e64f6bc1a63b5786324195b48775922791451930
[dcpomatic.git] / src / wx / po / da_DK.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: da_DK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Ingen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D, vekslende"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D, kun venstre"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 msgid "Add Cinema"
307 msgstr "Tilføj Biograf"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:110
314 msgid "Add DCP..."
315 msgstr "Tilføj DCP..."
316
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
322 msgid "Add KDM..."
323 msgstr "Tilføj KDM..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
326 msgid "Add OV..."
327 msgstr "Tilføj OV..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
330 msgid "Add Screen"
331 msgstr "Tilføj sal"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:111
338 msgid "Add a DCP."
339 msgstr "Tilføj en DCP."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:107
342 msgid ""
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
345 msgstr ""
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:102
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:106
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
356
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
360
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
362 #, fuzzy
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:346
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Tilføj ny..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 #, fuzzy
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Tilføj sal"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Tilføj..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresse"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avanceret..."
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
428 msgid "Advanced..."
429 msgstr "Avanceret..."
430
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 msgid "Agency"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
440 #, fuzzy
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
451
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
459
460 #: src/wx/text_panel.cc:110
461 msgid "Appearance..."
462 msgstr "Udseende..."
463
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
487
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
489 msgid ""
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
494 "\n"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
501 msgid ""
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 msgid "Atmos"
527 msgstr "Atmos"
528
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 msgid "Audio"
533 msgstr "Lyd"
534
535 #: src/wx/player_information.cc:148
536 #, c-format
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr "Lydkanaler: %d"
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
541 #, fuzzy
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Indstil sprog"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr ""
555 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "BCC-adresse"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr "Barco Alchemy"
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Blå farvetone"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:147
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Bund"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "Gennemse..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:83
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "CC-adresse"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:187
602 #, fuzzy
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr "DCP spor"
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL-ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL-annotationstekst"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Beregn..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annuller"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:319
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:321
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:584
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:586
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:588
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr "Billedtekst"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr "Billedtekster"
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Certifikatkæde"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certifikat downloadet"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Kæde"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Kanalgain"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Kanaler"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Vælg CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:510
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Vælg en DCP folder"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Vælg en fil"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:431
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Vælg en fil eller filer"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Vælg en folder"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Vælg en skrifttype"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr "Christie"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "Biograf- og sals-database"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 #, c-format
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr "Faste tekster"
748
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
750 msgid "Colour"
751 msgstr "Farve"
752
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Farvekonvertering"
756
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:184
759 msgid "Colour|Custom"
760 msgstr "Brugerdefineret"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
763 #, fuzzy
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Kopier som navn"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Component"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "Konfigurationsfil"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Timing"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
785 msgid "Container"
786 msgstr "Container"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Indhold"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Egenskaber for indhold"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Indholdstype"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 msgid "Content directory"
802 msgstr "Indholdsfolder"
803
804 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
805 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
806 msgid "Content version"
807 msgstr "Indholdsversion"
808
809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
810 #, fuzzy
811 msgid "Content versions"
812 msgstr "Indholdsversion"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 msgid "Contrast"
816 msgstr "Kontrast"
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:97
819 msgid "Coord|Y"
820 msgstr "Coord|Y"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
823 msgid "Copy as name"
824 msgstr "Kopier som navn"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #, fuzzy
828 msgid "CoreAudio"
829 msgstr "Lyd"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
834
835 #: src/wx/text_panel.cc:899
836 #, fuzzy
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
839
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 #, c-format
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
849
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 msgid "Could not load KDM"
852 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
855 #, c-format
856 msgid "Could not load certficate (%s)"
857 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
858
859 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Could not read DCP: %s"
862 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
863
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
866 #, fuzzy
867 msgid "Could not read certificate file (%1)"
868 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
871 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
873 msgid "Could not read certificate file."
874 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
875
876 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not read certificates from Qube server."
879 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:627
882 #, c-format
883 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
884 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
885
886 #: src/wx/film_viewer.cc:599
887 msgid ""
888 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
889 msgstr ""
890 "Kunne ikke konfigurere lydudgang.  Der vil ikke være lyd under visningen."
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
893 msgid "Cover Sheet"
894 msgstr "Cover Sheet"
895
896 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
897 msgid "Create in folder"
898 msgstr "Opret i folder"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
901 msgid "Creator"
902 msgstr "Creator"
903
904 #: src/wx/video_panel.cc:88
905 msgid "Crop"
906 msgstr "Beskær"
907
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
909 #, c-format
910 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
911 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
912
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
914 msgid "Cursor: none"
915 msgstr "Markør: ingen"
916
917 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
918 msgid "Custom scale"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
922 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
923 msgid "DCP"
924 msgstr "DCP"
925
926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
927 msgid "DCP Text Track"
928 msgstr "DCP Tekstspor"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
931 msgid "DCP asset filename format"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
935 msgid "DCP directory"
936 msgstr "DCP-folder"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
939 msgid "DCP metadata filename format"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
943 msgid "DCP validates OK."
944 msgstr "DCP er blevet valideret."
945
946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
947 msgid "DCP verification"
948 msgstr "DCP verificering"
949
950 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
951 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
952 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
953 msgid "DCP-o-matic"
954 msgstr "DCP-o-matic"
955
956 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
957 #, fuzzy
958 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
959 msgstr "DCP-o-matic setup"
960
961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
962 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
966 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
970 #, c-format
971 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
972 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
973
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
975 msgid "Debug log file"
976 msgstr "Debug logfil"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug: 3D"
981 msgstr "Debug: decode"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: audio analysis"
986 msgstr "Standardlydforsinkelse"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
989 msgid "Debug: email sending"
990 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
993 msgid "Debug: encode"
994 msgstr "Debug: encode"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: player"
999 msgstr "Debug: decode"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: video view"
1004 msgstr "Debug: encode"
1005
1006 #: src/wx/player_information.cc:175
1007 #, c-format
1008 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1009 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1012 msgid "Decrypting KDMs"
1013 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1016 msgid "Default DCP audio channels"
1017 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1020 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1021 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Standard KDM folder"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1032 msgid "Default container"
1033 msgstr "Standardcontainer"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1036 msgid "Default content type"
1037 msgstr "Standardindholdstype"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1040 msgid "Default directory for new films"
1041 msgstr "Standardfolder til nye film"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1044 msgid "Default duration of still images"
1045 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1052 msgid "Defaults"
1053 msgstr "Standardindstillinger"
1054
1055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1056 msgid "Define font in output and export font file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1060 msgid "Delay"
1061 msgstr "Forsinkelse"
1062
1063 #: src/wx/job_view.cc:78
1064 msgid "Details..."
