1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr " flyttet frem med %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr " forsinket med %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Lydkanaler: %d"
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
98 #: src/wx/wx_util.cc:447
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
102 #: src/wx/wx_util.cc:439
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 #: src/wx/video_panel.cc:190
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "2D-version af 3D-indhold"
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
126 #: src/wx/video_panel.cc:194
128 msgstr "3D, vekslende"
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
132 msgstr "3D, kun venstre"
134 #: src/wx/video_panel.cc:192
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D, venstre/højre"
138 #: src/wx/video_panel.cc:196
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D, kun højre"
142 #: src/wx/video_panel.cc:193
143 msgid "3D top/bottom"
144 msgstr "3D, top/bund"
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
154 #: src/wx/wx_util.cc:443
158 #: src/wx/wx_util.cc:445
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Ny farve</b>"
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
177 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
178 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
182 #: src/wx/timing_panel.cc:109
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
187 "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
190 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
194 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
196 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
197 "many confusing options.\n"
199 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
201 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
205 "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</i>'.\n"
207 "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
208 "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
210 "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne til "
211 "de DCPer du genererer.\n"
213 "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
223 #: src/wx/config_dialog.cc:273
227 #: src/wx/config_dialog.cc:269
231 #: src/wx/about_dialog.cc:36
232 msgid "About DCP-o-matic"
233 msgstr "Om DCP-o-matic"
235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
239 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
240 msgid "Activity log file"
241 msgstr "Aktivitets logfil"
243 #: src/wx/screens_panel.cc:151
245 msgstr "Tilføj Biograf"
247 #: src/wx/screens_panel.cc:58
248 msgid "Add Cinema..."
249 msgstr "Tilføj biograf..."
251 #: src/wx/content_panel.cc:127
253 msgstr "Tilføj DCP..."
255 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
256 msgid "Add DKDM folder"
257 msgstr "Tilføj DKDM folder"
259 #: src/wx/content_menu.cc:78
261 msgstr "Tilføj KDM..."
263 #: src/wx/content_menu.cc:79
265 msgstr "Tilføj OV..."
267 #: src/wx/screens_panel.cc:207
271 #: src/wx/screens_panel.cc:64
272 msgid "Add Screen..."
273 msgstr "Tilføj sal..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:128
277 msgstr "Tilføj en DCP."
279 #: src/wx/content_panel.cc:124
281 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
282 "or a folder of sound files."
284 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
285 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
287 #: src/wx/content_panel.cc:119
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Tilføj fil(er)..."
291 #: src/wx/content_panel.cc:123
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Tilføj folder..."
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Tilføj billedsekvens"
299 #: src/wx/text_panel.cc:267
301 msgstr "Tilføj ny..."
303 #: src/wx/content_panel.cc:120
304 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
305 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
307 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
311 #: src/wx/config_dialog.cc:519
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
316 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
317 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
318 "fra rod over mellemliggende til blad."
320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
326 msgid "Adjust white point to"
327 msgstr "Juster hvidpunkt til"
329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
330 msgid "Advanced KDM options"
331 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
336 msgstr "Avanceret..."
338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
339 msgid "Allow any DCP frame rate"
340 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
343 msgid "Allow non-standard container ratios"
344 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
346 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
350 #: src/wx/about_dialog.cc:150
351 msgid "Also supported by"
352 msgstr "Også støttet af"
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
355 msgid "An unknown exception occurred."
356 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
358 #: src/wx/text_panel.cc:110
359 msgid "Appearance..."
362 #: src/wx/job_view.cc:176
363 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
364 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
366 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
368 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
371 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
374 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
380 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
385 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
386 msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
388 #: src/wx/player_information.cc:142
390 msgid "Audio channels: %d"
391 msgstr "Lydkanaler: %d"
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
397 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
402 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
405 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
412 msgid "Automatically analyse content audio"
413 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
424 msgid "Background image"
425 msgstr "Baggrundsbillede"
427 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
428 msgid "Barco Alchemy"
429 msgstr "Barco Alchemy"
431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
432 msgid "Blue chromaticity"
433 msgstr "Blå farvetone"
435 #: src/wx/video_panel.cc:130
437 msgstr "Beskæring, bund"
439 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
443 #: src/wx/text_panel.cc:77
444 msgid "Burn subtitles into image"
445 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
447 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
448 msgid "But I have to use fader"
449 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
456 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
465 msgid "CPL annotation text"
466 msgstr "CPL-annotationstekst"
468 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
469 msgid "CPL's content is not encrypted."
470 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
472 #: src/wx/audio_panel.cc:76
476 #: src/wx/job_view.cc:70
480 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
481 msgid "Cannot reference this DCP."
