249 #: src/wx/content_menu.cc:90
251 msgstr "Tilføj OV..."
253 #: src/wx/screens_panel.cc:217
257 #: src/wx/screens_panel.cc:74
258 msgid "Add Screen..."
259 msgstr "Tilføj sal..."
261 #: src/wx/content_panel.cc:112
263 msgstr "Tilføj en DCP."
265 #: src/wx/content_panel.cc:108
267 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
268 "or a folder of sound files."
270 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
271 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
273 #: src/wx/content_panel.cc:103
274 msgid "Add file(s)..."
275 msgstr "Tilføj fil(er)..."
277 #: src/wx/content_panel.cc:107
278 msgid "Add folder..."
279 msgstr "Tilføj folder..."
281 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
282 msgid "Add image sequence"
283 msgstr "Tilføj billedsekvens"
285 #: src/wx/text_panel.cc:323
287 msgstr "Tilføj ny..."
289 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
291 msgid "Add recipient"
294 #: src/wx/content_panel.cc:104
295 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
296 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
298 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
299 #: src/wx/editable_list.h:120
303 #: src/wx/config_dialog.cc:389
305 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
306 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
308 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
309 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
310 "fra rod over mellemliggende til blad."
312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
313 msgid "Additional subtitle languages"
316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
322 msgid "Adjust white point to"
323 msgstr "Juster hvidpunkt til"
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
328 msgstr "Avanceret..."
330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
331 msgid "Advanced KDM options"
332 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
334 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
336 msgid "Advanced content settings"
337 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
339 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 msgid "Advanced settings..."
342 msgstr "Avanceret..."
344 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 msgstr "Avanceret..."
349 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
354 msgid "Allow any DCP frame rate"
355 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
360 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
366 #: src/wx/about_dialog.cc:160
367 msgid "Also supported by"
368 msgstr "Også støttet af"
370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
371 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
375 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
384 msgid "An asset is missing."
387 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
388 msgid "An unknown exception occurred."
389 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
391 #: src/wx/text_panel.cc:119
392 msgid "Appearance..."
395 #: src/wx/job_view.cc:176
396 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
397 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
399 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
401 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
404 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
409 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
413 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
422 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
427 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
428 msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
430 #: src/wx/player_information.cc:148
432 msgid "Audio channels: %d"
433 msgstr "Lydkanaler: %d"
435 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
437 msgid "Audio language"
438 msgstr "Indstil sprog"
440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
442 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
443 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
445 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
448 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
450 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
457 msgid "Automatically analyse content audio"
458 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
469 msgid "Background image"
470 msgstr "Baggrundsbillede"
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
473 msgid "Barco Alchemy"
474 msgstr "Barco Alchemy"
476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
477 msgid "Blue chromaticity"
478 msgstr "Blå farvetone"
480 #: src/wx/video_panel.cc:138
484 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
488 #: src/wx/text_panel.cc:86
489 msgid "Burn subtitles into image"
490 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
492 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
493 msgid "But I have to use fader"
494 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
500 #: src/wx/text_panel.cc:167
505 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
506 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
510 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
515 msgid "CPL annotation text"
516 msgstr "CPL-annotationstekst"
518 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
519 msgid "CPL's content is not encrypted."
520 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
522 #: src/wx/audio_panel.cc:79
526 #: src/wx/job_view.cc:70
530 #: src/wx/audio_panel.cc:316
532 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
533 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
535 #: src/wx/audio_panel.cc:318
537 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
538 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
540 #: src/wx/text_panel.cc:542
542 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
543 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
545 #: src/wx/text_panel.cc:544
547 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
548 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
550 #: src/wx/video_panel.cc:569
552 msgid "Cannot reference this DCP's video."
553 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
555 #: src/wx/video_panel.cc:571
557 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
558 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
560 #: src/wx/text_view.cc:71
564 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
565 msgid "Caption appearance"
566 msgstr "Underteksters udseende"
568 #: src/wx/text_view.cc:46
570 msgstr "Billedtekster"
572 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
573 msgid "Certificate chain"
574 msgstr "Certifikatkæde"
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
577 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
578 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
579 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
580 msgid "Certificate downloaded"
581 msgstr "Certifikat downloadet"
583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
587 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
591 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
595 #: src/wx/config_dialog.cc:160
596 msgid "Check for testing updates on startup"
597 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:156
600 msgid "Check for updates on startup"
601 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
603 #: src/wx/content_menu.cc:92
604 msgid "Choose CPL..."