1065 msgstr "Detaljer..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1068 msgid "Direct Sound"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1072 msgid "Distributor"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1076 msgid "Dolby / Doremi"
1077 msgstr "Dolby / Doremi"
1078
1079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1080 msgid "Don't ask this again"
1081 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1084 msgid "Don't send emails"
1085 msgstr "Send ikke e-mails"
1086
1087 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1088 msgid "Don't show hints again"
1089 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1090
1091 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1092 msgid "Don't show this message again"
1093 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1094
1095 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1096 msgid "Download"
1097 msgstr "Download"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1100 msgid "Download certificate"
1101 msgstr "Download certifikat"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1104 msgid "Download..."
1105 msgstr "Download..."
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1108 msgid "Downloading certificate"
1109 msgstr "Downloader certifikat"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:93
1112 #, c-format
1113 msgid "Dropped frames: %d"
1114 msgstr "Tabte billeder: %d"
1115
1116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1117 msgid "Dual-screen displays"
1118 msgstr "Multiskærme"
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1121 msgid "Dummy"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/content_panel.cc:118
1125 msgid "Earlier"
1126 msgstr "Tidligere"
1127
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1129 msgid "Edit Cinema..."
1130 msgstr "Rediger biograf..."
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1133 msgid "Edit Screen..."
1134 msgstr "Rediger sal..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1137 msgid "Edit cinema"
1138 msgstr "Rediger biograf"
1139
1140 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Edit recipient"
1143 msgstr "Rediger sal"
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1146 msgid "Edit screen"
1147 msgstr "Rediger sal"
1148
1149 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1151 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1152 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1153 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1154 msgid "Edit..."
1155 msgstr "Rediger..."
1156
1157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1158 msgid "Effect"
1159 msgstr "Effekt"
1160
1161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1162 msgid "Effect colour"
1163 msgstr "Effektfarve"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1166 msgid "Email"
1167 msgstr "E-mail"
1168
1169 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1170 msgid "Email address"
1171 msgstr "E-mail adresse"
1172
1173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1174 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1175 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1176
1177 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1178 msgid "Encoding Servers"
1179 msgstr "Encoding Servere"
1180
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1182 msgid "Encrypted"
1183 msgstr "Krypteret"
1184
1185 #: src/wx/text_view.cc:63
1186 msgid "End"
1187 msgstr "Slut"
1188
1189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1190 #, c-format
1191 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1192 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1196 msgid "Errors"
1197 msgstr "Fejl"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1202 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1205 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1206 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Export certificate..."
1211 msgstr "Indlæs certifikat..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1214 msgid "Export chain..."
1215 msgstr "Eksporter kæde..."
1216
1217 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Export subtitles"
1220 msgstr "åbne undertekster"
1221
1222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export video file"
1225 msgstr "Eksporter film"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1228 msgid "Export..."
1229 msgstr "Eksporter..."
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1232 msgid "FTP (for Dolby)"
1233 msgstr "FTP (til Dolby)"
1234
1235 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Facility"
1238 msgstr "Kvalitet"
1239
1240 #: src/wx/video_panel.cc:158
1241 msgid "Fade in"
1242 msgstr "Fade in"
1243
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1245 msgid "Fade in time"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/video_panel.cc:161
1249 msgid "Fade out"
1250 msgstr "Fade out"
1251
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1253 msgid "Fade out time"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1257 msgid "File"
1258 msgstr "Fil"
1259
1260 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1261 #, c-format
1262 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1263 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1264
1265 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1266 msgid "Filename format"
1267 msgstr "Filnavn format"
1268
1269 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1270 msgid "Film name"
1271 msgstr "Filmnavn"
1272
1273 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1274 msgid "Filters"
1275 msgstr "Filtre"
1276
1277 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1278 msgid "Final"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1282 msgid ""
1283 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1284 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:87
1287 msgid "Find missing..."
1288 msgstr "Find manglende..."
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1291 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1292 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1293
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1295 msgid "First frame of composition"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1299 msgid "First frame of end credits"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1303 msgid "First frame of intermission"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1307 msgid "First frame of moving credits"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1311 msgid "First frame of title credits"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1315 msgid "Folder / ZIP name format"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1319 msgid "Folder name"
1320 msgstr "Folder navn"
1321
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1323 msgid "Fonts"
1324 msgstr "Skrifttyper"
1325
1326 #: src/wx/text_panel.cc:109
1327 msgid "Fonts..."
1328 msgstr "Skrifttyper..."
1329
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1331 msgid "Forensically mark audio"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1335 msgid "Forensically mark video"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1339 msgid "Format"
1340 msgstr "Format"
1341
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1343 msgid "Frame Rate"
1344 msgstr "Billedhastighed"
1345
1346 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1347 msgid "Frame rate"
1348 msgstr "Billedhastighed"
1349
1350 #: src/wx/player_information.cc:145
1351 #, c-format
1352 msgid "Frame rate: %d"
1353 msgstr "Billedhastighed: %d"
1354
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1356 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1357 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1358
1359 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1360 msgid "From"
1361 msgstr "Fra"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1364 msgid "From address"
1365 msgstr "Fra adresse"
1366
1367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1368 msgid "From template"
1369 msgstr "Fra skabelon"
1370
1371 #: src/wx/video_panel.cc:189
1372 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1376 msgid "Full length"
1377 msgstr "Fuld længde"
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1380 msgid "GB"
1381 msgstr "GB"
1382
1383 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1384 msgid "GDC"
1385 msgstr "GDC"
1386
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1388 msgid "Gain"
1389 msgstr "Gain"
1390
1391 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1392 msgid "Gain Calculator"
1393 msgstr "Gainberegner"
1394
1395 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1396 #, c-format
1397 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1398 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1402 msgid "General"
1403 msgstr "Generelt"
1404
1405 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1406 msgid "Get from file..."
1407 msgstr "Indlæs fra fil..."
1408
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1410 msgid "Go back"
1411 msgstr "Gå tilbage"
1412
1413 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1415 msgid "Go to"
1416 msgstr "Gå til"
1417
1418 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1419 msgid "Go to frame"
1420 msgstr "Gå til billede"
1421
1422 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1423 msgid "Go to timecode"
1424 msgstr "Gå til tidskode"
1425
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1427 msgid "Green chromaticity"
1428 msgstr "Grøn farvetone"
1429
1430 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1431 msgid "Higher priority"
1432 msgstr "Højere prioritet"
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1435 msgid "Hints"
1436 msgstr "Tips"
1437
1438 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1439 msgid "Host"
1440 msgstr "Vært"
1441
1442 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1443 msgid "Host name or IP address"
1444 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1445
1446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1447 msgid "I want to play this back at fader"
1448 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1449
1450 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1451 msgid "ID"
1452 msgstr "ID"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1455 msgid "IP address"
1456 msgstr "IP-adresse"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1459 msgid "IP address / host name"
1460 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1463 msgid "Identifiers"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "If you continue with this operation\n"
1470 "\n"
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1472 "\n"
1473 "on the drive\n"
1474 "\n"
1475 "<b>%s</b>\n"
1476 "\n"
1477 "will be\n"
1478 "\n"
1479 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1480 "DESTROYED.</span>\n"
1481 "\n"
1482 "If you are sure you want to continue please type\n"
1483 "\n"
1484 "<tt>yes</tt>\n"
1485 "\n"
1486 "into the box below, then click OK."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1490 msgid ""
1491 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1492 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1493 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1494 "useless.  Proceed with caution!"