482 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
484 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
485 msgid "Cannot reference this DCP: "
486 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
488 #: src/wx/text_view.cc:67
492 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
493 msgid "Caption appearance"
494 msgstr "Underteksters udseende"
496 #: src/wx/text_view.cc:42
498 msgstr "Billedtekster"
500 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
501 msgid "Certificate chain"
502 msgstr "Certifikatkæde"
504 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
505 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
506 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
507 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
508 msgid "Certificate downloaded"
509 msgstr "Certifikat downloadet"
511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
515 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
519 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
523 #: src/wx/config_dialog.cc:194
524 msgid "Check for testing updates on startup"
525 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:190
528 msgid "Check for updates on startup"
529 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
531 #: src/wx/content_menu.cc:81
532 msgid "Choose CPL..."
535 #: src/wx/content_panel.cc:513
536 msgid "Choose a DCP folder"
537 msgstr "Vælg en DCP folder"
539 #: src/wx/content_menu.cc:299
540 msgid "Choose a file"
543 #: src/wx/content_panel.cc:440
544 msgid "Choose a file or files"
545 msgstr "Vælg en fil eller filer"
547 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
548 msgid "Choose a folder"
549 msgstr "Vælg en folder"
551 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
552 msgid "Choose a font"
553 msgstr "Vælg en skrifttype"
555 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
556 msgid "Choose a font file"
557 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
559 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
564 msgid "Cinema and screen database file"
565 msgstr "Biograf- og sals-database"
567 #: src/wx/content_widget.h:79
568 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
569 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
571 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
572 msgid "Closed captions"
573 msgstr "Faste tekster"
575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
579 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
580 msgid "Colour conversion"
581 msgstr "Farvekonvertering"
583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
584 #: src/wx/video_panel.cc:174
585 msgid "Colour|Custom"
586 msgstr "Brugerdefineret"
588 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
593 msgid "Configuration file"
594 msgstr "Konfigurationsfil"
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
598 msgid "Config|Timing"
601 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
602 msgid "Confirm KDM email"
603 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
610 #: src/wx/film_editor.cc:54
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
615 msgid "Content Properties"
616 msgstr "Egenskaber for indhold"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
620 msgstr "Indholdstype"
622 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
623 msgid "Content directory"
624 msgstr "Indholdsfolder"
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
627 msgid "Content version"
628 msgstr "Indholdsversion"
630 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
634 #: src/wx/text_panel.cc:91
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
640 msgstr "Kopier som navn"
642 #: src/wx/config_dialog.cc:268
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
651 #: src/wx/config_dialog.cc:502
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 msgid "Could not load KDM"
658 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
662 msgid "Could not load certficate (%s)"
663 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
669 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
671 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
672 msgid "Could not read certificate file."
673 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
675 #: src/wx/config_dialog.cc:741
677 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
678 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
680 #: src/wx/film_viewer.cc:669
682 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
684 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Opret i folder"
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
701 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
705 msgstr "Markør: ingen"
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
714 msgstr "DCP Tekstspor"
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
734 msgstr "DCP er blevet valideret."
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
737 msgid "DCP verification"
738 msgstr "DCP verificering"
740 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
741 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
747 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
748 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
750 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
751 msgid "DCP-o-matic setup"
752 msgstr "DCP-o-matic setup"
754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
755 msgid "Debug log file"
756 msgstr "Debug logfil"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
759 msgid "Debug: decode"
760 msgstr "Debug: decode"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
763 msgid "Debug: email sending"
764 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
767 msgid "Debug: encode"
768 msgstr "Debug: encode"
770 #: src/wx/player_information.cc:169
772 msgid "Decode resolution: %dx%d"
773 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
775 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Decrypting KDMs"
777 msgstr "Dekrypterer KDMere"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
780 msgid "Default DCP audio channels"
781 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
784 msgid "Default ISDCF name details"
785 msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
788 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
792 msgid "Default KDM directory"
793 msgstr "Standard KDM folder"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
796 msgid "Default audio delay"
797 msgstr "Standardlydforsinkelse"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
800 msgid "Default container"
801 msgstr "Standardcontainer"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
804 msgid "Default content type"
805 msgstr "Standardindholdstype"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
808 msgid "Default directory for new films"
809 msgstr "Standardfolder til nye film"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
812 msgid "Default duration of still images"
813 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
816 msgid "Default scale-to"
817 msgstr "Standard skalering"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
820 msgid "Default standard"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
824 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
825 msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
829 msgstr "Standardindstillinger"
831 #: src/wx/audio_panel.cc:78
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
847 #: src/wx/config_dialog.cc:270
851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
853 msgstr "Gør ingenting"
855 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
856 msgid "Dolby / Doremi"
857 msgstr "Dolby / Doremi"
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
860 msgid "Don't ask this again"
861 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
864 msgid "Don't send emails"
865 msgstr "Send ikke e-mails"
867 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
868 msgid "Don't show hints again"
869 msgstr "Vis ikke forslag igen"
871 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
872 msgid "Don't show this message again"
873 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
875 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
880 msgid "Download certificate"
881 msgstr "Download certifikat"
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
888 msgid "Downloading certificate"
889 msgstr "Downloader certifikat"
891 #: src/wx/player_information.cc:93
893 msgid "Dropped frames: %d"
894 msgstr "Tabte billeder: %d"
896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
897 msgid "Dual-screen displays"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:276
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
908 #: src/wx/content_panel.cc:135
912 #: src/wx/screens_panel.cc:60
913 msgid "Edit Cinema..."
