368b3fe4800ef5fa28ad26c4207ce3e4411686df
[dcpomatic.git] / src / wx / po / da_DK.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: da_DK\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
27 "indstillinger."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr " flyttet frem med %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr " forsinket med %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
58
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Lydkanaler: %d"
63
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 msgid ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 msgstr ""
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 msgid "(None)"
74 msgstr "(Ingen)"
75
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
91 msgid "-6dB"
92 msgstr "-6dB"
93
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:447
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:439
103 msgid "2 - stereo"
104 msgstr "2 - stereo"
105
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
107 msgid "255"
108 msgstr "255"
109
110 #: src/wx/video_panel.cc:190
111 msgid "2D"
112 msgstr "2D"
113
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "2D-version af 3D-indhold"
117
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
119 msgid "2K"
120 msgstr "2K"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
123 msgid "3D"
124 msgstr "3D"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:194
127 msgid "3D alternate"
128 msgstr "3D, vekslende"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 msgid "3D left only"
132 msgstr "3D, kun venstre"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:192
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D, venstre/højre"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:196
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D, kun højre"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:193
143 msgid "3D top/bottom"
144 msgstr "3D, top/bund"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
151 msgid "4K"
152 msgstr "4K"
153
154 #: src/wx/wx_util.cc:443
155 msgid "6 - 5.1"
156 msgstr "6 - 5.1"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:445
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
161
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Ny farve</b>"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
169
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #.
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 msgid ""
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
176 msgstr ""
177 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
178 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
179
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
181 #.
182 #: src/wx/timing_panel.cc:109
183 msgid ""
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "i>"
186 msgstr ""
187 "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
188 "læst korrekt.</i>"
189
190 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
191 msgid ""
192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
193 "\n"
194 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
195 "\n"
196 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
197 "many confusing options.\n"
198 "\n"
199 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
200 "\n"
201 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 msgstr ""
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
204 "\n"
205 "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</i>'.\n"
206 "\n"
207 "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
208 "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
209 "\n"
210 "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne til "
211 "de DCPer du genererer.\n"
212 "\n"
213 "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:273
224 msgid "ALSA"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:269
228 msgid "ASIO"
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/about_dialog.cc:36
232 msgid "About DCP-o-matic"
233 msgstr "Om DCP-o-matic"
234
235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
236 msgid "Accounts"
237 msgstr "Konti"
238
239 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
240 msgid "Activity log file"
241 msgstr "Aktivitets logfil"
242
243 #: src/wx/screens_panel.cc:151
244 msgid "Add Cinema"
245 msgstr "Tilføj Biograf"
246
247 #: src/wx/screens_panel.cc:58
248 msgid "Add Cinema..."
249 msgstr "Tilføj biograf..."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:127
252 msgid "Add DCP..."
253 msgstr "Tilføj DCP..."
254
255 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
256 msgid "Add DKDM folder"
257 msgstr "Tilføj DKDM folder"
258
259 #: src/wx/content_menu.cc:78
260 msgid "Add KDM..."
261 msgstr "Tilføj KDM..."
262
263 #: src/wx/content_menu.cc:79
264 msgid "Add OV..."
265 msgstr "Tilføj OV..."
266
267 #: src/wx/screens_panel.cc:207
268 msgid "Add Screen"
269 msgstr "Tilføj sal"
270
271 #: src/wx/screens_panel.cc:64
272 msgid "Add Screen..."
273 msgstr "Tilføj sal..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:128
276 msgid "Add a DCP."
277 msgstr "Tilføj en DCP."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:124
280 msgid ""
281 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
282 "or a folder of sound files."
283 msgstr ""
284 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
285 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:119
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Tilføj fil(er)..."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:123
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Tilføj folder..."
294
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Tilføj billedsekvens"
298
299 #: src/wx/text_panel.cc:267
300 msgid "Add new..."
301 msgstr "Tilføj ny..."
302
303 #: src/wx/content_panel.cc:120
304 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
305 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
308 msgid "Add..."
309 msgstr "Tilføj..."
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:519
312 msgid ""
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
315 msgstr ""
316 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
317 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
318 "fra rod over mellemliggende til blad."
319
320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
322 msgid "Address"
323 msgstr "Adresse"
324
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
326 msgid "Adjust white point to"
327 msgstr "Juster hvidpunkt til"
328
329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
330 msgid "Advanced KDM options"
331 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
335 msgid "Advanced..."
336 msgstr "Avanceret..."
337
338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
339 msgid "Allow any DCP frame rate"
340 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
343 msgid "Allow non-standard container ratios"
344 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
345
346 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
347 msgid "Alpha   0"
348 msgstr "Alpha   0"
349
350 #: src/wx/about_dialog.cc:150
351 msgid "Also supported by"
352 msgstr "Også støttet af"
353
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
355 msgid "An unknown exception occurred."
356 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
357
358 #: src/wx/text_panel.cc:110
359 msgid "Appearance..."
360 msgstr "Udseende..."
361
362 #: src/wx/job_view.cc:176
363 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
364 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
365
366 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
367 msgid ""
368 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
369 "\n"
370 msgstr ""
371 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
372 "\n"
373
374 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
375 msgid "Atmos"
376 msgstr "Atmos"
377
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
380 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
381 msgid "Audio"
382 msgstr "Lyd"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
385 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
386 msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
387
388 #: src/wx/player_information.cc:142
389 #, c-format
390 msgid "Audio channels: %d"
391 msgstr "Lydkanaler: %d"
392
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
397 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
398
399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
403 "%.1fdB."
404 msgstr ""
405 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
408 msgid "Auto"
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
412 msgid "Automatically analyse content audio"
413 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
414
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
416 msgid "B"
417 msgstr "B"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
420 msgid "BCC address"
421 msgstr "BCC-adresse"
422
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
424 msgid "Background image"
425 msgstr "Baggrundsbillede"
426
427 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
428 msgid "Barco Alchemy"
429 msgstr "Barco Alchemy"
430
431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
432 msgid "Blue chromaticity"
433 msgstr "Blå farvetone"
434
435 #: src/wx/video_panel.cc:130
436 msgid "Bottom crop"
437 msgstr "Beskæring, bund"
438
439 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
440 msgid "Browse..."
441 msgstr "Gennemse..."
442
443 #: src/wx/text_panel.cc:77
444 msgid "Burn subtitles into image"
445 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
446
447 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
448 msgid "But I have to use fader"
449 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
452 msgid "CC addresses"
453 msgstr "CC-adresse"
454
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
456 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
457 msgid "CPL"
458 msgstr "CPL"
459
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
461 msgid "CPL ID"
462 msgstr "CPL-ID"
463
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
465 msgid "CPL annotation text"
466 msgstr "CPL-annotationstekst"
467
468 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
469 msgid "CPL's content is not encrypted."
470 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
471
472 #: src/wx/audio_panel.cc:76
473 msgid "Calculate..."
474 msgstr "Beregn..."
475
476 #: src/wx/job_view.cc:70
477 msgid "Cancel"
478 msgstr "Annuller"
479
480 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
481 msgid "Cannot reference this DCP."
482 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
483
484 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
485 msgid "Cannot reference this DCP: "
486 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
487
488 #: src/wx/text_view.cc:67
489 msgid "Caption"
490 msgstr "Billedtekst"
491
492 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
493 msgid "Caption appearance"
494 msgstr "Underteksters udseende"
495
496 #: src/wx/text_view.cc:42
497 msgid "Captions"
498 msgstr "Billedtekster"
499
500 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
501 msgid "Certificate chain"
502 msgstr "Certifikatkæde"
503
504 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
505 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
506 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
507 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
508 msgid "Certificate downloaded"
509 msgstr "Certifikat downloadet"
510
511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
512 msgid "Chain"
513 msgstr "Kæde"
514
515 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
516 msgid "Channel gain"
517 msgstr "Kanalgain"
518
519 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
520 msgid "Channels"
521 msgstr "Kanaler"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:194
524 msgid "Check for testing updates on startup"
525 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:190
528 msgid "Check for updates on startup"
529 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
530
531 #: src/wx/content_menu.cc:81
532 msgid "Choose CPL..."