1495 msgstr ""
1496 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1497 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler.  Desuden vil alle KDMer "
1498 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige.  Fortsæt med "
1499 "forsigtighed!"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1505 "become useless.  Proceed with caution!"
1506 msgstr ""
1507 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1508 "har dannet.  Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1509 "være ubrugelige.  Fortsæt med forsigtighed!"
1510
1511 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1512 msgid ""
1513 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1517 msgid "Image X position"
1518 msgstr "Billede X position"
1519
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1521 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1522 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1523
1524 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1525 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1526 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1529 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1530 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1533 msgid "Import..."
1534 msgstr "Importer..."
1535
1536 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1537 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1538 msgid "Important notice"
1539 msgstr "Vigtig besked"
1540
1541 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1542 msgid "Incorrect version"
1543 msgstr "Forkert version"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1546 msgid "Input gamma"
1547 msgstr "Input gamma"
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1550 msgid "Input gamma correction"
1551 msgstr "Input gammakorrektion"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1554 msgid "Input power"
1555 msgstr "Input styrke"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1558 msgid "Input transfer function"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1562 #, c-format
1563 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1564 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1565
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1567 msgid "Intermediate"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1571 msgid "Intermediate common name"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1575 msgid "Interop"
1576 msgstr "Interop"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1579 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1580 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1581
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1583 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1587 msgid "Issuer"
1588 msgstr "Udsteder"
1589
1590 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1591 msgid ""
1592 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1593 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1597 msgid "JACK"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1601 msgid ""
1602 "JPEG2000 bandwidth\n"
1603 "for newly-encoded data"
1604 msgstr ""
1605 "JPEG2000-båndbredde\n"
1606 "til ny-genererede data"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1609 msgid "JPEG2000 comment"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/content_menu.cc:86
1613 msgid "Join"
1614 msgstr "Sammensæt"
1615
1616 #: src/wx/controls.cc:90
1617 msgid "Jump to selected content"
1618 msgstr "Spring til valgt indhold"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1621 msgid "KDM Email"
1622 msgstr "KDM-e-mail"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1625 msgid "KDM directory"
1626 msgstr "KDM-folder"
1627
1628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1629 msgid "KDM type"
1630 msgstr "KDM-type"
1631
1632 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1633 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1634 msgid "KDM|Timing"
1635 msgstr "Timing"
1636
1637 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1638 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1639 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1642 msgid "Keys"
1643 msgstr "Nøgler"
1644
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1646 #, c-format
1647 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1651 msgid "Label"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1655 #: src/wx/text_panel.cc:156
1656 msgid "Language"
1657 msgstr "Sprog"
1658
1659 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Language Tag"
1662 msgstr "Sprog"
1663
1664 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1665 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/text_panel.cc:159
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Language of these subtitles"
1671 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1672
1673 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1674 msgid "Language used for any sign language video track"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1678 msgid "Last frame of composition"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1682 msgid "Last frame of end credits"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1686 msgid "Last frame of intermission"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1690 msgid "Last frame of moving credits"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1694 msgid "Last frame of title credits"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/content_panel.cc:122
1698 msgid "Later"
1699 msgstr "Senere"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1702 msgid "Leaf"
1703 msgstr "Blad"
1704
1705 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1706 msgid "Leaf common name"
1707 msgstr "Bladnavn"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1710 msgid "Leaf private key"
1711 msgstr "Privat nøgle for blad"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1714 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1715 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1716
1717 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1718 msgid "Left"
1719 msgstr "Venstre"
1720
1721 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1722 msgid "Length"
1723 msgstr "Længde"
1724
1725 #: src/wx/player_information.cc:161
1726 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1727 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1728
1729 #: src/wx/text_panel.cc:101
1730 msgid "Line spacing"
1731 msgstr "Linjeafstand"
1732
1733 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1734 msgid "Load certificate..."
1735 msgstr "Indlæs certifikat..."
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1738 msgid "Locations"
1739 msgstr "Placeringer"
1740
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1742 msgid "Log"
1743 msgstr "Log"
1744
1745 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1746 #, c-format
1747 msgid "Loudness range %.2f LU"
1748 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1749
1750 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1751 msgid "Lower priority"
1752 msgstr "Lavere prioritet"
1753
1754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1755 msgid "Luminance"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/content_panel.cc:755
1759 msgid "MISSING: "
1760 msgstr "MANGLER: "
1761
1762 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1763 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1764 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1765
1766 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1767 msgid "MP4 / H.264"
1768 msgstr "MP4 / H.264"
1769
1770 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1771 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1772 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1773
1774 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1775 #. / film or an "additional" language.
1776 #: src/wx/text_panel.cc:165
1777 msgid "Main"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1781 msgid "Make DCP"
1782 msgstr "Generer DCP"
1783
1784 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1785 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1786 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1787
1788 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Make DKDMs"
1791 msgstr "Fremstil KDM'er"
1792
1793 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1794 msgid "Make KDMs"
1795 msgstr "Fremstil KDM'er"
1796
1797 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1798 msgid "Make certificate chain"
1799 msgstr "Generer certifikatkæde"
1800
1801 #: src/wx/video_panel.cc:409
1802 msgid "Many"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1806 msgid "Mapping"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Mark all audio channels"
1812 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1813
1814 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1815 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1819 msgid "Markers"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Markers..."
1825 msgstr "Egenskaber..."