914 msgstr "Rediger biograf..."
916 #: src/wx/screens_panel.cc:66
917 msgid "Edit Screen..."
918 msgstr "Rediger sal..."
920 #: src/wx/screens_panel.cc:171
922 msgstr "Rediger biograf"
924 #: src/wx/screens_panel.cc:247
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
929 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
930 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
931 #: src/wx/editable_list.h:79
935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
939 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
940 msgid "Effect colour"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
947 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
948 msgid "Email address"
949 msgstr "E-mail adresse"
951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
952 msgid "Email addresses for KDM delivery"
953 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
955 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
956 msgid "Encoding Servers"
957 msgstr "Encoding Servere"
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
963 #: src/wx/text_view.cc:59
967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
969 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
970 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
976 #: src/wx/config_dialog.cc:425
980 #: src/wx/config_dialog.cc:807
981 msgid "Export KDM decryption certificate..."
982 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
984 #: src/wx/config_dialog.cc:809
985 msgid "Export all KDM decryption settings..."
986 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
988 #: src/wx/config_dialog.cc:449
989 msgid "Export chain..."
990 msgstr "Eksporter kæde..."
992 #: src/wx/export_dialog.cc:53
994 msgstr "Eksporter film"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
998 msgstr "Eksporter..."
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1001 msgid "FTP (for Dolby)"
1002 msgstr "FTP (til Dolby)"
1004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1005 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1006 msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
1008 #: src/wx/video_panel.cc:140
1012 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1013 msgid "Fade in time"
1016 #: src/wx/video_panel.cc:143
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1021 msgid "Fade out time"
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1028 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1030 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1031 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1034 msgid "Filename format"
1035 msgstr "Filnavn format"
1037 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1041 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1047 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1048 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1050 #: src/wx/content_menu.cc:74
1051 msgid "Find missing..."
1052 msgstr "Find manglende..."
1054 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1055 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1056 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1059 msgid "Folder / ZIP name format"
1062 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1064 msgstr "Folder navn"
1066 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1068 msgstr "Skrifttyper"
1070 #: src/wx/text_panel.cc:109
1072 msgstr "Skrifttyper..."
1074 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1075 msgid "Forensically mark audio"
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1079 msgid "Forensically mark video"
1082 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1088 msgstr "Billedhastighed"
1090 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1092 msgstr "Billedhastighed"
1094 #: src/wx/player_information.cc:139
1096 msgid "Frame rate: %d"
1097 msgstr "Billedhastighed: %d"
1099 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1100 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1101 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1103 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1108 msgid "From address"
1109 msgstr "Fra adresse"
1111 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1112 msgid "From template"
1113 msgstr "Fra skabelon"
1115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1119 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1121 msgstr "Fuld længde"
1123 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1125 msgstr "Fuld tilstand"
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1131 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1136 msgid "GDC password"
1137 msgstr "GDC password"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1140 msgid "GDC user name"
1141 msgstr "GDC brugernavn"
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1147 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1148 msgid "Gain Calculator"
1149 msgstr "Gainberegner"
1151 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1153 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1154 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1156 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1160 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1161 msgid "Get from file..."
1162 msgstr "Indlæs fra fil..."
1164 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1168 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1169 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1173 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1175 msgstr "Gå til billede"
1177 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1178 msgid "Go to timecode"
1179 msgstr "Gå til tidskode"
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1182 msgid "Green chromaticity"
1183 msgstr "Grøn farvetone"
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1186 msgid "Guess from content"
1187 msgstr "Gæt udfra indhold"
1189 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1190 msgid "Higher priority"
1191 msgstr "Højere prioritet"
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1197 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1201 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1202 msgid "Host name or IP address"
1203 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1205 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1206 msgid "I want to play this back at fader"
1207 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1209 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1218 msgid "IP address / host name"
1219 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1227 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1228 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1229 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1230 "useless. Proceed with caution!"