533 msgstr "Vælg CPL..."
534
535 #: src/wx/content_panel.cc:513
536 msgid "Choose a DCP folder"
537 msgstr "Vælg en DCP folder"
538
539 #: src/wx/content_menu.cc:299
540 msgid "Choose a file"
541 msgstr "Vælg en fil"
542
543 #: src/wx/content_panel.cc:440
544 msgid "Choose a file or files"
545 msgstr "Vælg en fil eller filer"
546
547 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
548 msgid "Choose a folder"
549 msgstr "Vælg en folder"
550
551 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
552 msgid "Choose a font"
553 msgstr "Vælg en skrifttype"
554
555 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
556 msgid "Choose a font file"
557 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
558
559 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
560 msgid "Christie"
561 msgstr "Christie"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
564 msgid "Cinema and screen database file"
565 msgstr "Biograf- og sals-database"
566
567 #: src/wx/content_widget.h:79
568 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
569 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
570
571 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
572 msgid "Closed captions"
573 msgstr "Faste tekster"
574
575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
576 msgid "Colour"
577 msgstr "Farve"
578
579 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
580 msgid "Colour conversion"
581 msgstr "Farvekonvertering"
582
583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
584 #: src/wx/video_panel.cc:174
585 msgid "Colour|Custom"
586 msgstr "Brugerdefineret"
587
588 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
589 msgid "Component"
590 msgstr "Component"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
593 msgid "Configuration file"
594 msgstr "Konfigurationsfil"
595
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
598 msgid "Config|Timing"
599 msgstr "Timing"
600
601 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
602 msgid "Confirm KDM email"
603 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
604
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
606 msgid "Container"
607 msgstr "Container"
608
609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
610 #: src/wx/film_editor.cc:54
611 msgid "Content"
612 msgstr "Indhold"
613
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
615 msgid "Content Properties"
616 msgstr "Egenskaber for indhold"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
619 msgid "Content Type"
620 msgstr "Indholdstype"
621
622 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
623 msgid "Content directory"
624 msgstr "Indholdsfolder"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
627 msgid "Content version"
628 msgstr "Indholdsversion"
629
630 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
631 msgid "Contrast"
632 msgstr "Kontrast"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:91
635 msgid "Coord|Y"
636 msgstr "Coord|Y"
637
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
639 msgid "Copy as name"
640 msgstr "Kopier som navn"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:268
643 #, fuzzy
644 msgid "CoreAudio"
645 msgstr "Lyd"
646
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:502
652 #, c-format
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 msgid "Could not load KDM"
658 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
659
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
661 #, c-format
662 msgid "Could not load certficate (%s)"
663 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
664
665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
671 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
672 msgid "Could not read certificate file."
673 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:741
676 #, c-format
677 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
678 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
679
680 #: src/wx/film_viewer.cc:669
681 msgid ""
682 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
683 msgstr ""
684 "Kunne ikke konfigurere lydudgang.  Der vil ikke være lyd under visningen."
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
687 msgid "Cover Sheet"
688 msgstr "Cover Sheet"
689
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Opret i folder"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
695 msgid "Creator"
696 msgstr "Creator"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
699 #, c-format
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
701 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
702
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
704 msgid "Cursor: none"
705 msgstr "Markør: ingen"
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
709 msgid "DCP"
710 msgstr "DCP"
711
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
714 msgstr "DCP Tekstspor"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
718 msgstr ""
719
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
722 msgstr "DCP-folder"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
729 msgid "DCP track"
730 msgstr "DCP spor"
731
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
734 msgstr "DCP er blevet valideret."
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
737 msgid "DCP verification"
738 msgstr "DCP verificering"
739
740 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
741 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
742 msgid "DCP-o-matic"
743 msgstr "DCP-o-matic"
744
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
746 #, c-format
747 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
748 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
749
750 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
751 msgid "DCP-o-matic setup"
752 msgstr "DCP-o-matic setup"
753
754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
755 msgid "Debug log file"
756 msgstr "Debug logfil"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
759 msgid "Debug: decode"
760 msgstr "Debug: decode"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
763 msgid "Debug: email sending"
764 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
767 msgid "Debug: encode"
768 msgstr "Debug: encode"
769
770 #: src/wx/player_information.cc:169
771 #, c-format
772 msgid "Decode resolution: %dx%d"
773 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Decrypting KDMs"
777 msgstr "Dekrypterer KDMere"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
780 msgid "Default DCP audio channels"
781 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
784 msgid "Default ISDCF name details"
785 msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
788 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
792 msgid "Default KDM directory"
793 msgstr "Standard KDM folder"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
796 msgid "Default audio delay"
797 msgstr "Standardlydforsinkelse"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
800 msgid "Default container"
801 msgstr "Standardcontainer"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
804 msgid "Default content type"
805 msgstr "Standardindholdstype"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
808 msgid "Default directory for new films"
809 msgstr "Standardfolder til nye film"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
812 msgid "Default duration of still images"
813 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
816 msgid "Default scale-to"
817 msgstr "Standard skalering"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
820 msgid "Default standard"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
824 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
825 msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
828 msgid "Defaults"
829 msgstr "Standardindstillinger"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:78
832 msgid "Delay"
833 msgstr "Forsinkelse"
834
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
836 msgid "Details..."
837 msgstr "Detaljer..."
838
839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
840 msgid "Device"
841 msgstr "Enhed"
842
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
844 msgid "Devices"
845 msgstr "Enheder"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:270
848 msgid "Direct Sound"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
852 msgid "Do nothing"
853 msgstr "Gør ingenting"
854
855 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
856 msgid "Dolby / Doremi"
857 msgstr "Dolby / Doremi"
858
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
860 msgid "Don't ask this again"
861 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
864 msgid "Don't send emails"
865 msgstr "Send ikke e-mails"
866
867 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
868 msgid "Don't show hints again"
869 msgstr "Vis ikke forslag igen"
870
871 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
872 msgid "Don't show this message again"
873 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
874
875 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
876 msgid "Download"
877 msgstr "Download"
878
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
880 msgid "Download certificate"
881 msgstr "Download certifikat"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
884 msgid "Download..."
885 msgstr "Download..."
886
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
888 msgid "Downloading certificate"
889 msgstr "Downloader certifikat"
890
891 #: src/wx/player_information.cc:93
892 #, c-format
893 msgid "Dropped frames: %d"
894 msgstr "Tabte billeder: %d"
895
896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
897 msgid "Dual-screen displays"
898 msgstr "Multiskærme"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:276
901 msgid "Dummy"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Varighed"
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:135
909 msgid "Earlier"
910 msgstr "Tidligere"
911
912 #: src/wx/screens_panel.cc:60
913 msgid "Edit Cinema..."
914 msgstr "Rediger biograf..."
915
916 #: src/wx/screens_panel.cc:66
917 msgid "Edit Screen..."
918 msgstr "Rediger sal..."
919
920 #: src/wx/screens_panel.cc:171
921 msgid "Edit cinema"
922 msgstr "Rediger biograf"
923
924 #: src/wx/screens_panel.cc:247
925 msgid "Edit screen"
926 msgstr "Rediger sal"
927
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
929 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
930 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
931 #: src/wx/editable_list.h:79
932 msgid "Edit..."
933 msgstr "Rediger..."