607 #: src/wx/content_panel.cc:493
608 msgid "Choose a DCP folder"
609 msgstr "Vælg en DCP folder"
611 #: src/wx/content_menu.cc:333
612 msgid "Choose a file"
615 #: src/wx/content_panel.cc:420
616 msgid "Choose a file or files"
617 msgstr "Vælg en fil eller filer"
619 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
620 msgid "Choose a folder"
621 msgstr "Vælg en folder"
623 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
624 msgid "Choose a font"
625 msgstr "Vælg en skrifttype"
627 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
628 msgid "Choose a font file"
629 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
631 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
636 msgid "Cinema and screen database file"
637 msgstr "Biograf- og sals-database"
639 #: src/wx/content_widget.h:82
640 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
641 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
643 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
644 msgid "Closed captions"
645 msgstr "Faste tekster"
647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
651 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
652 msgid "Colour conversion"
653 msgstr "Farvekonvertering"
655 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
656 #: src/wx/video_panel.cc:175
657 msgid "Colour|Custom"
658 msgstr "Brugerdefineret"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
663 msgstr "Kopier som navn"
665 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
670 msgid "Configuration file"
671 msgstr "Konfigurationsfil"
673 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
675 msgid "Config|Timing"
678 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
679 msgid "Confirm KDM email"
680 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
686 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
690 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
691 msgid "Content Properties"
692 msgstr "Egenskaber for indhold"
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
696 msgstr "Indholdstype"
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
699 msgid "Content directory"
700 msgstr "Indholdsfolder"
702 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
704 msgid "Content version"
705 msgstr "Indholdsversion"
707 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
709 msgid "Content versions"
710 msgstr "Indholdsversion"
712 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
716 #: src/wx/text_panel.cc:106
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
722 msgstr "Kopier som navn"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:973
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
730 msgid "Could not analyse audio."
731 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
733 #: src/wx/text_panel.cc:848
735 msgid "Could not analyse subtitles."
736 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
738 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
740 msgid "Could not find serial number %s"
741 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
743 #: src/wx/config_dialog.cc:372
745 msgid "Could not import certificate (%s)"
746 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
748 #: src/wx/content_menu.cc:418
749 msgid "Could not load KDM"
750 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
752 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
754 msgid "Could not load certficate (%s)"
755 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
758 msgid "Could not load image file."
759 msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
761 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
762 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
764 msgid "Could not read certificate file (%1)"
765 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
767 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
768 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
769 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
770 msgid "Could not read certificate file."
771 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
773 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
775 msgid "Could not read certificates from Qube server."
776 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
778 #: src/wx/config_dialog.cc:612
780 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
781 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
783 #: src/wx/film_viewer.cc:561
785 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
787 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
793 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
794 msgid "Create in folder"
795 msgstr "Opret i folder"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
801 #: src/wx/video_panel.cc:87
805 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
807 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
808 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
810 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
812 msgstr "Markør: ingen"
814 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
818 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
819 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
823 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
824 msgid "DCP Text Track"
825 msgstr "DCP Tekstspor"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
828 msgid "DCP asset filename format"
831 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
832 msgid "DCP directory"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
836 msgid "DCP metadata filename format"
839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
840 msgid "DCP validates OK."
841 msgstr "DCP er blevet valideret."
843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
844 msgid "DCP verification"
845 msgstr "DCP verificering"
847 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
848 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
849 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
853 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
855 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
856 msgstr "DCP-o-matic setup"
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
859 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
862 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
863 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
866 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
868 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
869 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
872 msgid "Debug log file"
873 msgstr "Debug logfil"
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
878 msgstr "Debug: decode"
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
882 msgid "Debug: audio analysis"
883 msgstr "Standardlydforsinkelse"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
886 msgid "Debug: email sending"
887 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
890 msgid "Debug: encode"
891 msgstr "Debug: encode"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
895 msgid "Debug: player"
896 msgstr "Debug: decode"
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
900 msgid "Debug: video view"
901 msgstr "Debug: encode"
903 #: src/wx/player_information.cc:175
905 msgid "Decode resolution: %dx%d"
906 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
909 msgid "Decrypting KDMs"
910 msgstr "Dekrypterer KDMere"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
913 msgid "Default DCP audio channels"
914 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
917 msgid "Default ISDCF name details"
918 msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
921 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
922 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
925 msgid "Default KDM directory"
926 msgstr "Standard KDM folder"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
929 msgid "Default audio delay"
930 msgstr "Standardlydforsinkelse"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
933 msgid "Default container"
934 msgstr "Standardcontainer"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
937 msgid "Default content type"
938 msgstr "Standardindholdstype"
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
941 msgid "Default directory for new films"
942 msgstr "Standardfolder til nye film"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
945 msgid "Default duration of still images"
946 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
949 msgid "Default standard"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
954 msgstr "Standardindstillinger"
956 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
957 msgid "Define font in output and export font file"
960 #: src/wx/audio_panel.cc:81
964 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
968 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
976 #: src/wx/config_dialog.cc:975
980 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
984 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
985 msgid "Dolby / Doremi"
986 msgstr "Dolby / Doremi"
988 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
989 msgid "Don't ask this again"
990 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
992 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
993 msgid "Don't send emails"
994 msgstr "Send ikke e-mails"
996 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
997 msgid "Don't show hints again"
998 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1000 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1001 msgid "Don't show this message again"
1002 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1004 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1008 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1009 msgid "Download certificate"
1010 msgstr "Download certifikat"
1012 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1014 msgstr "Download..."
1016 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1017 msgid "Downloading certificate"
1018 msgstr "Downloader certifikat"
1020 #: src/wx/player_information.cc:93
1022 msgid "Dropped frames: %d"
1023 msgstr "Tabte billeder: %d"
1025 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1026 msgid "Dual-screen displays"
1027 msgstr "Multiskærme"
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1033 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1037 #: src/wx/content_panel.cc:119
1041 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1042 msgid "Edit Cinema..."
1043 msgstr "Rediger biograf..."
1045 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1046 msgid "Edit Screen..."
1047 msgstr "Rediger sal..."