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1828 msgid "Matrix"
1829 msgstr "Matrix"
1830
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1832 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1833 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1836 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1837 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1841 msgid "Mbit/s"
1842 msgstr "Mbit/s"
1843
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1845 msgid "Message box"
1846 msgstr "Meddelelsesboks"
1847
1848 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1849 msgid "Metadata"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1853 msgid "Metadata..."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1857 msgid "Mix audio down to stereo"
1858 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1859
1860 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1861 msgid "Move configuration"
1862 msgstr "Flyt konfiguration"
1863
1864 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1865 msgid "Move content"
1866 msgstr "Flyt indhold"
1867
1868 #: src/wx/content_panel.cc:119
1869 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1870 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1871
1872 #: src/wx/content_panel.cc:123
1873 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1874 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1875
1876 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1877 msgid "Move to start of reel"
1878 msgstr "Flyt til start af spolen"
1879
1880 #: src/wx/video_panel.cc:488
1881 msgid "Multiple content selected"
1882 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1883
1884 #: src/wx/content_widget.h:71
1885 msgid "Multiple values"
1886 msgstr "Flere værdier"
1887
1888 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1889 msgid "My Documents"
1890 msgstr "Mine dokumenter"
1891
1892 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1893 msgid "My problem is"
1894 msgstr "Mit problem er"
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:759
1897 msgid "NEEDS KDM: "
1898 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:763
1901 msgid "NEEDS OV: "
1902 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1903
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1905 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1906 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1907 msgid "Name"
1908 msgstr "Navn"
1909
1910 #: src/wx/player_information.cc:137
1911 msgid "Needs KDM"
1912 msgstr "Kræver KDM"
1913
1914 #: src/wx/player_information.cc:132
1915 msgid "Needs OV"
1916 msgstr "Behøver OV"
1917
1918 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1919 msgid "New name"
1920 msgstr "Nyt navn"
1921
1922 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1923 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1924 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1925
1926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1927 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/wx/player_information.cc:120
1931 msgid "No DCP loaded."
1932 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1933
1934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1935 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1941 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1942
1943 #: src/wx/content_panel.cc:483
1944 msgid "No content found in this folder."
1945 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1946
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1948 msgid "No errors found."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1952 msgid "No warnings found."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1956 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1957 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1958 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1959 msgid "None"
1960 msgstr "Ingen"
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1963 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1967 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1968 msgid "Notes"
1969 msgstr "Noter"
1970
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1972 msgid "Notifications"
1973 msgstr "Beskeder"
1974
1975 #: src/wx/job_view.cc:87
1976 msgid "Notify when complete"
1977 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1980 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1981 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1984 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1985 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1986
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1988 msgid "OSS"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1992 msgid "Off"
1993 msgstr "Off"
1994
1995 #: src/wx/text_panel.cc:85
1996 msgid "Offset"
1997 msgstr "Offset"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2000 msgid "Only servers encode"
2001 msgstr "Kun servere indkoder"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2004 msgid "Open console window"
2005 msgstr "Åbn konsol vindue"
2006
2007 #: src/wx/content_panel.cc:127
2008 msgid "Open the timeline for the film."
2009 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2012 msgid "OpenGL (faster)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2016 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2017 #, fuzzy
2018 msgid "OpenGL version"
2019 msgstr "Midlertidig version"
2020
2021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2022 msgid "Organisation"
2023 msgstr "Organisation"
2024
2025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2026 msgid "Organisational unit"
2027 msgstr "Organisations enhed"
2028
2029 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2030 msgid "Other trusted devices"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2034 msgid "Outgoing mail server"
2035 msgstr "Udgående mail server"
2036
2037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2038 msgid "Outline"
2039 msgstr "Omrids"
2040
2041 #: src/wx/controls.cc:83
2042 msgid "Outline content"
2043 msgstr "Indram indhold"
2044
2045 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2046 msgid "Outline width"
2047 msgstr "Indram bredde"
2048
2049 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2052 msgstr ""
2053 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2054 "filmen"
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2057 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2058 msgid "Output"
2059 msgstr "Output"
2060
2061 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2062 msgid "Output file"
2063 msgstr "Output"
2064
2065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Output folder"
2068 msgstr "Output"
2069
2070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2071 msgid "Output gamma correction"
2072 msgstr "Output gammakorrektion"
2073
2074 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Override detected video frame rate"
2077 msgstr "Videobilledhastighed"
2078
2079 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2080 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2081 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2082
2083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2084 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2088 msgid ""
2089 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2090 "according to SMPTE."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2095 msgid "Password"
2096 msgstr "Password"
2097
2098 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2099 msgid "Paste"
2100 msgstr "Indsæt"
2101
2102 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2103 msgid "Paste audio settings"
2104 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2105
2106 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2107 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2108 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2109
2110 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2111 msgid "Paste video settings"
2112 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2113
2114 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2115 msgid "Patrons"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2119 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2120 msgid "Pause"
2121 msgstr "Pause"
2122
2123 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2124 msgid "Peak"
2125 msgstr "Peak"
2126
2127 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2128 #, c-format
2129 msgid "Peak: %.2fdB"
2130 msgstr "Peak: %.2fdB"
2131
2132 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2133 msgid "Peak: unknown"
2134 msgstr "Peak: ukendt"
2135
2136 #: src/wx/player_information.cc:73
2137 msgid "Performance"
2138 msgstr "Ydeevne"
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2141 msgid "Plain"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2145 msgid "Play"
2146 msgstr "Afspil"
2147
2148 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2149 msgid "Play length"
2150 msgstr "Afspil længde"
2151
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2153 msgid "Play sound via"
2154 msgstr "Afspil lyd via"
2155
2156 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2157 msgid "Playlist directory"
2158 msgstr "Playliste-folder"
2159
2160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2161 msgid ""
2162 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2163 "about the problem."
2164 msgstr ""
2165 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2166 "spørgsmål om dette problem."
2167
2168 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2169 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2170 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2171
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2173 msgid "Position"
2174 msgstr "Position"
2175
2176 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2177 msgid "Pre-release"
2178 msgstr "Pre-release"
2179
2180 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2181 msgid "ProRes"
2182 msgstr "ProRes"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2185 msgid "Processor"
2186 msgstr "Processor"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Product name"
2191 msgstr "Produktkode"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Product version"
2196 msgstr "Forkert version"
2197
2198 #: src/wx/content_menu.cc:88
2199 msgid "Properties..."
2200 msgstr "Egenskaber..."
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2203 msgid "Protocol"
2204 msgstr "Protokol"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2207 msgid "PulseAudio"
2208 msgstr "PulseAudio"
2209
2210 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2211 msgid "Quality"
2212 msgstr "Kvalitet"
2213
2214 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2215 msgid "Qube"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2219 msgid "RGB to XYZ conversion"
2220 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2221
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 msgid "RMS"
2224 msgstr "RMS"
2225
2226 #: src/wx/video_panel.cc:187
2227 msgid "Range"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2231 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Ratings"
2234 msgstr "Advarsler"
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2237 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2238 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:90
2241 msgid "Re-examine..."
2242 msgstr "Gen-undersøg..."
2243
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2245 msgid "Re-make certificates and key..."