1232 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1233 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1234 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1239 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1240 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1241 "become useless. Proceed with caution!"
1243 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1244 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1245 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1247 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1248 msgid "Image X position"
1249 msgstr "Billede X position"
1251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1252 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1253 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1256 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1257 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1260 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1261 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1265 msgstr "Importer..."
1267 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1268 msgid "Important notice"
1269 msgstr "Vigtig besked"
1271 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1272 msgid "Incorrect version"
1273 msgstr "Forkert version"
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1277 msgstr "Input gamma"
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1280 msgid "Input gamma correction"
1281 msgstr "Input gammakorrektion"
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1285 msgstr "Input styrke"
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1288 msgid "Input transfer function"
1291 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1293 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1294 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1297 msgid "Interface complexity"
1298 msgstr "Interface kompleksitet"
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1301 msgid "Intermediate"
1304 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1305 msgid "Intermediate common name"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1313 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1314 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1317 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1330 "JPEG2000 bandwidth\n"
1331 "for newly-encoded data"
1333 "JPEG2000-båndbredde\n"
1334 "til ny-genererede data"
1336 #: src/wx/content_menu.cc:73
1340 #: src/wx/controls.cc:83
1341 msgid "Jump to selected content"
1342 msgstr "Spring til valgt indhold"
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1349 msgid "KDM directory"
1352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1353 msgid "KDM server URL"
1354 msgstr "KDM server URL"
1356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1366 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1367 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1377 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1378 #: src/wx/text_panel.cc:102
1382 #: src/wx/content_panel.cc:139
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1390 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1391 msgid "Leaf common name"
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1395 msgid "Leaf private key"
1396 msgstr "Privat nøgle for blad"
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1399 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1400 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1402 #: src/wx/controls.cc:79
1406 #: src/wx/video_panel.cc:100
1408 msgstr "Beskæring, venstre"
1410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1414 #: src/wx/player_information.cc:155
1415 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1416 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1418 #: src/wx/text_panel.cc:95
1419 msgid "Line spacing"
1420 msgstr "Linjeafstand"
1422 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1423 msgid "Load certificate..."
1424 msgstr "Indlæs certifikat..."
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1428 msgstr "Placeringer"
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1440 msgid "Loudness range %.2f LU"
1441 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1443 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1444 msgid "Lower priority"
1445 msgstr "Lavere prioritet"
1447 #: src/wx/content_panel.cc:726
1451 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1452 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1453 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1455 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1457 msgstr "MP4 / H.264"
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1460 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1461 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1465 msgstr "Generer DCP"
1467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1468 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1469 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1471 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1473 msgstr "Fremstil KDM'er"
1475 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1476 msgid "Make certificate chain"
1477 msgstr "Generer certifikatkæde"
1479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1480 msgid "Manufacture week"
1481 msgstr "Produktionsuge"
1483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1484 msgid "Manufacture year"
1485 msgstr "Produktionsår"
1487 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1488 msgid "Manufacturer ID"
1489 msgstr "Producent ID"
1491 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1492 msgid "Manufacturer product code"
1493 msgstr "Producentens produktkode"
1495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1496 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1504 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1505 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1508 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1509 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1518 msgstr "Meddelelsesboks"
1520 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1521 msgid "Mix audio down to stereo"
1522 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1524 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1525 msgid "Move configuration"
1526 msgstr "Flyt konfiguration"
1528 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1529 msgid "Move content"
1530 msgstr "Flyt indhold"
1532 #: src/wx/content_panel.cc:136
1533 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1534 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1536 #: src/wx/content_panel.cc:140
1537 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1538 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1541 msgid "Move to start of reel"
1542 msgstr "Flyt til start af spolen"
1544 #: src/wx/video_panel.cc:418
1545 msgid "Multiple content selected"
1546 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1548 #: src/wx/content_widget.h:70
1549 msgid "Multiple values"
1550 msgstr "Flere værdier"
1552 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1553 msgid "My Documents"
1554 msgstr "Mine dokumenter"
1556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1557 msgid "My problem is"
1558 msgstr "Mit problem er"
1560 #: src/wx/content_panel.cc:730
1562 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1564 #: src/wx/content_panel.cc:734
1566 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1569 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1573 #: src/wx/player_information.cc:131
1577 #: src/wx/player_information.cc:126
1581 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1585 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1586 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1587 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1591 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1594 "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
1595 "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
1597 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1599 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1600 "Accounts page in Preferences."