1049 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1051 msgstr "Rediger biograf"
1053 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1055 msgid "Edit recipient"
1056 msgstr "Rediger sal"
1058 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1060 msgstr "Rediger sal"
1062 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1063 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1064 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1066 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1075 msgid "Effect colour"
1076 msgstr "Effektfarve"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1082 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1083 msgid "Email address"
1084 msgstr "E-mail adresse"
1086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1087 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1088 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1090 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1091 msgid "Encoding Servers"
1092 msgstr "Encoding Servere"
1094 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1098 #: src/wx/text_view.cc:63
1102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1104 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1105 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1112 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1113 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1116 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1117 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1121 msgid "Export certificate..."
1122 msgstr "Indlæs certifikat..."
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1125 msgid "Export chain..."
1126 msgstr "Eksporter kæde..."
1128 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1130 msgid "Export subtitles"
1131 msgstr "åbne undertekster"
1133 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1135 msgid "Export video file"
1136 msgstr "Eksporter film"
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1140 msgstr "Eksporter..."
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1143 msgid "FTP (for Dolby)"
1144 msgstr "FTP (til Dolby)"
1146 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1151 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1152 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1153 msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
1155 #: src/wx/video_panel.cc:149
1159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1160 msgid "Fade in time"
1163 #: src/wx/video_panel.cc:152
1167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1168 msgid "Fade out time"
1171 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1175 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1177 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1178 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1180 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1181 msgid "Filename format"
1182 msgstr "Filnavn format"
1184 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1188 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1192 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1198 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1199 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1201 #: src/wx/content_menu.cc:84
1202 msgid "Find missing..."
1203 msgstr "Find manglende..."
1205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1206 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1207 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1209 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1210 msgid "First frame of composition"
1213 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1214 msgid "First frame of end credits"
1217 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1218 msgid "First frame of intermission"
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1222 msgid "First frame of moving credits"
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1226 msgid "First frame of title credits"
1229 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1230 msgid "Folder / ZIP name format"
1233 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1235 msgstr "Folder navn"
1237 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1239 msgstr "Skrifttyper"
1241 #: src/wx/text_panel.cc:118
1243 msgstr "Skrifttyper..."
1245 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1246 msgid "Forensically mark audio"
1249 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1250 msgid "Forensically mark video"
1253 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1259 msgstr "Billedhastighed"
1261 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1263 msgstr "Billedhastighed"
1265 #: src/wx/player_information.cc:145
1267 msgid "Frame rate: %d"
1268 msgstr "Billedhastighed: %d"
1270 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1271 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1272 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1274 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1279 msgid "From address"
1280 msgstr "Fra adresse"
1282 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1283 msgid "From template"
1284 msgstr "Fra skabelon"
1286 #: src/wx/video_panel.cc:180
1287 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1290 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1292 msgstr "Fuld længde"
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1298 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1302 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1306 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1307 msgid "Gain Calculator"
1308 msgstr "Gainberegner"
1310 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1312 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1313 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1320 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1321 msgid "Get from file..."
1322 msgstr "Indlæs fra fil..."
1324 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1328 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1329 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1333 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1335 msgstr "Gå til billede"
1337 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1338 msgid "Go to timecode"
1339 msgstr "Gå til tidskode"
1341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1342 msgid "Green chromaticity"
1343 msgstr "Grøn farvetone"
1345 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1346 msgid "Higher priority"
1347 msgstr "Højere prioritet"
1349 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1353 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1357 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1358 msgid "Host name or IP address"
1359 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1361 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1362 msgid "I want to play this back at fader"
1363 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1365 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1374 msgid "IP address / host name"
1375 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1385 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1388 "If you continue with this operation\n"
1390 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1398 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1399 "DESTROYED.</span>\n"
1401 "If you are sure you want to continue please type\n"
1405 "into the box below, then click OK."
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1410 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1411 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1412 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1413 "useless. Proceed with caution!"
1415 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1416 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1417 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1422 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1423 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1424 "become useless. Proceed with caution!"
1426 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1427 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1428 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1430 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1432 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1435 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1436 msgid "Image X position"
1437 msgstr "Billede X position"
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1440 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1441 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1444 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1445 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1448 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1449 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1453 msgstr "Importer..."
1455 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1456 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1457 msgid "Important notice"
1458 msgstr "Vigtig besked"
1460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1461 msgid "Incorrect version"
1462 msgstr "Forkert version"
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1466 msgstr "Input gamma"
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1469 msgid "Input gamma correction"
1470 msgstr "Input gammakorrektion"
1472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1474 msgstr "Input styrke"
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1477 msgid "Input transfer function"
1480 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1482 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1483 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1486 msgid "Intermediate"
1489 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1490 msgid "Intermediate common name"
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1498 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1499 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1502 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1509 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1511 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1512 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1519 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1521 "JPEG2000 bandwidth\n"
1522 "for newly-encoded data"
1524 "JPEG2000-båndbredde\n"
1525 "til ny-genererede data"
1527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1528 msgid "JPEG2000 comment"
1531 #: src/wx/content_menu.cc:83
1535 #: src/wx/controls.cc:88
1536 msgid "Jump to selected content"
1537 msgstr "Spring til valgt indhold"
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1544 msgid "KDM directory"
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1548 msgid "KDM server URL"
1549 msgstr "KDM server URL"
1551 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1556 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1560 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1561 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1562 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1568 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1570 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1573 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1577 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1581 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1582 msgid "Last frame of composition"
1585 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1586 msgid "Last frame of end credits"
1589 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1590 msgid "Last frame of intermission"
1593 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1594 msgid "Last frame of moving credits"
1597 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1598 msgid "Last frame of title credits"
1601 #: src/wx/content_panel.cc:123
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1609 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1610 msgid "Leaf common name"
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1614 msgid "Leaf private key"
1615 msgstr "Privat nøgle for blad"
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1618 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1619 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1621 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1625 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1629 #: src/wx/player_information.cc:161
1630 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1631 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1633 #: src/wx/text_panel.cc:110
1634 msgid "Line spacing"
1635 msgstr "Linjeafstand"
1637 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1638 msgid "Load certificate..."