2246 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2247
2248 #: src/wx/content_view.cc:84
2249 msgid "Reading content directory"
2250 msgstr "Læser indholdsfolder"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2253 msgid "Rec. 601"
2254 msgstr "Rec. 601"
2255
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2257 msgid "Rec. 709"
2258 msgstr "Rec. 709"
2259
2260 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2261 msgid "Recipient certificate"
2262 msgstr "Modtager-certifikat"
2263
2264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2265 msgid "Recipients"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2269 msgid "Red band"
2270 msgstr "Red band"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2273 msgid "Red chromaticity"
2274 msgstr "Rød farvetone"
2275
2276 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2277 #, c-format
2278 msgid "Reel %d"
2279 msgstr "Spole %d"
2280
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2282 msgid "Reel length"
2283 msgstr "Længde på spole"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2286 msgid "Reels"
2287 msgstr "Spoler"
2288
2289 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2290 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2291 msgid "Reel|Custom"
2292 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2293
2294 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2295 msgid "Region"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2299 msgid "Release territory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2303 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2304 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2305 msgid "Remove"
2306 msgstr "Fjern"
2307
2308 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2309 msgid "Remove Cinema"
2310 msgstr "Fjern biograf"
2311
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2313 msgid "Remove Screen"
2314 msgstr "Fjern sal"
2315
2316 #: src/wx/content_panel.cc:115
2317 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2318 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2319
2320 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2321 msgid "Rename template"
2322 msgstr "Omdøb skabelon"
2323
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2325 msgid "Rename..."
2326 msgstr "Omdøb..."
2327
2328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2329 msgid "Repeat"
2330 msgstr "Gentag"
2331
2332 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2333 msgid "Repeat Content"
2334 msgstr "Gentag indhold"
2335
2336 #: src/wx/content_menu.cc:85
2337 msgid "Repeat..."
2338 msgstr "Gentag..."
2339
2340 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2341 msgid "Report A Problem"
2342 msgstr "Rapporter Et Problem"
2343
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Reset to default"
2347 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2350 msgid "Reset to default subject and text"
2351 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2352
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2354 msgid "Reset to default text"
2355 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2356
2357 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2358 msgid "Resolution"
2359 msgstr "Opløsning"
2360
2361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2362 msgid "Respect KDM validity periods"
2363 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2364
2365 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2366 msgid "Restore to original colours"
2367 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2368
2369 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2370 msgid "Resume"
2371 msgstr "Genoptag"
2372
2373 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2374 msgid "Right"
2375 msgstr "Højre"
2376
2377 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2378 msgid "Right click to change gain."
2379 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2380
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2382 msgid "Root"
2383 msgstr "Rod"
2384
2385 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2386 msgid "Root common name"
2387 msgstr "Rodnavn"
2388
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2390 msgid "S-Gamut3"
2391 msgstr "S-Gamut3"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2394 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2395 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2396
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2398 msgid "SMPTE"
2399 msgstr "SMPTE"
2400
2401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2402 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2406 msgid "SSL"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2410 msgid "STARTTLS"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2414 #, c-format
2415 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2419 msgid "Save template"
2420 msgstr "Gem skabelon"
2421
2422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2423 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2427 msgid "Scale"
2428 msgstr "Skaler"
2429
2430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2431 msgid "Screens"
2432 msgstr "Sale"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2435 msgid "Search network for servers"
2436 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2437
2438 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2439 msgid "Select"
2440 msgstr "Vælg"
2441
2442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2443 msgid "Select CPL XML file"
2444 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2448 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2449 msgid "Select Certificate File"
2450 msgstr "Vælg certifikatfil"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2453 msgid "Select Chain File"
2454 msgstr "Vælg Kæde fil"
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2457 msgid "Select Cinemas File"
2458 msgstr "Vælg Biografer fil"
2459
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2461 msgid "Select Export File"
2462 msgstr "Vælg Eksport fil"
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2465 msgid "Select File To Import"
2466 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2467
2468 #: src/wx/content_menu.cc:417
2469 msgid "Select KDM"
2470 msgstr "Vælg KDM"
2471
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2473 msgid "Select Key File"
2474 msgstr "Vælg Nøglefil"
2475
2476 #: src/wx/content_menu.cc:477
2477 msgid "Select OV"
2478 msgstr "Vælg OV"
2479
2480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2481 msgid "Select activity log file"
2482 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2483
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2485 msgid "Select and move content"
2486 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2489 msgid "Select cinema and screen database file"
2490 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2493 msgid "Select configuration file"
2494 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2495
2496 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2497 msgid "Select debug log file"
2498 msgstr "Vælg debuglog fil"
2499
2500 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2501 msgid "Select output file"
2502 msgstr "Vælg output fil"
2503
2504 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2505 msgid "Send by email"
2506 msgstr "Send som e-mail"
2507
2508 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2509 msgid "Send emails"
2510 msgstr "Send e-mails"
2511
2512 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2513 msgid "Send logs"
2514 msgstr "Send logfiler"
2515
2516 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2517 msgid "Send translations"
2518 msgstr "Send oversættelser"
2519
2520 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2521 msgid "Sequence"
2522 msgstr "Sekvens"
2523
2524 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2525 msgid "Serial number"
2526 msgstr "Serienummer"
2527
2528 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2529 msgid "Server"
2530 msgstr "Server"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2533 msgid "Servers"
2534 msgstr "Servere"
2535
2536 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2537 msgid "Set"
2538 msgstr "Indstil"
2539
2540 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Set from current position"
2543 msgstr "Trim efter nuværende position"
2544
2545 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2546 msgid "Set language"
2547 msgstr "Indstil sprog"
2548
2549 #: src/wx/content_menu.cc:96
2550 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2554 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Set size"
2560 msgstr "Videostørrelse"
2561
2562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2563 msgid "Set to"
2564 msgstr "Indstil til"
2565
2566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2567 msgid "Shadow"
2568 msgstr "Skygge"
2569
2570 #: src/wx/password_entry.cc:34
2571 msgid "Show"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2575 msgid "Show experimental audio processors"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2579 msgid "Show graph of audio levels..."