1602 "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
1603 "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
1605 #: src/wx/player_information.cc:114
1606 msgid "No DCP loaded."
1607 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1609 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1611 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1612 "Accounts page in Preferences."
1614 "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
1615 "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1619 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1620 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1622 #: src/wx/content_panel.cc:487
1623 msgid "No content found in this folder."
1624 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1626 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1628 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1629 #: src/wx/video_panel.cc:347
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1638 msgid "Notifications"
1641 #: src/wx/job_view.cc:83
1642 msgid "Notify when complete"
1643 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1646 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1647 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1651 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1661 #: src/wx/text_panel.cc:79
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1666 msgid "Only servers encode"
1667 msgstr "Kun servere indkoder"
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1670 msgid "Open console window"
1671 msgstr "Åbn konsol vindue"
1673 #: src/wx/content_panel.cc:144
1674 msgid "Open the timeline for the film."
1675 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1678 msgid "Organisation"
1679 msgstr "Organisation"
1681 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1682 msgid "Organisational unit"
1683 msgstr "Organisations enhed"
1685 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1686 msgid "Other trusted devices"
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1690 msgid "Outgoing mail server"
1691 msgstr "Udgående mail server"
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1697 #: src/wx/controls.cc:76
1698 msgid "Outline content"
1699 msgstr "Indram indhold"
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1702 msgid "Outline width"
1703 msgstr "Indram bredde"
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1706 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1708 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
1711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1720 msgid "Output gamma correction"
1721 msgstr "Output gammakorrektion"
1723 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1724 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1725 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1736 msgid "Paste audio settings"
1737 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
1739 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1740 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1741 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
1743 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1744 msgid "Paste video settings"
1745 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
1747 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1755 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1757 msgid "Peak: %.2fdB"
1758 msgstr "Peak: %.2fdB"
1760 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1761 msgid "Peak: unknown"
1762 msgstr "Peak: ukendt"
1764 #: src/wx/player_information.cc:73
1768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1776 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1782 msgstr "Afspil længde"
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1785 msgid "Play sound via"
1786 msgstr "Afspil lyd via"
1788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1789 msgid "Playlist directory"
1790 msgstr "Playliste-folder"
1792 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1794 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1795 "about the problem."
1797 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
1798 "spørgsmål om dette problem."
1800 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1801 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1802 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1810 msgstr "Pre-release"
1812 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1821 msgid "Product code"
1822 msgstr "Produktkode"
1824 #: src/wx/content_menu.cc:75
1825 msgid "Properties..."
1826 msgstr "Egenskaber..."
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1841 msgid "RGB to XYZ conversion"
1842 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
1844 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1848 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1853 msgid "Rating (e.g. 15)"
1854 msgstr "Censur (f.eks. 15)"
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1857 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1858 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
1860 #: src/wx/content_menu.cc:76
1861 msgid "Re-examine..."
1862 msgstr "Gen-undersøg..."
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1865 msgid "Re-make certificates and key..."
1866 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
1868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1869 msgid "Read current devices"
1872 #: src/wx/content_view.cc:77
1873 msgid "Reading content directory"
1874 msgstr "Læser indholdsfolder"
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1884 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1885 msgid "Recipient certificate"
1886 msgstr "Modtager-certifikat"
1888 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1889 msgid "Recreate signing certificates"
1890 msgstr "Gendan signeringscertifikater"
1892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1897 msgid "Red chromaticity"
1898 msgstr "Rød farvetone"
1900 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1907 msgstr "Længde på spole"
1909 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1913 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1914 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1916 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1919 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1920 #: src/wx/editable_list.h:82
1924 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1925 msgid "Remove Cinema"
1926 msgstr "Fjern biograf"
1928 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1929 msgid "Remove Screen"
1932 #: src/wx/content_panel.cc:132
1933 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1934 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1937 msgid "Rename template"
1938 msgstr "Omdøb skabelon"
1940 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1944 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1948 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1949 msgid "Repeat Content"
1950 msgstr "Gentag indhold"
1952 #: src/wx/content_menu.cc:72
1956 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1957 msgid "Report A Problem"
1958 msgstr "Rapporter Et Problem"
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1961 msgid "Reset to default subject and text"
1962 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1965 msgid "Reset to default text"
1966 msgstr "Nulstil til standard tekst"
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1973 msgid "Respect KDM validity periods"
1974 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1977 msgid "Restore to original colours"
1978 msgstr "Genopret oprindelige farver"
1980 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1984 #: src/wx/controls.cc:80
1988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
1989 msgid "Right click to change gain."