1639 msgstr "Indlæs certifikat..."
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1643 msgstr "Placeringer"
1645 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1653 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1655 msgid "Loudness range %.2f LU"
1656 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1658 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1659 msgid "Lower priority"
1660 msgstr "Lavere prioritet"
1662 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1666 #: src/wx/content_panel.cc:711
1670 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1671 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1672 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1674 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1676 msgstr "MP4 / H.264"
1678 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1679 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1680 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1682 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1684 msgid "Main subtitle language"
1685 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
1687 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1689 msgstr "Generer DCP"
1691 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1692 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1693 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1695 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1698 msgstr "Fremstil KDM'er"
1700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1702 msgstr "Fremstil KDM'er"
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1705 msgid "Make certificate chain"
1706 msgstr "Generer certifikatkæde"
1708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1709 msgid "Manufacture week"
1710 msgstr "Produktionsuge"
1712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1713 msgid "Manufacture year"
1714 msgstr "Produktionsår"
1716 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1717 msgid "Manufacturer ID"
1718 msgstr "Producent ID"
1720 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1721 msgid "Manufacturer product code"
1722 msgstr "Producentens produktkode"
1724 #: src/wx/video_panel.cc:396
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1732 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1734 msgid "Mark all audio channels"
1735 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1737 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1738 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1741 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1748 msgstr "Egenskaber..."
1750 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1751 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1759 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1760 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1763 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1764 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1766 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1773 msgstr "Meddelelsesboks"
1775 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1783 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1784 msgid "Mix audio down to stereo"
1785 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1787 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1788 msgid "Move configuration"
1789 msgstr "Flyt konfiguration"
1791 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1792 msgid "Move content"
1793 msgstr "Flyt indhold"
1795 #: src/wx/content_panel.cc:120
1796 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1797 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1799 #: src/wx/content_panel.cc:124
1800 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1801 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1804 msgid "Move to start of reel"
1805 msgstr "Flyt til start af spolen"
1807 #: src/wx/video_panel.cc:475
1808 msgid "Multiple content selected"
1809 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1811 #: src/wx/content_widget.h:72
1812 msgid "Multiple values"
1813 msgstr "Flere værdier"
1815 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1816 msgid "My Documents"
1817 msgstr "Mine dokumenter"
1819 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1820 msgid "My problem is"
1821 msgstr "Mit problem er"
1823 #: src/wx/content_panel.cc:715
1825 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1827 #: src/wx/content_panel.cc:719
1829 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1832 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1833 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1837 #: src/wx/player_information.cc:137
1841 #: src/wx/player_information.cc:132
1845 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1849 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1850 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1851 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1854 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1857 #: src/wx/player_information.cc:120
1858 msgid "No DCP loaded."
1859 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1861 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1863 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1864 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1866 #: src/wx/content_panel.cc:467
1867 msgid "No content found in this folder."
1868 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1870 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1871 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1872 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1873 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1878 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1883 msgid "Notifications"
1886 #: src/wx/job_view.cc:83
1887 msgid "Notify when complete"
1888 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1891 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1892 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1895 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1896 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1902 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1906 #: src/wx/text_panel.cc:94
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1911 msgid "Only servers encode"
1912 msgstr "Kun servere indkoder"
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1915 msgid "Open console window"
1916 msgstr "Åbn konsol vindue"
1918 #: src/wx/content_panel.cc:128
1919 msgid "Open the timeline for the film."
1920 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1923 msgid "OpenGL (faster)"
1926 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1927 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1929 msgid "OpenGL version"
1930 msgstr "Midlertidig version"
1932 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1933 msgid "Organisation"
1934 msgstr "Organisation"
1936 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1937 msgid "Organisational unit"
1938 msgstr "Organisations enhed"
1940 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1941 msgid "Other trusted devices"
1944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1945 msgid "Outgoing mail server"
1946 msgstr "Udgående mail server"
1948 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1952 #: src/wx/controls.cc:81
1953 msgid "Outline content"
1954 msgstr "Indram indhold"
1956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1957 msgid "Outline width"
1958 msgstr "Indram bredde"
1960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1961 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1963 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
1966 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1967 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1971 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1975 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1977 msgid "Output folder"
1980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1981 msgid "Output gamma correction"
1982 msgstr "Output gammakorrektion"
1984 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1986 msgid "Override detected video frame rate"
1987 msgstr "Videobilledhastighed"
1989 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1990 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1991 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1995 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1996 "according to SMPTE."