934
935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
936 msgid "Effect"
937 msgstr "Effekt"
938
939 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
940 msgid "Effect colour"
941 msgstr "Effektfarve"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
944 msgid "Email"
945 msgstr "E-mail"
946
947 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
948 msgid "Email address"
949 msgstr "E-mail adresse"
950
951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
952 msgid "Email addresses for KDM delivery"
953 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
954
955 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
956 msgid "Encoding Servers"
957 msgstr "Encoding Servere"
958
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
960 msgid "Encrypted"
961 msgstr "Krypteret"
962
963 #: src/wx/text_view.cc:59
964 msgid "End"
965 msgstr "Slut"
966
967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
968 #, c-format
969 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
970 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
973 msgid "Errors"
974 msgstr "Fejl"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:425
977 msgid "Export"
978 msgstr "Eksporter"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:807
981 msgid "Export KDM decryption certificate..."
982 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:809
985 msgid "Export all KDM decryption settings..."
986 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:449
989 msgid "Export chain..."
990 msgstr "Eksporter kæde..."
991
992 #: src/wx/export_dialog.cc:53
993 msgid "Export film"
994 msgstr "Eksporter film"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
997 msgid "Export..."
998 msgstr "Eksporter..."
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1001 msgid "FTP (for Dolby)"
1002 msgstr "FTP (til Dolby)"
1003
1004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1005 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1006 msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
1007
1008 #: src/wx/video_panel.cc:140
1009 msgid "Fade in"
1010 msgstr "Fade in"
1011
1012 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1013 msgid "Fade in time"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:143
1017 msgid "Fade out"
1018 msgstr "Fade out"
1019
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1021 msgid "Fade out time"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1025 msgid "File"
1026 msgstr "Fil"
1027
1028 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1029 #, c-format
1030 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1031 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1032
1033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1034 msgid "Filename format"
1035 msgstr "Filnavn format"
1036
1037 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1038 msgid "Film name"
1039 msgstr "Filmnavn"
1040
1041 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1042 msgid "Filters"
1043 msgstr "Filtre"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1046 msgid ""
1047 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1048 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1049
1050 #: src/wx/content_menu.cc:74
1051 msgid "Find missing..."
1052 msgstr "Find manglende..."
1053
1054 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1055 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1056 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1057
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1059 msgid "Folder / ZIP name format"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1063 msgid "Folder name"
1064 msgstr "Folder navn"
1065
1066 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1067 msgid "Fonts"
1068 msgstr "Skrifttyper"
1069
1070 #: src/wx/text_panel.cc:109
1071 msgid "Fonts..."
1072 msgstr "Skrifttyper..."
1073
1074 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1075 msgid "Forensically mark audio"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1079 msgid "Forensically mark video"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1083 msgid "Format"
1084 msgstr "Format"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1087 msgid "Frame Rate"
1088 msgstr "Billedhastighed"
1089
1090 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1091 msgid "Frame rate"
1092 msgstr "Billedhastighed"
1093
1094 #: src/wx/player_information.cc:139
1095 #, c-format
1096 msgid "Frame rate: %d"
1097 msgstr "Billedhastighed: %d"
1098
1099 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1100 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1101 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1102
1103 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1104 msgid "From"
1105 msgstr "Fra"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1108 msgid "From address"
1109 msgstr "Fra adresse"
1110
1111 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1112 msgid "From template"
1113 msgstr "Fra skabelon"
1114
1115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1116 msgid "Full"
1117 msgstr "Fuld"
1118
1119 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1120 msgid "Full length"
1121 msgstr "Fuld længde"
1122
1123 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1124 msgid "Full mode"
1125 msgstr "Fuld tilstand"
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1128 msgid "GB"
1129 msgstr "GB"
1130
1131 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1132 msgid "GDC"
1133 msgstr "GDC"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1136 msgid "GDC password"
1137 msgstr "GDC password"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1140 msgid "GDC user name"
1141 msgstr "GDC brugernavn"
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1144 msgid "Gain"
1145 msgstr "Gain"
1146
1147 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1148 msgid "Gain Calculator"
1149 msgstr "Gainberegner"
1150
1151 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1152 #, c-format
1153 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1154 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1155
1156 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1157 msgid "General"
1158 msgstr "Generelt"
1159
1160 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1161 msgid "Get from file..."
1162 msgstr "Indlæs fra fil..."
1163
1164 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1165 msgid "Go back"
1166 msgstr "Gå tilbage"
1167
1168 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1169 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1170 msgid "Go to"
1171 msgstr "Gå til"
1172
1173 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1174 msgid "Go to frame"
1175 msgstr "Gå til billede"
1176
1177 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1178 msgid "Go to timecode"
1179 msgstr "Gå til tidskode"
1180
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1182 msgid "Green chromaticity"
1183 msgstr "Grøn farvetone"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1186 msgid "Guess from content"
1187 msgstr "Gæt udfra indhold"
1188
1189 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1190 msgid "Higher priority"
1191 msgstr "Højere prioritet"
1192
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1194 msgid "Hints"
1195 msgstr "Tips"
1196
1197 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1198 msgid "Host"
1199 msgstr "Vært"
1200
1201 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1202 msgid "Host name or IP address"
1203 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1204
1205 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1206 msgid "I want to play this back at fader"
1207 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1208
1209 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1210 msgid "ID"
1211 msgstr "ID"
1212
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1214 msgid "IP address"
1215 msgstr "IP-adresse"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1218 msgid "IP address / host name"
1219 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1220
1221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1222 msgid "ISDCF name"
1223 msgstr "ISDCF-navn"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1226 msgid ""
1227 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1228 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1229 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1230 "useless.  Proceed with caution!"
1231 msgstr ""
1232 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1233 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler.  Desuden vil alle KDMer "
1234 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige.  Fortsæt med "
1235 "forsigtighed!"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1238 msgid ""
1239 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1240 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1241 "become useless.  Proceed with caution!"
1242 msgstr ""
1243 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1244 "har dannet.  Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1245 "være ubrugelige.  Fortsæt med forsigtighed!"
1246
1247 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1248 msgid "Image X position"
1249 msgstr "Billede X position"
1250
1251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1252 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1253 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1254
1255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1256 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1257 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1260 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1261 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1264 msgid "Import..."
1265 msgstr "Importer..."
1266
1267 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1268 msgid "Important notice"
1269 msgstr "Vigtig besked"
1270
1271 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1272 msgid "Incorrect version"
1273 msgstr "Forkert version"
1274
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1276 msgid "Input gamma"
1277 msgstr "Input gamma"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1280 msgid "Input gamma correction"
1281 msgstr "Input gammakorrektion"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1284 msgid "Input power"
1285 msgstr "Input styrke"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1288 msgid "Input transfer function"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1292 #, c-format
1293 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1294 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1297 msgid "Interface complexity"
1298 msgstr "Interface kompleksitet"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1301 msgid "Intermediate"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1305 msgid "Intermediate common name"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1309 msgid "Interop"
1310 msgstr "Interop"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1313 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1314 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1315
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1317 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1321 msgid "Issuer"
1322 msgstr "Udsteder"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1325 msgid "JACK"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1329 msgid ""
1330 "JPEG2000 bandwidth\n"
1331 "for newly-encoded data"
1332 msgstr ""
1333 "JPEG2000-båndbredde\n"
1334 "til ny-genererede data"
1335
1336 #: src/wx/content_menu.cc:73
1337 msgid "Join"
1338 msgstr "Sammensæt"
1339
1340 #: src/wx/controls.cc:83
1341 msgid "Jump to selected content"
1342 msgstr "Spring til valgt indhold"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1345 msgid "KDM Email"
1346 msgstr "KDM-e-mail"
1347
1348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1349 msgid "KDM directory"
1350 msgstr "KDM-folder"
1351
1352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1353 msgid "KDM server URL"
1354 msgstr "KDM server URL"
1355
1356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1357 msgid "KDM type"
1358 msgstr "KDM-type"
1359
1360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1362 msgid "KDM|Timing"
1363 msgstr "Timing"
1364
1365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1366 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1367 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1370 msgid "Key"
1371 msgstr "Nøgle"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1374 msgid "Keys"
1375 msgstr "Nøgler"
1376
1377 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1378 #: src/wx/text_panel.cc:102
1379 msgid "Language"
1380 msgstr "Sprog"
1381
1382 #: src/wx/content_panel.cc:139
1383 msgid "Later"
1384 msgstr "Senere"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1387 msgid "Leaf"
1388 msgstr "Blad"
1389
1390 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1391 msgid "Leaf common name"
1392 msgstr "Bladnavn"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1395 msgid "Leaf private key"
1396 msgstr "Privat nøgle for blad"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1399 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1400 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1401
1402 #: src/wx/controls.cc:79
1403 msgid "Left"
1404 msgstr "Venstre"
1405
1406 #: src/wx/video_panel.cc:100
1407 msgid "Left crop"
1408 msgstr "Beskæring, venstre"
1409
1410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1411 msgid "Length"
1412 msgstr "Længde"
1413
1414 #: src/wx/player_information.cc:155
1415 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1416 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1417
1418 #: src/wx/text_panel.cc:95
1419 msgid "Line spacing"
1420 msgstr "Linjeafstand"
1421
1422 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1423 msgid "Load certificate..."