1990 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
1992 #: src/wx/video_panel.cc:110
1994 msgstr "Beskæring, højre"
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2001 msgid "Root common name"
2004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2009 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2010 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2024 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2026 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2029 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2030 msgid "Save template"
2031 msgstr "Gem skabelon"
2033 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2034 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2037 #: src/wx/text_panel.cc:87
2041 #: src/wx/video_panel.cc:146
2045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2050 msgid "Search network for servers"
2051 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2053 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2057 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2058 msgid "Select CPL XML file"
2059 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2063 msgid "Select Certificate File"
2064 msgstr "Vælg certifikatfil"
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2067 msgid "Select Chain File"
2068 msgstr "Vælg Kæde fil"
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2071 msgid "Select Cinemas File"
2072 msgstr "Vælg Biografer fil"
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2075 msgid "Select Export File"
2076 msgstr "Vælg Eksport fil"
2078 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2079 msgid "Select File To Import"
2080 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2082 #: src/wx/content_menu.cc:377
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2087 msgid "Select Key File"
2088 msgstr "Vælg Nøglefil"
2090 #: src/wx/content_menu.cc:403
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2095 msgid "Select activity log file"
2096 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2099 msgid "Select and move content"
2100 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2103 msgid "Select cinema and screen database file"
2104 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2107 msgid "Select configuration file"
2108 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2111 msgid "Select debug log file"
2112 msgstr "Vælg debuglog fil"
2114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2115 msgid "Select image file"
2116 msgstr "Vælg billedfil"
2118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2119 msgid "Select lock file"
2120 msgstr "Vælg låsefil"
2122 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2123 msgid "Select output file"
2124 msgstr "Vælg output fil"
2126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2127 msgid "Send by email"
2128 msgstr "Send som e-mail"
2130 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2132 msgstr "Send e-mails"
2134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2136 msgstr "Send logfiler"
2138 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2139 msgid "Send translations"
2140 msgstr "Send oversættelser"
2142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2146 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2150 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2151 msgid "Serial number"
2152 msgstr "Serienummer"
2154 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2162 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2167 msgid "Set language"
2168 msgstr "Indstil sprog"
2170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2172 msgstr "Indstil til"
2174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2179 msgid "Show audio..."
2182 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2183 msgid "Show graph of audio levels..."
2184 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2190 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2191 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2192 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2199 msgid "Simple gamma"
2200 msgstr "Simpel gamma"
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2203 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2204 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2206 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2208 msgstr "Enkel indstilling"
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2212 msgstr "Enkelt spole"
2214 #: src/wx/player_information.cc:137
2217 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2219 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2228 msgid "Split by video content"
2229 msgstr "Opdel efter video indhold"
2231 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2232 msgid "Stable version "
2233 msgstr "Stabil version "
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2239 #: src/wx/text_view.cc:51
2243 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2244 msgid "Start of reel"
2245 msgstr "Start på spole"
2247 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2248 msgid "Start player as"
2249 msgstr "Start afspiller som"
2251 #: src/wx/text_panel.cc:105
2255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2256 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2257 msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2269 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2270 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
2272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2273 msgid "Subtitles/captions"
2274 msgstr "Undertekster/tekster"
2276 #: src/wx/player_information.cc:147
2277 msgid "Subtitles: no"
2278 msgstr "Undertekster: nej"
2280 #: src/wx/player_information.cc:145
2281 msgid "Subtitles: yes"
2282 msgstr "Undertekster: ja"
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2290 msgstr "Destinationsfolder"
2292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2293 msgid "Temp version"
2294 msgstr "Midlertidig version"
2296 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2300 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2301 msgid "Template name"
2302 msgstr "Navn på skabelon"
2304 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2305 msgid "Template names must not be empty."
2306 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2308 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2313 msgid "Territory (e.g. UK)"
2314 msgstr "Område (f.eks. UK)"
2316 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2317 msgid "Test version "
2318 msgstr "Testversion "
2320 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2324 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2325 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2326 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2329 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2331 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2334 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2336 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2338 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2340 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2341 "contains a small error\n"
2342 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2343 "you want to re-create\n"
2344 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2346 "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
2347 "indeholder en lille fejl\n"
2348 "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
2350 "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
2352 #: src/wx/content_menu.cc:363
2354 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2355 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2358 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2359 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2361 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2363 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2366 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
2369 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2372 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2373 "or overwrite it with your current configuration?"
2375 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2376 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2380 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2381 "probably means that the CPL file is corrupt."