1999 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2004 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2008 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2009 msgid "Paste audio settings"
2010 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2012 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2013 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2014 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2016 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2017 msgid "Paste video settings"
2018 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2020 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2024 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2025 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2029 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2033 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2035 msgid "Peak: %.2fdB"
2036 msgstr "Peak: %.2fdB"
2038 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2039 msgid "Peak: unknown"
2040 msgstr "Peak: ukendt"
2042 #: src/wx/player_information.cc:73
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2054 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2058 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2060 msgstr "Afspil længde"
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2063 msgid "Play sound via"
2064 msgstr "Afspil lyd via"
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2067 msgid "Playlist directory"
2068 msgstr "Playliste-folder"
2070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2072 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2073 "about the problem."
2075 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2076 "spørgsmål om dette problem."
2078 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2079 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2080 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2088 msgstr "Pre-release"
2090 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2094 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2098 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2099 msgid "Product code"
2100 msgstr "Produktkode"
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2104 msgid "Product name"
2105 msgstr "Produktkode"
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2109 msgid "Product version"
2110 msgstr "Forkert version"
2112 #: src/wx/content_menu.cc:85
2113 msgid "Properties..."
2114 msgstr "Egenskaber..."
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2124 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2128 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2133 msgid "RGB to XYZ conversion"
2134 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2136 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2140 #: src/wx/video_panel.cc:178
2144 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2145 msgid "Rating (e.g. 15)"
2146 msgstr "Censur (f.eks. 15)"
2148 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2149 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2154 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2155 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2156 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2158 #: src/wx/content_menu.cc:87
2159 msgid "Re-examine..."
2160 msgstr "Gen-undersøg..."
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2163 msgid "Re-make certificates and key..."
2164 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2167 msgid "Read current devices"
2170 #: src/wx/content_view.cc:78
2171 msgid "Reading content directory"
2172 msgstr "Læser indholdsfolder"
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2182 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2183 msgid "Recipient certificate"
2184 msgstr "Modtager-certifikat"
2186 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2195 msgid "Red chromaticity"
2196 msgstr "Rød farvetone"
2198 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2203 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2205 msgstr "Længde på spole"
2207 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2211 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2214 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2216 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2220 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2221 msgid "Release territory"
2224 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2225 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2226 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2230 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2231 msgid "Remove Cinema"
2232 msgstr "Fjern biograf"
2234 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2235 msgid "Remove Screen"
2238 #: src/wx/content_panel.cc:116
2239 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2240 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2242 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2243 msgid "Rename template"
2244 msgstr "Omdøb skabelon"
2246 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2250 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2254 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2255 msgid "Repeat Content"
2256 msgstr "Gentag indhold"
2258 #: src/wx/content_menu.cc:82
2262 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2263 msgid "Report A Problem"
2264 msgstr "Rapporter Et Problem"
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2268 msgid "Reset to default"
2269 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2272 msgid "Reset to default subject and text"
2273 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2276 msgid "Reset to default text"
2277 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2279 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2284 msgid "Respect KDM validity periods"
2285 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2287 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2288 msgid "Restore to original colours"
2289 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2291 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2295 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2300 msgid "Right click to change gain."
2301 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2307 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2308 msgid "Root common name"
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2316 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2317 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2319 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2331 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2333 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2336 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2337 msgid "Save template"
2338 msgstr "Gem skabelon"
2340 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2341 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2344 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2348 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2353 msgid "Search network for servers"
2354 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2361 msgid "Select CPL XML file"
2362 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2366 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2367 msgid "Select Certificate File"
2368 msgstr "Vælg certifikatfil"
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2371 msgid "Select Chain File"
2372 msgstr "Vælg Kæde fil"
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2375 msgid "Select Cinemas File"
2376 msgstr "Vælg Biografer fil"
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2379 msgid "Select Export File"
2380 msgstr "Vælg Eksport fil"
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2383 msgid "Select File To Import"
2384 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2386 #: src/wx/content_menu.cc:411
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2391 msgid "Select Key File"
2392 msgstr "Vælg Nøglefil"
2394 #: src/wx/content_menu.cc:471
2398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2399 msgid "Select activity log file"
2400 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2402 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2403 msgid "Select and move content"
2404 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2407 msgid "Select cinema and screen database file"
2408 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2411 msgid "Select configuration file"
2412 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2415 msgid "Select debug log file"
2416 msgstr "Vælg debuglog fil"
2418 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2419 msgid "Select image file"
2420 msgstr "Vælg billedfil"
2422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2423 msgid "Select lock file"
2424 msgstr "Vælg låsefil"
2426 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2427 msgid "Select output file"
2428 msgstr "Vælg output fil"
2430 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2431 msgid "Send by email"
2432 msgstr "Send som e-mail"
2434 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2436 msgstr "Send e-mails"
2438 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2440 msgstr "Send logfiler"
2442 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2443 msgid "Send translations"
2444 msgstr "Send oversættelser"
2446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2455 msgid "Serial number"
2456 msgstr "Serienummer"
2458 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2466 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2470 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2472 msgid "Set from current position"
2473 msgstr "Trim efter nuværende position"
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2476 msgid "Set language"
2477 msgstr "Indstil sprog"
2479 #: src/wx/content_menu.cc:93
2480 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2483 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2484 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2487 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2490 msgstr "Videostørrelse"
2492 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2494 msgstr "Indstil til"
2496 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2500 #: src/wx/password_entry.cc:34
2504 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2505 msgid "Show audio..."