1424 msgstr "Indlæs certifikat..."
1425
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1427 msgid "Locations"
1428 msgstr "Placeringer"
1429
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1431 msgid "Lock file"
1432 msgstr "Låsefil"
1433
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1435 msgid "Log"
1436 msgstr "Log"
1437
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1439 #, c-format
1440 msgid "Loudness range %.2f LU"
1441 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1442
1443 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1444 msgid "Lower priority"
1445 msgstr "Lavere prioritet"
1446
1447 #: src/wx/content_panel.cc:726
1448 msgid "MISSING: "
1449 msgstr "MANGLER: "
1450
1451 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1452 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1453 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1454
1455 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1456 msgid "MP4 / H.264"
1457 msgstr "MP4 / H.264"
1458
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1460 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1461 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1462
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1464 msgid "Make DCP"
1465 msgstr "Generer DCP"
1466
1467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1468 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1469 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1470
1471 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1472 msgid "Make KDMs"
1473 msgstr "Fremstil KDM'er"
1474
1475 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1476 msgid "Make certificate chain"
1477 msgstr "Generer certifikatkæde"
1478
1479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1480 msgid "Manufacture week"
1481 msgstr "Produktionsuge"
1482
1483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1484 msgid "Manufacture year"
1485 msgstr "Produktionsår"
1486
1487 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1488 msgid "Manufacturer ID"
1489 msgstr "Producent ID"
1490
1491 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1492 msgid "Manufacturer product code"
1493 msgstr "Producentens produktkode"
1494
1495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1496 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1500 msgid "Matrix"
1501 msgstr "Matrix"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1504 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1505 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1508 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1509 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1510
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1513 msgid "Mbit/s"
1514 msgstr "Mbit/s"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1517 msgid "Message box"
1518 msgstr "Meddelelsesboks"
1519
1520 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1521 msgid "Mix audio down to stereo"
1522 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1523
1524 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1525 msgid "Move configuration"
1526 msgstr "Flyt konfiguration"
1527
1528 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1529 msgid "Move content"
1530 msgstr "Flyt indhold"
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:136
1533 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1534 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1535
1536 #: src/wx/content_panel.cc:140
1537 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1538 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1539
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1541 msgid "Move to start of reel"
1542 msgstr "Flyt til start af spolen"
1543
1544 #: src/wx/video_panel.cc:418
1545 msgid "Multiple content selected"
1546 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1547
1548 #: src/wx/content_widget.h:70
1549 msgid "Multiple values"
1550 msgstr "Flere værdier"
1551
1552 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1553 msgid "My Documents"
1554 msgstr "Mine dokumenter"
1555
1556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1557 msgid "My problem is"
1558 msgstr "Mit problem er"
1559
1560 #: src/wx/content_panel.cc:730
1561 msgid "NEEDS KDM: "
1562 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1563
1564 #: src/wx/content_panel.cc:734
1565 msgid "NEEDS OV: "
1566 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1569 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1570 msgid "Name"
1571 msgstr "Navn"
1572
1573 #: src/wx/player_information.cc:131
1574 msgid "Needs KDM"
1575 msgstr "Kræver KDM"
1576
1577 #: src/wx/player_information.cc:126
1578 msgid "Needs OV"
1579 msgstr "Behøver OV"
1580
1581 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1582 msgid "New name"
1583 msgstr "Nyt navn"
1584
1585 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1586 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1587 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1588
1589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1590 msgid ""
1591 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1593 msgstr ""
1594 "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password.  Tilføj dine "
1595 "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
1596
1597 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1598 msgid ""
1599 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1600 "Accounts page in Preferences."
1601 msgstr ""
1602 "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password.  Tilføj dine "
1603 "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
1604
1605 #: src/wx/player_information.cc:114
1606 msgid "No DCP loaded."
1607 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1608
1609 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1610 msgid ""
1611 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1612 "Accounts page in Preferences."
1613 msgstr ""
1614 "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password.  Tilføj dine "
1615 "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
1616
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1618 #, c-format
1619 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1620 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1621
1622 #: src/wx/content_panel.cc:487
1623 msgid "No content found in this folder."
1624 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1625
1626 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1628 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1629 #: src/wx/video_panel.cc:347
1630 msgid "None"
1631 msgstr "Ingen"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1634 msgid "Notes"
1635 msgstr "Noter"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1638 msgid "Notifications"
1639 msgstr "Beskeder"
1640
1641 #: src/wx/job_view.cc:83
1642 msgid "Notify when complete"
1643 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1646 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1647 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1651 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1654 msgid "OSS"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1658 msgid "Off"
1659 msgstr "Off"
1660
1661 #: src/wx/text_panel.cc:79
1662 msgid "Offset"
1663 msgstr "Offset"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1666 msgid "Only servers encode"
1667 msgstr "Kun servere indkoder"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1670 msgid "Open console window"
1671 msgstr "Åbn konsol vindue"
1672
1673 #: src/wx/content_panel.cc:144
1674 msgid "Open the timeline for the film."
1675 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
1676
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1678 msgid "Organisation"
1679 msgstr "Organisation"
1680
1681 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1682 msgid "Organisational unit"
1683 msgstr "Organisations enhed"
1684
1685 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1686 msgid "Other trusted devices"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1690 msgid "Outgoing mail server"
1691 msgstr "Udgående mail server"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1694 msgid "Outline"
1695 msgstr "Omrids"
1696
1697 #: src/wx/controls.cc:76
1698 msgid "Outline content"
1699 msgstr "Indram indhold"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1702 msgid "Outline width"
1703 msgstr "Indram bredde"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1706 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1707 msgstr ""
1708 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
1709 "filmen"
1710
1711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1712 msgid "Output"
1713 msgstr "Output"
1714
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1716 msgid "Output file"
1717 msgstr "Output"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1720 msgid "Output gamma correction"
1721 msgstr "Output gammakorrektion"
1722
1723 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1724 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1725 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
1726
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1728 msgid "Password"
1729 msgstr "Password"
1730
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1732 msgid "Paste"
1733 msgstr "Indsæt"
1734
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1736 msgid "Paste audio settings"
1737 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
1738
1739 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1740 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1741 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
1742
1743 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1744 msgid "Paste video settings"
1745 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
1746
1747 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1748 msgid "Pause"
1749 msgstr "Pause"
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1752 msgid "Peak"
1753 msgstr "Peak"
1754
1755 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1756 #, c-format
1757 msgid "Peak: %.2fdB"
1758 msgstr "Peak: %.2fdB"
1759
1760 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1761 msgid "Peak: unknown"
1762 msgstr "Peak: ukendt"
1763
1764 #: src/wx/player_information.cc:73
1765 msgid "Performance"
1766 msgstr "Ydeevne"
1767
1768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1769 msgid "Period"
1770 msgstr "Periode"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1773 msgid "Plain"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1777 msgid "Play"
1778 msgstr "Afspil"
1779
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1781 msgid "Play length"
1782 msgstr "Afspil længde"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1785 msgid "Play sound via"
1786 msgstr "Afspil lyd via"
1787
1788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1789 msgid "Playlist directory"
1790 msgstr "Playliste-folder"
1791
1792 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1793 msgid ""
1794 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1795 "about the problem."