2383 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
2384 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
2386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2389 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2390 "probably means that the asset file is corrupt."
2392 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2393 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2398 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2399 "probably means that the asset file is corrupt."
2401 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2402 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2405 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2406 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
2408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2409 msgid "Theatre name"
2412 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2413 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2414 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
2416 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2417 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2418 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
2420 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2422 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2423 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
2425 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2426 msgid "There is not enough free memory to do that."
2427 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
2429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2430 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2431 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2435 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2436 "certificate. Only the first certificate will be used."
2438 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
2439 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
2441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2442 msgid "This is not a valid CPL file"
2443 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
2445 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2450 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2452 msgstr "Fingeraftryk"
2454 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2458 #: src/wx/content_panel.cc:143
2460 msgstr "Tidslinje..."
2462 #: src/wx/content_panel.cc:161
2466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2467 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2468 msgid "Timing|Timing"
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2473 msgstr "Fra adresse"
2475 #: src/wx/video_panel.cc:120
2477 msgstr "Beskæring, top"
2479 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2483 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2487 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2488 msgid "Translated by"
2491 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2492 msgid "Trim after current position"
2493 msgstr "Trim efter nuværende position"
2495 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2496 msgid "Trim from end"
2497 msgstr "Trimning fra slut"
2499 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2500 msgid "Trim from start"
2501 msgstr "Trimning fra begyndelse"
2503 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2504 msgid "Trim up to current position"
2505 msgstr "Trim indtil nuværende position"
2507 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2509 msgid "True peak is %.2fdB"
2510 msgstr "True peak er %.2fdB"
2512 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2513 msgid "Trusted Device"
2516 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2517 msgid "Trusted Device certificate"
2520 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2521 #: src/wx/video_panel.cc:88
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2530 msgid "UTC offset (time zone)"
2531 msgstr "UTC offset (tidszone)"
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2641 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2646 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2647 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
2649 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2650 msgid "Use ISDCF name"
2651 msgstr "Brug ISDCF-navn"
2653 #: src/wx/text_panel.cc:72
2657 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2659 msgstr "Brug bedste"
2661 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2663 msgstr "Brug forudindstillede"
2665 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2666 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2667 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
2669 #: src/wx/text_panel.cc:61
2670 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2671 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
2673 #: src/wx/text_panel.cc:59
2674 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2675 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
2677 #: src/wx/video_panel.cc:80
2678 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2679 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
2681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2682 msgid "Use this file as new configuration"
2683 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2689 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2690 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2691 #: src/wx/video_panel.cc:78
2695 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2696 msgid "Video Waveform"
2697 msgstr "Video bølgeform"
2699 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2700 msgid "Video frame rate"
2701 msgstr "Videobilledhastighed"
2703 #: src/wx/text_panel.cc:108
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2715 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2719 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2720 msgid "Week of manufacture"
2721 msgstr "Produktionsuge"
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2728 msgid "White point adjustment"
2729 msgstr "Hvidpunktsjustering"
2731 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2732 msgid "With help from"
2733 msgstr "Med hjælp fra"
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2736 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2737 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2740 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2741 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
2743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2744 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2745 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
2747 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2748 msgid "Write reels into separate files"
2749 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
2751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2755 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2759 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2763 #: src/wx/text_panel.cc:83
2767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2768 msgid "YUV to RGB conversion"
2769 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
2771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2772 msgid "YUV to RGB matrix"
2773 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
2775 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2776 msgid "Year of manufacture"
2777 msgstr "Produktionsår"
2779 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2782 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2785 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
2788 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2791 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2792 "screen with this name."
2794 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
2797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2799 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2800 "you want to continue?"