2508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2509 msgid "Show experimental audio processors"
2512 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2513 msgid "Show graph of audio levels..."
2514 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2516 #: src/wx/text_panel.cc:159
2518 msgid "Show subtitle area"
2519 msgstr "åbne undertekster"
2521 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2522 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2523 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2527 msgid "Simple (safer)"
2528 msgstr "Enkel indstilling"
2530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2531 msgid "Simple gamma"
2532 msgstr "Simpel gamma"
2534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2535 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2536 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2538 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2540 msgstr "Enkelt spole"
2542 #: src/wx/player_information.cc:143
2545 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2547 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2551 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2555 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2559 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2561 msgid "Sound processor"
2564 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2565 msgid "Split by video content"
2566 msgstr "Opdel efter video indhold"
2568 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2569 msgid "Stable version "
2570 msgstr "Stabil version "
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2576 #: src/wx/text_view.cc:55
2580 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2581 msgid "Start of reel"
2582 msgstr "Start på spole"
2584 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2585 msgid "Start player as"
2586 msgstr "Start afspiller som"
2588 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2592 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2596 #: src/wx/text_panel.cc:114
2600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2601 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2602 msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2608 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2612 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2614 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2615 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2617 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2619 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2620 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2622 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2624 msgid "Subtitle language"
2625 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
2627 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2628 msgid "Subtitles/captions"
2629 msgstr "Undertekster/tekster"
2631 #: src/wx/player_information.cc:153
2632 msgid "Subtitles: no"
2633 msgstr "Undertekster: nej"
2635 #: src/wx/player_information.cc:151
2636 msgid "Subtitles: yes"
2637 msgstr "Undertekster: ja"
2639 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2640 msgid "System information"
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2649 msgstr "Destinationsfolder"
2651 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2652 msgid "Temp version"
2653 msgstr "Midlertidig version"
2655 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2659 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2660 msgid "Template name"
2661 msgstr "Navn på skabelon"
2663 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2664 msgid "Template names must not be empty."
2665 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2667 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2671 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2675 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2676 msgid "Territory (e.g. UK)"
2677 msgstr "Område (f.eks. UK)"
2679 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2680 msgid "Test version "
2681 msgstr "Testversion "
2683 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2687 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2688 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2689 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2691 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2693 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2695 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2700 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2703 "If you are sure you want to continue please type\n"
2705 "<tt>I am sure</tt>\n"
2707 "into the box below, then click OK."
2710 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2712 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2713 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2714 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2717 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2719 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2720 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2724 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2726 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2728 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2729 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2731 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2735 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2740 msgid "The XML in %s is malformed."
2743 #: src/wx/content_menu.cc:397
2745 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2746 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2749 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2750 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2752 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2754 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2757 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
2760 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2763 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2765 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2767 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2770 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2773 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2774 "or overwrite it with your current configuration?"
2776 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2777 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2781 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2782 "probably means that the CPL file is corrupt."
2784 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
2785 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2790 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2791 "probably means that the asset file is corrupt."
2793 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2794 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2796 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2799 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2800 "probably means that the asset file is corrupt."
2802 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2803 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2807 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2811 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2815 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2819 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2820 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
2822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2823 msgid "Theatre name"
2826 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2827 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2828 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
2830 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2831 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2832 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
2834 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2836 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2837 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
2839 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2840 msgid "There is not enough free memory to do that."
2841 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
2843 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2844 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2845 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2849 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2853 #: src/wx/content_menu.cc:451
2855 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2856 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2860 #: src/wx/content_menu.cc:446
2861 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2864 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2866 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2867 "certificate. Only the first certificate will be used."
2869 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
2870 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
2872 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2873 msgid "This is not a valid CPL file"
2874 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2878 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2879 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2885 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2886 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2892 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2893 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2899 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2900 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2901 "library) will be used."
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2906 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2907 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2912 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2913 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2916 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2920 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2921 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2923 msgstr "Fingeraftryk"
2925 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2929 #: src/wx/content_panel.cc:127
2931 msgstr "Tidslinje..."