1796 msgstr ""
1797 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
1798 "spørgsmål om dette problem."
1799
1800 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1801 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1802 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
1803
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1805 msgid "Position"
1806 msgstr "Position"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1809 msgid "Pre-release"
1810 msgstr "Pre-release"
1811
1812 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1813 msgid "ProRes"
1814 msgstr "ProRes"
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1817 msgid "Processor"
1818 msgstr "Processor"
1819
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1821 msgid "Product code"
1822 msgstr "Produktkode"
1823
1824 #: src/wx/content_menu.cc:75
1825 msgid "Properties..."
1826 msgstr "Egenskaber..."
1827
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1829 msgid "Protocol"
1830 msgstr "Protokol"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1833 msgid "PulseAudio"
1834 msgstr "PulseAudio"
1835
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1837 msgid "Quality"
1838 msgstr "Kvalitet"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1841 msgid "RGB to XYZ conversion"
1842 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
1843
1844 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1845 msgid "RMS"
1846 msgstr "RMS"
1847
1848 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1849 msgid "Random"
1850 msgstr "Tilfældig"
1851
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1853 msgid "Rating (e.g. 15)"
1854 msgstr "Censur (f.eks. 15)"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1857 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1858 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
1859
1860 #: src/wx/content_menu.cc:76
1861 msgid "Re-examine..."
1862 msgstr "Gen-undersøg..."
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1865 msgid "Re-make certificates and key..."
1866 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
1867
1868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1869 msgid "Read current devices"
1870 msgstr "Aflæs"
1871
1872 #: src/wx/content_view.cc:77
1873 msgid "Reading content directory"
1874 msgstr "Læser indholdsfolder"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1877 msgid "Rec. 601"
1878 msgstr "Rec. 601"
1879
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1881 msgid "Rec. 709"
1882 msgstr "Rec. 709"
1883
1884 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1885 msgid "Recipient certificate"
1886 msgstr "Modtager-certifikat"
1887
1888 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1889 msgid "Recreate signing certificates"
1890 msgstr "Gendan signeringscertifikater"
1891
1892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1893 msgid "Red band"
1894 msgstr "Red band"
1895
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1897 msgid "Red chromaticity"
1898 msgstr "Rød farvetone"
1899
1900 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1901 #, c-format
1902 msgid "Reel %d"
1903 msgstr "Spole %d"
1904
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1906 msgid "Reel length"
1907 msgstr "Længde på spole"
1908
1909 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1910 msgid "Reels"
1911 msgstr "Spoler"
1912
1913 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1914 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1915 msgid "Reel|Custom"
1916 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
1917
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1919 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1920 #: src/wx/editable_list.h:82
1921 msgid "Remove"
1922 msgstr "Fjern"
1923
1924 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1925 msgid "Remove Cinema"
1926 msgstr "Fjern biograf"
1927
1928 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1929 msgid "Remove Screen"
1930 msgstr "Fjern sal"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:132
1933 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1934 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
1935
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1937 msgid "Rename template"
1938 msgstr "Omdøb skabelon"
1939
1940 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1941 msgid "Rename..."
1942 msgstr "Omdøb..."
1943
1944 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1945 msgid "Repeat"
1946 msgstr "Gentag"
1947
1948 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1949 msgid "Repeat Content"
1950 msgstr "Gentag indhold"
1951
1952 #: src/wx/content_menu.cc:72
1953 msgid "Repeat..."
1954 msgstr "Gentag..."
1955
1956 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1957 msgid "Report A Problem"
1958 msgstr "Rapporter Et Problem"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1961 msgid "Reset to default subject and text"
1962 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1965 msgid "Reset to default text"
1966 msgstr "Nulstil til standard tekst"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1969 msgid "Resolution"
1970 msgstr "Opløsning"
1971
1972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1973 msgid "Respect KDM validity periods"
1974 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1977 msgid "Restore to original colours"
1978 msgstr "Genopret oprindelige farver"
1979
1980 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1981 msgid "Resume"
1982 msgstr "Genoptag"
1983
1984 #: src/wx/controls.cc:80
1985 msgid "Right"
1986 msgstr "Højre"
1987
1988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
1989 msgid "Right click to change gain."
1990 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:110
1993 msgid "Right crop"
1994 msgstr "Beskæring, højre"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:627
1997 msgid "Root"
1998 msgstr "Rod"
1999
2000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2001 msgid "Root common name"
2002 msgstr "Rodnavn"
2003
2004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2005 msgid "S-Gamut3"
2006 msgstr "S-Gamut3"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2009 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2010 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2011
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2013 msgid "SMPTE"
2014 msgstr "SMPTE"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2017 msgid "SSL"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2021 msgid "STARTTLS"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2025 #, c-format
2026 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2030 msgid "Save template"
2031 msgstr "Gem skabelon"
2032
2033 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2034 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/text_panel.cc:87
2038 msgid "Scale"
2039 msgstr "Skaler"
2040
2041 #: src/wx/video_panel.cc:146
2042 msgid "Scale to"
2043 msgstr "Skaler til"
2044
2045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2046 msgid "Screens"
2047 msgstr "Sale"
2048
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2050 msgid "Search network for servers"
2051 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2052
2053 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2054 msgid "Select"
2055 msgstr "Vælg"
2056
2057 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2058 msgid "Select CPL XML file"
2059 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2063 msgid "Select Certificate File"
2064 msgstr "Vælg certifikatfil"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2067 msgid "Select Chain File"
2068 msgstr "Vælg Kæde fil"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2071 msgid "Select Cinemas File"
2072 msgstr "Vælg Biografer fil"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2075 msgid "Select Export File"
2076 msgstr "Vælg Eksport fil"
2077
2078 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2079 msgid "Select File To Import"
2080 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2081
2082 #: src/wx/content_menu.cc:377
2083 msgid "Select KDM"
2084 msgstr "Vælg KDM"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2087 msgid "Select Key File"
2088 msgstr "Vælg Nøglefil"
2089
2090 #: src/wx/content_menu.cc:403
2091 msgid "Select OV"
2092 msgstr "Vælg OV"
2093
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2095 msgid "Select activity log file"
2096 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2097
2098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2099 msgid "Select and move content"
2100 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2103 msgid "Select cinema and screen database file"
2104 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2105
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2107 msgid "Select configuration file"
2108 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2109
2110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2111 msgid "Select debug log file"
2112 msgstr "Vælg debuglog fil"
2113
2114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2115 msgid "Select image file"
2116 msgstr "Vælg billedfil"
2117
2118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2119 msgid "Select lock file"
2120 msgstr "Vælg låsefil"
2121
2122 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2123 msgid "Select output file"
2124 msgstr "Vælg output fil"
2125
2126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2127 msgid "Send by email"
2128 msgstr "Send som e-mail"
2129
2130 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2131 msgid "Send emails"
2132 msgstr "Send e-mails"
2133
2134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2135 msgid "Send logs"
2136 msgstr "Send logfiler"
2137
2138 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2139 msgid "Send translations"
2140 msgstr "Send oversættelser"
2141
2142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2143 msgid "Sequence"
2144 msgstr "Sekvens"
2145
2146 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2147 msgid "Serial"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2151 msgid "Serial number"
2152 msgstr "Serienummer"
2153
2154 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2155 msgid "Server"
2156 msgstr "Server"
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2159 msgid "Servers"
2160 msgstr "Servere"
2161
2162 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2163 msgid "Set"
2164 msgstr "Indstil"
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2167 msgid "Set language"
2168 msgstr "Indstil sprog"
2169
2170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2171 msgid "Set to"
2172 msgstr "Indstil til"
2173
2174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2175 msgid "Shadow"
2176 msgstr "Skygge"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2179 msgid "Show audio..."