2580 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2581
2582 #: src/wx/text_panel.cc:151
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Show subtitle area"
2585 msgstr "åbne undertekster"
2586
2587 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2588 msgid "Sign language video language"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2592 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2593 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Simple (safer)"
2598 msgstr "Enkel indstilling"
2599
2600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2601 msgid "Simple gamma"
2602 msgstr "Simpel gamma"
2603
2604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2605 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2606 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2607
2608 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2609 msgid "Single reel"
2610 msgstr "Enkelt spole"
2611
2612 #: src/wx/player_information.cc:143
2613 #, c-format
2614 msgid "Size: %dx%d"
2615 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2616
2617 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2618 msgid "Smoothing"
2619 msgstr "Udjævning"
2620
2621 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2622 msgid "Snap"
2623 msgstr "Snap"
2624
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2626 msgid "Sound"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Sound processor"
2632 msgstr "Processor"
2633
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2635 msgid "Split by video content"
2636 msgstr "Opdel efter video indhold"
2637
2638 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2639 msgid "Stable version "
2640 msgstr "Stabil version "
2641
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2643 msgid "Standard"
2644 msgstr "Standard"
2645
2646 #: src/wx/text_view.cc:55
2647 msgid "Start"
2648 msgstr "Start"
2649
2650 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2651 msgid "Start of reel"
2652 msgstr "Start på spole"
2653
2654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2655 msgid "Start player as"
2656 msgstr "Start afspiller som"
2657
2658 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2659 msgid "Status"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2663 msgid "Stop"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/text_panel.cc:105
2667 msgid "Stream"
2668 msgstr "Strøm"
2669
2670 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Studio"
2673 msgstr "Lyd"
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2676 msgid "Subject"
2677 msgstr "Emne"
2678
2679 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2680 msgid "Subscribers"
2681 msgstr "Abonnenter"
2682
2683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Subtitle appearance"
2686 msgstr "Underteksters udseende"
2687
2688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2689 #, c-format
2690 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2696 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2697
2698 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2701 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2702
2703 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2704 msgid "Subtitles/captions"
2705 msgstr "Undertekster/tekster"
2706
2707 #: src/wx/player_information.cc:153
2708 msgid "Subtitles: no"
2709 msgstr "Undertekster: nej"
2710
2711 #: src/wx/player_information.cc:151
2712 msgid "Subtitles: yes"
2713 msgstr "Undertekster: ja"
2714
2715 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2716 msgid "System information"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2720 msgid "TMS"
2721 msgstr "TMS"
2722
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2724 msgid "Target path"
2725 msgstr "Destinationsfolder"
2726
2727 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2728 msgid "Template"
2729 msgstr "Skabelon"
2730
2731 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2732 msgid "Template name"
2733 msgstr "Navn på skabelon"
2734
2735 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2736 msgid "Template names must not be empty."
2737 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2738
2739 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2740 msgid "Templates"
2741 msgstr "Skabeloner"
2742
2743 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2744 msgid "Temporary"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Temporary version"
2750 msgstr "Midlertidig version"
2751
2752 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2753 msgid "Test version "
2754 msgstr "Testversion "
2755
2756 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2757 msgid "Tested by"
2758 msgstr "Testet af"
2759
2760 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2761 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2762 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2763
2764 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2765 msgid ""
2766 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2767 "\n"
2768 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2769 "SOFTWARE</span>\n"
2770 "\n"
2771 "and may\n"
2772 "\n"
2773 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2774 "span>\n"
2775 "\n"
2776 "If you are sure you want to continue please type\n"
2777 "\n"
2778 "<tt>I am sure</tt>\n"
2779 "\n"
2780 "into the box below, then click OK."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2784 msgid ""
2785 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2786 "the contained XML."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2790 #, c-format
2791 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2798 "<ContentTitleText>."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2802 #, c-format
2803 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2807 #, c-format
2808 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2812 #, c-format
2813 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2817 #, c-format
2818 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2822 #, c-format
2823 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2827 #, c-format
2828 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2832 #, c-format
2833 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2837 msgid ""
2838 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2839 "caption assets."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2843 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2847 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2851 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2855 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2859 msgid ""
2860 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2864 msgid ""
2865 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2869 msgid ""
2870 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2871 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2872 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2876 msgid ""
2877 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2878 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2885 "<ContentTitleText>."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2889 #, c-format
2890 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2896 msgstr ""
2897 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2902 msgstr ""
2903 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2906 msgid ""
2907 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2908 "XML."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2912 #, c-format
2913 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2917 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2924 "256KB limit."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2928 #, c-format
2929 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2933 #, c-format
2934 msgid "The asset %f is missing."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2938 #, c-format
2939 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2946 "invalid."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2950 #, c-format
2951 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2955 #, c-format
2956 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/content_menu.cc:403
2960 msgid ""
2961 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2962 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2963 "missing content."
2964 msgstr ""
2965 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2966 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2967
2968 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2969 msgid ""
2970 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2971 "use it?"
2972 msgstr ""
2973 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom.  Er du sikker på at du vil "
2974 "benytte den?"
2975
2976 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2980 "\n"
2981 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2982 "\n"
2983 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2990 "or overwrite it with your current configuration?"
2991 msgstr ""
2992 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2993 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2996 msgid ""
2997 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3004 "limit."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid ""
3010 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3011 "probably means that the CPL file is corrupt."
3012 msgstr ""
3013 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3014 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid ""
3019 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3020 "probably means that the asset file is corrupt."
3021 msgstr ""
3022 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3023 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid ""
3028 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3029 "probably means that the asset file is corrupt."
3030 msgstr ""
3031 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3032 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3035 #, c-format
3036 msgid "The invalid language tag %n is used."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3040 #, c-format
3041 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3047 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3048
3049 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3050 msgid ""
3051 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3052 "\n"
3053 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3054 "</b>\n"
3055 "\n"
3056 "You may be able to improve player performance by:\n"
3057 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3058 "from the View menu\n"
3059 "• using a more powerful computer.\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3066 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3072 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3075 #, c-format
3076 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3080 #, c-format
3081 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3085 #, c-format
3086 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3090 #, c-format
3091 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3115 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3118 #, c-format
3119 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3123 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3127 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3131 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3135 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3139 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3143 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3144 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3145
3146 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3147 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3148 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3149
3150 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3151 msgid ""
3152 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3153 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3154
3155 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3156 msgid "There is not enough free memory to do that."
3157 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3158
3159 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3160 msgid ""
3161 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3162 "output device in Preferences."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3166 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3167 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3173 "it is a \"version file\" (VF)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3177 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/content_menu.cc:457
3181 msgid ""
3182 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3183 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3184 "KDM."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/content_menu.cc:452
3188 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3192 msgid ""
3193 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3194 "certificate. Only the first certificate will be used."