2933 #: src/wx/content_panel.cc:138
2937 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2938 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2939 msgid "Timing|Timing"
2942 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2944 msgid "Title language"
2945 msgstr "Indstil sprog"
2947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2949 msgstr "Fra adresse"
2951 #: src/wx/video_panel.cc:124
2955 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2959 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2963 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2964 msgid "Translated by"
2967 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2969 msgid "Trim from current position to end"
2970 msgstr "Trim efter nuværende position"
2972 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2973 msgid "Trim from end"
2974 msgstr "Trimning fra slut"
2976 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2977 msgid "Trim from start"
2978 msgstr "Trimning fra begyndelse"
2980 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2981 msgid "Trim up to current position"
2982 msgstr "Trim indtil nuværende position"
2984 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2986 msgid "True peak is %.2fdB"
2987 msgstr "True peak er %.2fdB"
2989 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2990 msgid "Trusted Device"
2993 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2994 msgid "Trusted Device certificate"
2997 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2998 #: src/wx/video_panel.cc:75
3002 #: src/wx/wx_util.cc:554
3006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3007 msgid "UTC offset (time zone)"
3008 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3010 #: src/wx/wx_util.cc:555
3014 #: src/wx/wx_util.cc:566
3018 #: src/wx/wx_util.cc:567
3022 #: src/wx/wx_util.cc:568
3026 #: src/wx/wx_util.cc:556
3030 #: src/wx/wx_util.cc:557
3034 #: src/wx/wx_util.cc:558
3038 #: src/wx/wx_util.cc:559
3042 #: src/wx/wx_util.cc:560
3046 #: src/wx/wx_util.cc:561
3050 #: src/wx/wx_util.cc:562
3054 #: src/wx/wx_util.cc:563
3058 #: src/wx/wx_util.cc:564
3062 #: src/wx/wx_util.cc:565
3066 #: src/wx/wx_util.cc:552
3070 #: src/wx/wx_util.cc:541
3074 #: src/wx/wx_util.cc:540
3078 #: src/wx/wx_util.cc:551
3082 #: src/wx/wx_util.cc:550
3086 #: src/wx/wx_util.cc:549
3090 #: src/wx/wx_util.cc:548
3094 #: src/wx/wx_util.cc:547
3098 #: src/wx/wx_util.cc:546
3102 #: src/wx/wx_util.cc:545
3106 #: src/wx/wx_util.cc:544
3110 #: src/wx/wx_util.cc:543
3114 #: src/wx/wx_util.cc:542
3118 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3124 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3125 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3127 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3128 msgid "Use ISDCF name"
3129 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3131 #: src/wx/text_panel.cc:81
3135 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3137 msgstr "Brug bedste"
3139 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3141 msgstr "Brug forudindstillede"
3143 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3144 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3145 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3147 #: src/wx/text_panel.cc:70
3148 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3149 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3151 #: src/wx/text_panel.cc:68
3152 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3153 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3155 #: src/wx/video_panel.cc:67
3156 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3157 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3159 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3160 msgid "Use this file as new configuration"
3161 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3163 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3168 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3170 msgid "Version number"
3171 msgstr "Serienummer"
3173 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3174 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3175 #: src/wx/video_panel.cc:65
3179 #: src/wx/video_panel.cc:181
3180 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3183 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3184 msgid "Video Waveform"
3185 msgstr "Video bølgeform"
3187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3188 msgid "Video display mode"
3191 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3193 msgid "Video filters"
3194 msgstr "Videolængde"
3196 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3197 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3200 #: src/wx/text_panel.cc:117
3204 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3216 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3217 msgid "Week of manufacture"
3218 msgstr "Produktionsuge"
3220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3225 msgid "White point adjustment"
3226 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3228 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3229 msgid "With help from"
3230 msgstr "Med hjælp fra"
3232 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3233 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3234 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3236 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3237 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3238 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3240 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3241 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3242 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3245 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3248 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3249 msgid "Write reels into separate files"
3250 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3252 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3253 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3257 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3261 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3265 #: src/wx/text_panel.cc:98
3269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3270 msgid "YUV to RGB conversion"
3271 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3274 msgid "YUV to RGB matrix"
3275 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3277 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3278 msgid "Year of manufacture"
3279 msgstr "Produktionsår"
3281 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3284 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3287 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3290 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3293 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3294 "screen with this name."
3296 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3299 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3301 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3302 "you want to continue?"
3304 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3307 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3309 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3311 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3313 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3315 msgstr "Din e-mail adresse"
3317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3318 msgid "Your email address"
3319 msgstr "Din e-mail adresse"
3321 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3329 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3334 msgid "Zoom in / out"
3335 msgstr "Zoom ind / ud"
3337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3338 msgid "Zoom out to whole film"
3339 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3341 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3342 msgid "candela per m²"
3345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3349 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3350 msgid "closed captions"
3351 msgstr "faste tekster"
3353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3354 msgid "component value"
3357 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3363 msgid "content filename"
3364 msgstr "indholdsfilnavn"
3366 #: src/wx/video_panel.cc:164
3370 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3374 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3375 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3376 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3378 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3383 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3387 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3388 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3392 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3396 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3397 msgid "foot lambert"
3400 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3401 msgid "from date/time"
3402 msgstr "fra dato/tid"
3404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3409 msgid "full screen with controls on other monitor"
3410 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3412 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3413 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3417 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3418 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3423 msgid "milliseconds"
3424 msgstr "millisekunder"
3426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3430 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3431 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3435 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3440 msgid "number of reels"
3441 msgstr "antal spoler"
3443 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3444 msgid "open subtitles"
3445 msgstr "åbne undertekster"
3447 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3463 msgstr "spolenummer"
3465 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3470 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3476 msgstr "grænseværdi"
3478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3482 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3483 msgid "to date/time"
3484 msgstr "til dato/tid"
3486 #: src/wx/video_panel.cc:163
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3491 msgid "type (cpl/pkl)"
3492 msgstr "type (cpl/pkl)"
3494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3495 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3496 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3498 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3503 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3504 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3507 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3511 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3529 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3532 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3536 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3539 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3540 #~ "læst korrekt.</i>"
3543 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3545 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3547 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3548 #~ "too many confusing options.\n"
3550 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3552 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3554 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
3556 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
3559 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
3560 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
3562 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
3563 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
3565 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
3568 #~ msgid "DCP subtitles"
3569 #~ msgstr "subtitles"
3571 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3572 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
3577 #~ msgid "Full mode"
3578 #~ msgstr "Fuld tilstand"
3580 #~ msgid "Interface complexity"
3581 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
3586 #~ msgid "Simple mode"
3587 #~ msgstr "Enkel indstilling"
3589 #~ msgid "Bottom crop"
3590 #~ msgstr "Beskæring, bund"
3592 #~ msgid "Default scale-to"
3593 #~ msgstr "Standard skalering"
3595 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3596 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
3598 #~ msgid "Guess from content"
3599 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
3604 #~ msgid "Left crop"
3605 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
3608 #~ msgstr "Tilfældig"
3610 #~ msgid "Right crop"
3611 #~ msgstr "Beskæring, højre"
3614 #~ msgstr "Skaler til"
3617 #~ msgstr "Signeret"
3620 #~ msgstr "Beskæring, top"
3624 #~ msgstr "Brug som"
3630 #~ msgstr "Eksporter"
3632 #~ msgid "GDC password"
3633 #~ msgstr "GDC password"
3635 #~ msgid "GDC user name"
3636 #~ msgstr "GDC brugernavn"
3639 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3640 #~ "Accounts page in Preferences."