2180 msgstr "Vis lyd..."
2181
2182 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2183 msgid "Show graph of audio levels..."
2184 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2185
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2187 msgid "Signed"
2188 msgstr "Signeret"
2189
2190 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2191 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2192 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2195 msgid "Simple"
2196 msgstr "Simpel"
2197
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2199 msgid "Simple gamma"
2200 msgstr "Simpel gamma"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2203 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2204 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2205
2206 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2207 msgid "Simple mode"
2208 msgstr "Enkel indstilling"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2211 msgid "Single reel"
2212 msgstr "Enkelt spole"
2213
2214 #: src/wx/player_information.cc:137
2215 #, c-format
2216 msgid "Size: %dx%d"
2217 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2218
2219 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2220 msgid "Smoothing"
2221 msgstr "Udjævning"
2222
2223 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2224 msgid "Snap"
2225 msgstr "Snap"
2226
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2228 msgid "Split by video content"
2229 msgstr "Opdel efter video indhold"
2230
2231 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2232 msgid "Stable version "
2233 msgstr "Stabil version "
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2236 msgid "Standard"
2237 msgstr "Standard"
2238
2239 #: src/wx/text_view.cc:51
2240 msgid "Start"
2241 msgstr "Start"
2242
2243 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2244 msgid "Start of reel"
2245 msgstr "Start på spole"
2246
2247 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2248 msgid "Start player as"
2249 msgstr "Start afspiller som"
2250
2251 #: src/wx/text_panel.cc:105
2252 msgid "Stream"
2253 msgstr "Strøm"
2254
2255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2256 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2257 msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2260 msgid "Subject"
2261 msgstr "Emne"
2262
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2264 msgid "Subscribers"
2265 msgstr "Abonnenter"
2266
2267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2270 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
2271
2272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2273 msgid "Subtitles/captions"
2274 msgstr "Undertekster/tekster"
2275
2276 #: src/wx/player_information.cc:147
2277 msgid "Subtitles: no"
2278 msgstr "Undertekster: nej"
2279
2280 #: src/wx/player_information.cc:145
2281 msgid "Subtitles: yes"
2282 msgstr "Undertekster: ja"
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2285 msgid "TMS"
2286 msgstr "TMS"
2287
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2289 msgid "Target path"
2290 msgstr "Destinationsfolder"
2291
2292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2293 msgid "Temp version"
2294 msgstr "Midlertidig version"
2295
2296 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2297 msgid "Template"
2298 msgstr "Skabelon"
2299
2300 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2301 msgid "Template name"
2302 msgstr "Navn på skabelon"
2303
2304 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2305 msgid "Template names must not be empty."
2306 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2307
2308 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2309 msgid "Templates"
2310 msgstr "Skabeloner"
2311
2312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2313 msgid "Territory (e.g. UK)"
2314 msgstr "Område (f.eks. UK)"
2315
2316 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2317 msgid "Test version "
2318 msgstr "Testversion "
2319
2320 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2321 msgid "Tested by"
2322 msgstr "Testet af"
2323
2324 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2325 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2326 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2327
2328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2329 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2330 msgstr ""
2331 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2332
2333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2334 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2335 msgstr ""
2336 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2337
2338 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2339 msgid ""
2340 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2341 "contains a small error\n"
2342 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2343 "you want to re-create\n"
2344 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2345 msgstr ""
2346 "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
2347 "indeholder en lille fejl\n"
2348 "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer.  Vil du "
2349 "gendanne\n"
2350 "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
2351
2352 #: src/wx/content_menu.cc:363
2353 msgid ""
2354 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2355 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2356 "missing content."
2357 msgstr ""
2358 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2359 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2360
2361 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2362 msgid ""
2363 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2364 "use it?"
2365 msgstr ""
2366 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom.  Er du sikker på at du vil "
2367 "benytte den?"
2368
2369 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2373 "or overwrite it with your current configuration?"
2374 msgstr ""
2375 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2376 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2377
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2379 msgid ""
2380 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2381 "probably means that the CPL file is corrupt."
2382 msgstr ""
2383 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
2384 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
2385
2386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2390 "probably means that the asset file is corrupt."
2391 msgstr ""
2392 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2393 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2394
2395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2399 "probably means that the asset file is corrupt."
2400 msgstr ""
2401 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2402 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2403
2404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2405 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2406 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
2407
2408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2409 msgid "Theatre name"
2410 msgstr "Teaternavn"
2411
2412 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2413 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2414 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
2415
2416 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2417 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2418 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
2419
2420 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2421 msgid ""
2422 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2423 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
2424
2425 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2426 msgid "There is not enough free memory to do that."
2427 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
2428
2429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2430 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2431 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
2432
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2434 msgid ""
2435 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2436 "certificate. Only the first certificate will be used."
2437 msgstr ""
2438 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
2439 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
2440
2441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2442 msgid "This is not a valid CPL file"
2443 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
2444
2445 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2446 msgid "Threads"
2447 msgstr "Tråde"
2448
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2450 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2451 msgid "Thumbprint"
2452 msgstr "Fingeraftryk"
2453
2454 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2455 msgid "Timeline"
2456 msgstr "Tidslinje"
2457
2458 #: src/wx/content_panel.cc:143
2459 msgid "Timeline..."
2460 msgstr "Tidslinje..."