3195 msgstr ""
3196 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3197 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3198
3199 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3200 msgid "This is not a valid CPL file"
3201 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3202
3203 #: src/wx/content_panel.cc:525
3204 msgid ""
3205 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3206 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3207 "folder if that's what you want to import."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3211 msgid ""
3212 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3213 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3214 "will be used."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3218 msgid ""
3219 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3220 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3221 "will be used."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3225 msgid ""
3226 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3227 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3228 "will be used."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3232 msgid ""
3233 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3234 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3235 "library) will be used."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3239 msgid ""
3240 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3241 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3245 msgid ""
3246 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3247 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3251 msgid "Threads"
3252 msgstr "Tråde"
3253
3254 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3255 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3256 msgid "Thumbprint"
3257 msgstr "Fingeraftryk"
3258
3259 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3260 msgid "Timeline"
3261 msgstr "Tidslinje"
3262
3263 #: src/wx/content_panel.cc:126
3264 msgid "Timeline..."
3265 msgstr "Tidslinje..."
3266
3267 #: src/wx/content_panel.cc:137
3268 msgid "Timing"
3269 msgstr "Timing"
3270
3271 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3272 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3273 msgid "Timing|Timing"
3274 msgstr "Timing"
3275
3276 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Title language"
3279 msgstr "Indstil sprog"
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3282 msgid "To address"
3283 msgstr "Fra adresse"
3284
3285 #: src/wx/video_panel.cc:133
3286 msgid "Top"
3287 msgstr "Top"
3288
3289 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3290 msgid "Track"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3294 msgid "Translate"
3295 msgstr "Oversæt"
3296
3297 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3298 msgid "Translated by"
3299 msgstr "Oversat af"
3300
3301 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Trim from current position to end"
3304 msgstr "Trim efter nuværende position"
3305
3306 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3307 msgid "Trim from end"
3308 msgstr "Trimning fra slut"
3309
3310 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3311 msgid "Trim from start"
3312 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3313
3314 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3315 msgid "Trim up to current position"
3316 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3317
3318 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3319 #, c-format
3320 msgid "True peak is %.2fdB"
3321 msgstr "True peak er %.2fdB"
3322
3323 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3324 msgid "Trusted Device"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3328 msgid "Trusted Device certificate"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3332 #: src/wx/video_panel.cc:76
3333 msgid "Type"
3334 msgstr "Type"
3335
3336 #: src/wx/wx_util.cc:612
3337 msgid "UTC"
3338 msgstr "UTC"
3339
3340 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3341 msgid "UTC offset (time zone)"
3342 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3343
3344 #: src/wx/wx_util.cc:613
3345 msgid "UTC+1"
3346 msgstr "UTC+1"
3347
3348 #: src/wx/wx_util.cc:624
3349 msgid "UTC+10"
3350 msgstr "UTC+10"
3351
3352 #: src/wx/wx_util.cc:625
3353 msgid "UTC+11"
3354 msgstr "UTC+11"
3355
3356 #: src/wx/wx_util.cc:626
3357 msgid "UTC+12"
3358 msgstr "UTC+12"
3359
3360 #: src/wx/wx_util.cc:614
3361 msgid "UTC+2"
3362 msgstr "UTC+2"
3363
3364 #: src/wx/wx_util.cc:615
3365 msgid "UTC+3"
3366 msgstr "UTC+3"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:616
3369 msgid "UTC+4"
3370 msgstr "UTC+4"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:617
3373 msgid "UTC+5"
3374 msgstr "UTC+5"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:618
3377 msgid "UTC+5:30"
3378 msgstr "UTC+5:30"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:619
3381 msgid "UTC+6"
3382 msgstr "UTC+6"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:620
3385 msgid "UTC+7"
3386 msgstr "UTC+7"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:621
3389 msgid "UTC+8"
3390 msgstr "UTC+8"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:622
3393 msgid "UTC+9"
3394 msgstr "UTC+9"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:623
3397 msgid "UTC+9:30"
3398 msgstr "UTC+9:30"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:610
3401 msgid "UTC-1"
3402 msgstr "UTC-1"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:599
3405 msgid "UTC-10"
3406 msgstr "UTC-10"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:598
3409 msgid "UTC-11"
3410 msgstr "UTC-11"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:609
3413 msgid "UTC-2"
3414 msgstr "UTC-2"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:608
3417 msgid "UTC-3"
3418 msgstr "UTC-3"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:607
3421 msgid "UTC-3:30"
3422 msgstr "UTC-3:30"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:606
3425 msgid "UTC-4"
3426 msgstr "UTC-4"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:605
3429 msgid "UTC-4:30"
3430 msgstr "UTC-4:30"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:604
3433 msgid "UTC-5"
3434 msgstr "UTC-5"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:603
3437 msgid "UTC-6"
3438 msgstr "UTC-6"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:602
3441 msgid "UTC-7"
3442 msgstr "UTC-7"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:601
3445 msgid "UTC-8"
3446 msgstr "UTC-8"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:600
3449 msgid "UTC-9"
3450 msgstr "UTC-9"
3451
3452 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Unknown"
3455 msgstr "Ukendt"
3456
3457 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3458 msgid "Update"
3459 msgstr "Opdater"
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3464 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3465
3466 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3467 msgid "Use ISDCF name"
3468 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3469
3470 #: src/wx/text_panel.cc:78
3471 msgid "Use as"
3472 msgstr "Brug som"
3473
3474 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3475 msgid "Use best"
3476 msgstr "Brug bedste"
3477
3478 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3479 msgid "Use preset"
3480 msgstr "Brug forudindstillede"
3481
3482 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3483 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3484 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3485
3486 #: src/wx/text_panel.cc:67
3487 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3488 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3489
3490 #: src/wx/text_panel.cc:65
3491 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3492 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3493
3494 #: src/wx/video_panel.cc:68
3495 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3496 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3497
3498 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3499 msgid "Use this file as new configuration"
3500 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3501
3502 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3504 msgid "User name"
3505 msgstr "Brugernavn"
3506
3507 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Version number"
3510 msgstr "Serienummer"
3511
3512 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3513 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3514 #: src/wx/video_panel.cc:66
3515 msgid "Video"
3516 msgstr "Video"
3517
3518 #: src/wx/video_panel.cc:190
3519 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3523 msgid "Video Waveform"
3524 msgstr "Video bølgeform"
3525
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3527 msgid "Video display mode"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Video filters"
3533 msgstr "Videolængde"
3534
3535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3536 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3540 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3541 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3544 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3545
3546 #: src/wx/text_panel.cc:108
3547 msgid "View..."
3548 msgstr "Se..."