2802 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
2805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2807 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2809 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
2811 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2813 msgstr "Din e-mail adresse"
2815 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2816 msgid "Your email address"
2817 msgstr "Din e-mail adresse"
2819 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2832 msgid "Zoom in / out"
2833 msgstr "Zoom ind / ud"
2835 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2836 msgid "Zoom out to whole film"
2837 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2840 msgid "certificates.barco.com password"
2841 msgstr "certificates.barco.com password"
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2844 msgid "certificates.barco.com user name"
2845 msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2848 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2849 msgstr "certificates.christiedigital.com password"
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2852 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2853 msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
2855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2859 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2860 msgid "closed captions"
2861 msgstr "faste tekster"
2863 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2864 msgid "component value"
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2868 msgid "content filename"
2869 msgstr "indholdsfilnavn"
2871 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2875 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2876 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2877 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2879 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2884 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2885 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2894 msgid "from date/time"
2895 msgstr "fra dato/tid"
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2902 msgid "full screen with controls on other monitor"
2903 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
2905 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2906 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2910 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2911 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2916 msgid "milliseconds"
2917 msgstr "millisekunder"
2919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2923 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2924 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2929 msgid "number of reels"
2930 msgstr "antal spoler"
2932 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2933 msgid "open subtitles"
2934 msgstr "åbne undertekster"
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2947 msgstr "spolenummer"
2949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2960 msgstr "grænseværdi"
2962 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2966 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2967 msgid "to date/time"
2968 msgstr "til dato/tid"
2970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2971 msgid "type (cpl/pkl)"
2972 msgstr "type (cpl/pkl)"
2974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2975 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2976 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
2978 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2999 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3000 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
3002 #~ msgid "Bold file"
3005 #~ msgid "Bold font"
3006 #~ msgstr "Fed skrift"
3008 #~ msgid "Italic file"
3009 #~ msgstr "Kursiv fil"
3011 #~ msgid "Italic font"
3012 #~ msgstr "Kursiv skrift"
3014 #~ msgid "Normal file"
3015 #~ msgstr "Normal fil"
3017 #~ msgid "Normal font"
3018 #~ msgstr "Normal skrift"
3020 #~ msgid "Set from file..."
3021 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3025 #~ msgstr "Tilføj..."
3028 #~ msgstr "Indlæs..."
3032 #~ msgstr "Omdøb..."
3034 #~ msgid "Select certificate file"
3035 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
3038 #~ msgid "Select playlist file"
3039 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
3051 #~ msgid "Subtitle/captions"
3052 #~ msgstr "Undertekster"
3055 #~ msgstr "Venstre øje"
3057 #~ msgid "Make DCP anyway"
3058 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
3060 #~ msgid "Right eye"
3061 #~ msgstr "Højre øje"
3064 #~ msgstr "Undertekster"
3070 #~ msgstr "Y-Offset"
3075 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3076 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
3078 #~ msgid "No DCP selected."
3079 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
3084 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3085 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
3090 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3091 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
3093 #~ msgid "Subtitle colours"
3094 #~ msgstr "Farve på undertekster"
3096 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3097 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
3099 #~ msgid "Contact email"
3100 #~ msgstr "Kontakt email"
3109 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3110 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3111 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3113 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
3114 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
3115 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
3119 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3120 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3121 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3122 #~ "the \"DCP\" tab."
3124 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
3125 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
3126 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
3127 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
3130 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3131 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3132 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3133 #~ "the \"DCP\" tab."
3135 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
3136 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
3137 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
3138 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
3144 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3145 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3147 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
3148 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
3151 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3152 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3154 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
3155 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
3156 #~ "være på den sikre side."
3159 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3160 #~ "some projectors."
3162 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
3165 #~ msgid "Server serial number"
3166 #~ msgstr "Servers serienummer"
3169 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3172 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
3176 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3177 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3180 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3181 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3184 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3185 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3193 #~ msgid "Fetching..."
3194 #~ msgstr "Henter..."
3196 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3197 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
3199 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3200 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
3203 #~ msgstr "stillbillede"
3205 #~ msgid "subtitles"
3206 #~ msgstr "subtitles"
3211 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3212 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
3215 #~ msgstr "Kopier..."
3217 #~ msgid "Load from file..."
3218 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3226 #~ msgid "Use all servers"
3227 #~ msgstr "Brug alle servere"
3229 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3230 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
3232 #~ msgid "Default issuer"
3233 #~ msgstr "Standardudgiver"
3235 #~ msgid "Show Audio..."
3236 #~ msgstr "Vis lyd..."
3239 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3242 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3245 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3246 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
3251 #~ msgid "1 channel"
3255 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3258 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
3259 #~ "levende billeder."
3265 #~ "Tilføj billed-\n"
3268 #~ msgid "Audio length"
3269 #~ msgstr "Lyd, længde"
3271 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3272 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
3275 #~ msgstr "DCP-navn"
3277 #~ msgid "Debugging"
3278 #~ msgstr "Debugging"
3280 #~ msgid "Disk space required"
3281 #~ msgstr "Krævet diskplads"
3283 #~ msgid "Film Properties"
3284 #~ msgstr "Filmegenskaber"
3287 #~ msgstr "Billeder"
3295 #~ msgid "Video length"
3296 #~ msgstr "Videolængde"
3298 #~ msgid "Video size"
3299 #~ msgstr "Videostørrelse"
3301 #~ msgid "With Subtitles"
3302 #~ msgstr "Med undertekster"
3307 #~ msgid "frames per second"
3308 #~ msgstr "billeder i sekundet"