2461
2462 #: src/wx/content_panel.cc:161
2463 msgid "Timing"
2464 msgstr "Timing"
2465
2466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2467 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2468 msgid "Timing|Timing"
2469 msgstr "Timing"
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2472 msgid "To address"
2473 msgstr "Fra adresse"
2474
2475 #: src/wx/video_panel.cc:120
2476 msgid "Top crop"
2477 msgstr "Beskæring, top"
2478
2479 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2480 msgid "Track"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2484 msgid "Translate"
2485 msgstr "Oversæt"
2486
2487 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2488 msgid "Translated by"
2489 msgstr "Oversat af"
2490
2491 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2492 msgid "Trim after current position"
2493 msgstr "Trim efter nuværende position"
2494
2495 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2496 msgid "Trim from end"
2497 msgstr "Trimning fra slut"
2498
2499 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2500 msgid "Trim from start"
2501 msgstr "Trimning fra begyndelse"
2502
2503 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2504 msgid "Trim up to current position"
2505 msgstr "Trim indtil nuværende position"
2506
2507 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2508 #, c-format
2509 msgid "True peak is %.2fdB"
2510 msgstr "True peak er %.2fdB"
2511
2512 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2513 msgid "Trusted Device"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2517 msgid "Trusted Device certificate"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2521 #: src/wx/video_panel.cc:88
2522 msgid "Type"
2523 msgstr "Type"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2526 msgid "UTC"
2527 msgstr "UTC"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2530 msgid "UTC offset (time zone)"
2531 msgstr "UTC offset (tidszone)"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2534 msgid "UTC+1"
2535 msgstr "UTC+1"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2538 msgid "UTC+10"
2539 msgstr "UTC+10"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2542 msgid "UTC+11"
2543 msgstr "UTC+11"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2546 msgid "UTC+12"
2547 msgstr "UTC+12"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2550 msgid "UTC+2"
2551 msgstr "UTC+2"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2554 msgid "UTC+3"
2555 msgstr "UTC+3"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2558 msgid "UTC+4"
2559 msgstr "UTC+4"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2562 msgid "UTC+5"
2563 msgstr "UTC+5"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2566 msgid "UTC+5:30"
2567 msgstr "UTC+5:30"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2570 msgid "UTC+6"
2571 msgstr "UTC+6"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2574 msgid "UTC+7"
2575 msgstr "UTC+7"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2578 msgid "UTC+8"
2579 msgstr "UTC+8"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2582 msgid "UTC+9"
2583 msgstr "UTC+9"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2586 msgid "UTC+9:30"
2587 msgstr "UTC+9:30"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2590 msgid "UTC-1"
2591 msgstr "UTC-1"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2594 msgid "UTC-10"
2595 msgstr "UTC-10"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2598 msgid "UTC-11"
2599 msgstr "UTC-11"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2602 msgid "UTC-2"
2603 msgstr "UTC-2"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2606 msgid "UTC-3"
2607 msgstr "UTC-3"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2610 msgid "UTC-3:30"
2611 msgstr "UTC-3:30"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2614 msgid "UTC-4"
2615 msgstr "UTC-4"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2618 msgid "UTC-4:30"
2619 msgstr "UTC-4:30"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2622 msgid "UTC-5"
2623 msgstr "UTC-5"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2626 msgid "UTC-6"
2627 msgstr "UTC-6"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2630 msgid "UTC-7"
2631 msgstr "UTC-7"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2634 msgid "UTC-8"
2635 msgstr "UTC-8"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2638 msgid "UTC-9"
2639 msgstr "UTC-9"
2640
2641 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2642 msgid "Update"
2643 msgstr "Opdater"
2644
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2646 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2647 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
2648
2649 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2650 msgid "Use ISDCF name"
2651 msgstr "Brug ISDCF-navn"
2652
2653 #: src/wx/text_panel.cc:72
2654 msgid "Use as"
2655 msgstr "Brug som"
2656
2657 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2658 msgid "Use best"
2659 msgstr "Brug bedste"
2660
2661 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2662 msgid "Use preset"
2663 msgstr "Brug forudindstillede"
2664
2665 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2666 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2667 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
2668
2669 #: src/wx/text_panel.cc:61
2670 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2671 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
2672
2673 #: src/wx/text_panel.cc:59
2674 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2675 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
2676
2677 #: src/wx/video_panel.cc:80
2678 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2679 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
2680
2681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2682 msgid "Use this file as new configuration"
2683 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
2684
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2686 msgid "User name"
2687 msgstr "Brugernavn"
2688
2689 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2690 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2691 #: src/wx/video_panel.cc:78
2692 msgid "Video"
2693 msgstr "Video"
2694
2695 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2696 msgid "Video Waveform"
2697 msgstr "Video bølgeform"
2698
2699 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2700 msgid "Video frame rate"
2701 msgstr "Videobilledhastighed"
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:108
2704 msgid "View..."
2705 msgstr "Se..."
2706
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2708 msgid "WASAPI"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2712 msgid "Warnings"
2713 msgstr "Advarsler"
2714
2715 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2716 msgid "Watermark"
2717 msgstr "Vandmærke"
2718
2719 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2720 msgid "Week of manufacture"
2721 msgstr "Produktionsuge"
2722
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2724 msgid "White point"
2725 msgstr "Hvidpunkt"
2726
2727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2728 msgid "White point adjustment"
2729 msgstr "Hvidpunktsjustering"
2730
2731 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2732 msgid "With help from"
2733 msgstr "Med hjælp fra"
2734
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2736 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2737 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
2738
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2740 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2741 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
2742
2743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2744 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2745 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
2746
2747 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2748 msgid "Write reels into separate files"
2749 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
2750
2751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2752 msgid "Write to"
2753 msgstr "Skriv til"
2754
2755 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2756 msgid "Written by"
2757 msgstr "Skrevet af"
2758
2759 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2760 msgid "X"
2761 msgstr "X"
2762
2763 #: src/wx/text_panel.cc:83
2764 msgid "Y"
2765 msgstr "Y"
2766
2767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2768 msgid "YUV to RGB conversion"
2769 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
2770
2771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2772 msgid "YUV to RGB matrix"
2773 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
2774
2775 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2776 msgid "Year of manufacture"
2777 msgstr "Produktionsår"
2778
2779 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2783 "this name."
2784 msgstr ""
2785 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
2786 "med dette navn."
2787
2788 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2792 "screen with this name."
2793 msgstr ""
2794 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
2795 "med dette navn."
2796
2797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2798 msgid ""
2799 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2800 "you want to continue?"
2801 msgstr ""
2802 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret.  Ønsker "
2803 "du at fortsætte?"
2804
2805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2806 msgid ""
2807 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2808 msgstr ""
2809 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
2810
2811 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2812 msgid "Your email"
2813 msgstr "Din e-mail adresse"
2814
2815 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2816 msgid "Your email address"
2817 msgstr "Din e-mail adresse"
2818
2819 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2820 msgid "Your name"
2821 msgstr "Dit navn"
2822
2823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2824 msgid "Zoom"
2825 msgstr "Zoom"
2826
2827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2828 msgid "Zoom all"
2829 msgstr "Zoom alt"
2830
2831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2832 msgid "Zoom in / out"
2833 msgstr "Zoom ind / ud"
2834
2835 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2836 msgid "Zoom out to whole film"
2837 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
2838
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2840 msgid "certificates.barco.com password"
2841 msgstr "certificates.barco.com password"
2842
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2844 msgid "certificates.barco.com user name"
2845 msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
2846
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2848 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2849 msgstr "certificates.christiedigital.com password"
2850
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2852 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2853 msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
2854
2855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2856 msgid "cinema"
2857 msgstr "biograf"
2858
2859 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2860 msgid "closed captions"
2861 msgstr "faste tekster"
2862
2863 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2864 msgid "component value"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2868 msgid "content filename"
2869 msgstr "indholdsfilnavn"
2870
2871 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2872 msgid "dB"
2873 msgstr "dB"
2874
2875 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2876 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2877 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2878
2879 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2880 #, c-format
2881 msgid "e.g. %s"
2882 msgstr "f.eks. %s"
2883
2884 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2885 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2886 msgid "f"
2887 msgstr "b"
2888
2889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2890 msgid "film name"
2891 msgstr "filmnavn"
2892
2893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2894 msgid "from date/time"
2895 msgstr "fra dato/tid"
2896
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2898 msgid "full screen"
2899 msgstr "fuld skærm"
2900
2901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2902 msgid "full screen with controls on other monitor"
2903 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
2904
2905 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2906 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2907 msgid "h"
2908 msgstr "t"
2909
2910 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2911 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2912 msgid "m"
2913 msgstr "m"
2914
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2916 msgid "milliseconds"
2917 msgstr "millisekunder"
2918
2919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2920 msgid "minutes"
2921 msgstr "minutter"
2922
2923 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2924 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2925 msgid "ms"
2926 msgstr "ms"
2927
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2929 msgid "number of reels"
2930 msgstr "antal spoler"
2931
2932 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2933 msgid "open subtitles"
2934 msgstr "åbne undertekster"
2935
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2937 msgid "port"
2938 msgstr "port"
2939
2940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2941 #, fuzzy
2942 msgid "protocol"
2943 msgstr "Protokol"
2944
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2946 msgid "reel number"
2947 msgstr "spolenummer"
2948
2949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2951 msgid "s"
2952 msgstr "s"
2953
2954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2955 msgid "screen"
2956 msgstr "skærm"
2957
2958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2959 msgid "threshold"
2960 msgstr "grænseværdi"
2961
2962 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2963 msgid "times"
2964 msgstr "gange"
2965
2966 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2967 msgid "to date/time"
2968 msgstr "til dato/tid"
2969
2970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2971 msgid "type (cpl/pkl)"
2972 msgstr "type (cpl/pkl)"
2973
2974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2975 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2976 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
2977
2978 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2979 msgid "until"
2980 msgstr "indtil"
2981
2982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2983 msgid "window"
2984 msgstr "vindue"
2985
2986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2987 msgid "x"
2988 msgstr "x"
2989
2990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2991 msgid "y"
2992 msgstr "y"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Log file"
2996 #~ msgstr "Fed fil"
2997
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3000 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
3001
3002 #~ msgid "Bold file"
3003 #~ msgstr "Fed fil"
3004
3005 #~ msgid "Bold font"
3006 #~ msgstr "Fed skrift"
3007
3008 #~ msgid "Italic file"
3009 #~ msgstr "Kursiv fil"
3010
3011 #~ msgid "Italic font"
3012 #~ msgstr "Kursiv skrift"
3013
3014 #~ msgid "Normal file"
3015 #~ msgstr "Normal fil"
3016
3017 #~ msgid "Normal font"
3018 #~ msgstr "Normal skrift"
3019
3020 #~ msgid "Set from file..."