3642 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
3643 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
3646 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3647 #~ "the Accounts page in Preferences."
3649 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
3650 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
3653 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3654 #~ "Accounts page in Preferences."
3656 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
3657 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
3659 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3660 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
3662 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3663 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
3665 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3666 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
3668 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3669 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
3671 #~ msgid "Do nothing"
3672 #~ msgstr "Gør ingenting"
3674 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3675 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
3678 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3679 #~ "contains a small error\n"
3680 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3681 #~ "Do you want to re-create\n"
3682 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3684 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
3685 #~ "indeholder en lille fejl\n"
3686 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
3688 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
3695 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3696 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
3698 #~ msgid "Bold file"
3701 #~ msgid "Bold font"
3702 #~ msgstr "Fed skrift"
3704 #~ msgid "Italic file"
3705 #~ msgstr "Kursiv fil"
3707 #~ msgid "Italic font"
3708 #~ msgstr "Kursiv skrift"
3710 #~ msgid "Normal file"
3711 #~ msgstr "Normal fil"
3713 #~ msgid "Normal font"
3714 #~ msgstr "Normal skrift"
3716 #~ msgid "Set from file..."
3717 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3721 #~ msgstr "Tilføj..."
3724 #~ msgstr "Indlæs..."
3728 #~ msgstr "Omdøb..."
3730 #~ msgid "Select certificate file"
3731 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
3734 #~ msgid "Select playlist file"
3735 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
3738 #~ msgid "Subtitle/captions"
3739 #~ msgstr "Undertekster"
3742 #~ msgstr "Venstre øje"
3744 #~ msgid "Make DCP anyway"
3745 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
3747 #~ msgid "Right eye"
3748 #~ msgstr "Højre øje"
3751 #~ msgstr "Undertekster"
3757 #~ msgstr "Y-Offset"
3762 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3763 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
3765 #~ msgid "No DCP selected."
3766 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
3771 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3772 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
3777 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3778 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
3780 #~ msgid "Subtitle colours"
3781 #~ msgstr "Farve på undertekster"
3783 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3784 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
3786 #~ msgid "Contact email"
3787 #~ msgstr "Kontakt email"
3796 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3797 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3798 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3800 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
3801 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
3802 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
3806 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3807 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3808 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3809 #~ "the \"DCP\" tab."
3811 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
3812 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
3813 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
3814 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
3817 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3818 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3819 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3820 #~ "the \"DCP\" tab."
3822 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
3823 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
3824 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
3825 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
3831 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3832 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3834 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
3835 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
3838 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3839 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3841 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
3842 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
3843 #~ "være på den sikre side."
3846 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3847 #~ "some projectors."
3849 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
3852 #~ msgid "Server serial number"
3853 #~ msgstr "Servers serienummer"
3856 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3859 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
3863 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3864 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3867 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3868 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3871 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3872 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3880 #~ msgid "Fetching..."
3881 #~ msgstr "Henter..."
3883 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3884 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
3886 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3887 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
3890 #~ msgstr "stillbillede"
3895 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3896 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
3899 #~ msgstr "Kopier..."
3901 #~ msgid "Load from file..."
3902 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3907 #~ msgid "Use all servers"
3908 #~ msgstr "Brug alle servere"
3910 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3911 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
3913 #~ msgid "Default issuer"
3914 #~ msgstr "Standardudgiver"
3916 #~ msgid "Show Audio..."
3917 #~ msgstr "Vis lyd..."
3920 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3923 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3926 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3927 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
3932 #~ msgid "1 channel"
3936 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3939 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
3940 #~ "levende billeder."
3946 #~ "Tilføj billed-\n"
3949 #~ msgid "Audio length"
3950 #~ msgstr "Lyd, længde"
3952 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3953 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
3956 #~ msgstr "DCP-navn"
3958 #~ msgid "Debugging"
3959 #~ msgstr "Debugging"
3961 #~ msgid "Disk space required"
3962 #~ msgstr "Krævet diskplads"
3964 #~ msgid "Film Properties"
3965 #~ msgstr "Filmegenskaber"
3968 #~ msgstr "Billeder"
3976 #~ msgid "With Subtitles"
3977 #~ msgstr "Med undertekster"
3982 #~ msgid "frames per second"
3983 #~ msgstr "billeder i sekundet"