3021 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Add"
3025 #~ msgstr "Tilføj..."
3026
3027 #~ msgid "Load..."
3028 #~ msgstr "Indlæs..."
3029
3030 #, fuzzy
3031 #~ msgid "Save..."
3032 #~ msgstr "Omdøb..."
3033
3034 #~ msgid "Select certificate file"
3035 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "Select playlist file"
3039 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
3040
3041 #~ msgid "Bottom"
3042 #~ msgstr "Bund"
3043
3044 #~ msgid "Crop"
3045 #~ msgstr "Beskær"
3046
3047 #~ msgid "Top"
3048 #~ msgstr "Top"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Subtitle/captions"
3052 #~ msgstr "Undertekster"
3053
3054 #~ msgid "Left eye"
3055 #~ msgstr "Venstre øje"
3056
3057 #~ msgid "Make DCP anyway"
3058 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
3059
3060 #~ msgid "Right eye"
3061 #~ msgstr "Højre øje"
3062
3063 #~ msgid "Subtitle"
3064 #~ msgstr "Undertekster"
3065
3066 #~ msgid "X Scale"
3067 #~ msgstr "X Skala"
3068
3069 #~ msgid "Y Offset"
3070 #~ msgstr "Y-Offset"
3071
3072 #~ msgid "Y Scale"
3073 #~ msgstr "Y Skala"
3074
3075 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3076 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
3077
3078 #~ msgid "No DCP selected."
3079 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
3080
3081 #~ msgid "Time"
3082 #~ msgstr "Tid"
3083
3084 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3085 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
3086
3087 #~ msgid "New Film"
3088 #~ msgstr "Ny film"
3089
3090 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3091 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
3092
3093 #~ msgid "Subtitle colours"
3094 #~ msgstr "Farve på undertekster"
3095
3096 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3097 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
3098
3099 #~ msgid "Contact email"
3100 #~ msgstr "Kontakt email"
3101
3102 #~ msgid "Down"
3103 #~ msgstr "Ned"
3104
3105 #~ msgid "Up"
3106 #~ msgstr "Op"
3107
3108 #~ msgid ""
3109 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3110 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3111 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
3114 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
3115 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
3116 #~ "billedet."
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3120 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3121 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3122 #~ "the \"DCP\" tab."
3123 #~ msgstr ""
3124 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
3125 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
3126 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
3127 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3131 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3132 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3133 #~ "the \"DCP\" tab."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
3136 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
3137 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
3138 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
3139
3140 #~ msgid "Log:"
3141 #~ msgstr "Log:"
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3145 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
3148 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3152 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
3155 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
3156 #~ "være på den sikre side."
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3160 #~ "some projectors."
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
3163 #~ "projektorer."
3164
3165 #~ msgid "Server serial number"
3166 #~ msgstr "Servers serienummer"
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3170 #~ "playback."
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
3173 #~ "afspilning."
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3177 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3178
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3181 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3185 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3186
3187 #~ msgid "Country"
3188 #~ msgstr "Land"
3189
3190 #~ msgid "Dolby"
3191 #~ msgstr "Dolby"
3192
3193 #~ msgid "Fetching..."
3194 #~ msgstr "Henter..."
3195
3196 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3197 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
3198
3199 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3200 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
3201
3202 #~ msgid "still"
3203 #~ msgstr "stillbillede"
3204
3205 #~ msgid "subtitles"
3206 #~ msgstr "subtitles"
3207
3208 #~ msgid "video"
3209 #~ msgstr "video"
3210
3211 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3212 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
3213
3214 #~ msgid "Copy..."
3215 #~ msgstr "Kopier..."
3216
3217 #~ msgid "Load from file..."
3218 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3219
3220 #~ msgid "Other"
3221 #~ msgstr "Andet"
3222
3223 #~ msgid "Unknown"
3224 #~ msgstr "Ukendt"
3225
3226 #~ msgid "Use all servers"
3227 #~ msgstr "Brug alle servere"
3228
3229 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3230 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
3231
3232 #~ msgid "Default issuer"
3233 #~ msgstr "Standardudgiver"
3234
3235 #~ msgid "Show Audio..."
3236 #~ msgstr "Vis lyd..."
3237
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3240 #~ "Laursen"
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3243 #~ "Laursen"
3244
3245 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3246 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
3247
3248 #~ msgid "1 / "
3249 #~ msgstr "1 / "
3250
3251 #~ msgid "1 channel"
3252 #~ msgstr "1 kanal"
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3256 #~ "sequence."
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
3259 #~ "levende billeder."
3260
3261 #~ msgid ""
3262 #~ "Add image\n"
3263 #~ "sequence..."
3264 #~ msgstr ""
3265 #~ "Tilføj billed-\n"
3266 #~ "sekvens..."
3267
3268 #~ msgid "Audio length"
3269 #~ msgstr "Lyd, længde"
3270
3271 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3272 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
3273
3274 #~ msgid "DCP Name"
3275 #~ msgstr "DCP-navn"
3276
3277 #~ msgid "Debugging"
3278 #~ msgstr "Debugging"
3279
3280 #~ msgid "Disk space required"
3281 #~ msgstr "Krævet diskplads"
3282
3283 #~ msgid "Film Properties"
3284 #~ msgstr "Filmegenskaber"
3285
3286 #~ msgid "Frames"
3287 #~ msgstr "Billeder"
3288
3289 #~ msgid "Gb"
3290 #~ msgstr "GB"
3291
3292 #~ msgid "Hz"
3293 #~ msgstr "Hz"
3294
3295 #~ msgid "Video length"
3296 #~ msgstr "Videolængde"
3297
3298 #~ msgid "Video size"
3299 #~ msgstr "Videostørrelse"
3300
3301 #~ msgid "With Subtitles"
3302 #~ msgstr "Med undertekster"
3303
3304 #~ msgid "channels"
3305 #~ msgstr "kanaler"
3306
3307 #~ msgid "frames per second"
3308 #~ msgstr "billeder i sekundet"
3309
3310 #~ msgid "BsL"
3311 #~ msgstr "BsV"
3312
3313 #~ msgid "BsR"
3314 #~ msgstr "BsH"
3315
3316 #~ msgid "C"
3317 #~ msgstr "C"
3318
3319 #~ msgid "L"
3320 #~ msgstr "V"
3321
3322 #~ msgid "Lc"
3323 #~ msgstr "Vc"
3324
3325 #~ msgid "Lfe"
3326 #~ msgstr "Lfe"
3327
3328 #~ msgid "R"
3329 #~ msgstr "H"
3330
3331 #~ msgid "Rc"
3332 #~ msgstr "Hc"
3333
3334 #~ msgid "Rs"
3335 #~ msgstr "Hs"