3549
3550 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3551 msgid "WASAPI"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3556 msgid "Warnings"
3557 msgstr "Advarsler"
3558
3559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3560 msgid "White point"
3561 msgstr "Hvidpunkt"
3562
3563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3564 msgid "White point adjustment"
3565 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3566
3567 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3568 msgid "With help from"
3569 msgstr "Med hjælp fra"
3570
3571 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3572 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3573 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3574
3575 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3576 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3577 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3578
3579 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3580 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3581 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3582
3583 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3584 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3588 msgid "Write reels into separate files"
3589 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3590
3591 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3592 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3593 msgid "Write to"
3594 msgstr "Skriv til"
3595
3596 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3597 msgid "Written by"
3598 msgstr "Skrevet af"
3599
3600 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3601 msgid "X"
3602 msgstr "X"
3603
3604 #: src/wx/text_panel.cc:89
3605 msgid "Y"
3606 msgstr "Y"
3607
3608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3609 msgid "YUV to RGB conversion"
3610 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3611
3612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3613 msgid "YUV to RGB matrix"
3614 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3615
3616 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3620 "this name."
3621 msgstr ""
3622 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3623 "med dette navn."
3624
3625 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3629 "screen with this name."
3630 msgstr ""
3631 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3632 "med dette navn."
3633
3634 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3635 msgid ""
3636 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3637 "you want to continue?"
3638 msgstr ""
3639 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret.  Ønsker "
3640 "du at fortsætte?"
3641
3642 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3643 msgid ""
3644 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3645 msgstr ""
3646 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3647
3648 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3649 msgid "Your email"
3650 msgstr "Din e-mail adresse"
3651
3652 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3653 msgid "Your email address"
3654 msgstr "Din e-mail adresse"
3655
3656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3657 msgid "Your name"
3658 msgstr "Dit navn"
3659
3660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3661 msgid "Zoom"
3662 msgstr "Zoom"
3663
3664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3665 msgid "Zoom all"
3666 msgstr "Zoom alt"
3667
3668 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3669 msgid "Zoom in / out"
3670 msgstr "Zoom ind / ud"
3671
3672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3673 msgid "Zoom out to whole film"
3674 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3675
3676 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3678 msgid "and 1 warning."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3682 msgid "candela per m²"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3686 msgid "cinema"
3687 msgstr "biograf"
3688
3689 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3690 msgid "closed captions"
3691 msgstr "faste tekster"
3692
3693 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3694 msgid "component value"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3698 #, fuzzy
3699 msgid "content"
3700 msgstr "Indhold"
3701
3702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3703 msgid "content filename"
3704 msgstr "indholdsfilnavn"
3705
3706 #: src/wx/video_panel.cc:173
3707 msgid "custom"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3711 msgid "dB"
3712 msgstr "dB"
3713
3714 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3715 #, c-format
3716 msgid "e.g. %s"
3717 msgstr "f.eks. %s"
3718
3719 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3720 msgid "enabled"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3724 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3725 msgid "f"
3726 msgstr "b"
3727
3728 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3729 msgid "film name"
3730 msgstr "filmnavn"
3731
3732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3733 msgid "foot lambert"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3737 msgid "from date/time"
3738 msgstr "fra dato/tid"
3739
3740 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3741 msgid "full screen"
3742 msgstr "fuld skærm"
3743
3744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3745 msgid "full screen with controls on other monitor"
3746 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3747
3748 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3749 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3750 msgid "h"
3751 msgstr "t"
3752
3753 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3754 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3755 msgid "m"
3756 msgstr "m"
3757
3758 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3759 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3760 msgid "ms"
3761 msgstr "ms"
3762
3763 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3764 msgid "not enabled"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3768 msgid "number of reels"
3769 msgstr "antal spoler"
3770
3771 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3772 msgid "open subtitles"
3773 msgstr "åbne undertekster"
3774
3775 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3776 #, fuzzy
3777 msgid "output"
3778 msgstr "Output"
3779
3780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3781 msgid "port"
3782 msgstr "port"
3783
3784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3785 #, fuzzy
3786 msgid "protocol"
3787 msgstr "Protokol"
3788
3789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3790 msgid "reel number"
3791 msgstr "spolenummer"
3792
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3795 msgid "s"
3796 msgstr "s"
3797
3798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3799 msgid "screen"
3800 msgstr "skærm"
3801
3802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3803 msgid "threshold"
3804 msgstr "grænseværdi"
3805
3806 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3807 msgid "times"
3808 msgstr "gange"
3809
3810 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3811 msgid "to date/time"
3812 msgstr "til dato/tid"
3813
3814 #: src/wx/video_panel.cc:172
3815 msgid "to fit DCP"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3819 msgid "type (cpl/pkl)"
3820 msgstr "type (cpl/pkl)"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3823 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3824 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3825
3826 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3827 #, fuzzy
3828 msgid "unknown"
3829 msgstr "Ukendt"
3830
3831 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3832 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3836 msgid "until"
3837 msgstr "indtil"
3838
3839 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3840 msgid "vsync"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3844 msgid "window"
3845 msgstr "vindue"
3846
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3848 msgid "x"
3849 msgstr "x"
3850
3851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3852 msgid "y"
3853 msgstr "y"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3857 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3861 #~ msgstr "Certifikatkæde"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "private_key.pem"
3865 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
3866
3867 #~ msgid "Device"
3868 #~ msgstr "Enhed"
3869
3870 #~ msgid "Manufacturer ID"
3871 #~ msgstr "Producent ID"
3872
3873 #~ msgid "Manufacturer product code"
3874 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3875
3876 #~ msgid "Show audio..."
3877 #~ msgstr "Vis lyd..."
3878
3879 #~ msgid "Week of manufacture"
3880 #~ msgstr "Produktionsuge"
3881
3882 #~ msgid "Year of manufacture"
3883 #~ msgstr "Produktionsår"
3884
3885 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3886 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3887
3888 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3889 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3890
3891 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3892 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3893
3894 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3895 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3896
3897 #~ msgid "ISDCF name"
3898 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3899
3900 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3901 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3902
3903 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3904 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Subtitle language"
3908 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3909
3910 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3911 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3912
3913 #~ msgid "Background image"
3914 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3915
3916 #~ msgid "Could not load image file."
3917 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3918
3919 #~ msgid "Devices"
3920 #~ msgstr "Enheder"
3921
3922 #~ msgid "Duration"
3923 #~ msgstr "Varighed"
3924
3925 #~ msgid "KDM server URL"
3926 #~ msgstr "KDM server URL"
3927
3928 #~ msgid "Lock file"
3929 #~ msgstr "Låsefil"
3930
3931 #~ msgid "Manufacture week"
3932 #~ msgstr "Produktionsuge"
3933
3934 #~ msgid "Manufacture year"
3935 #~ msgstr "Produktionsår"
3936
3937 #~ msgid "Period"
3938 #~ msgstr "Periode"
3939
3940 #~ msgid "Product code"
3941 #~ msgstr "Produktkode"
3942
3943 #~ msgid "Read current devices"
3944 #~ msgstr "Aflæs"
3945
3946 #~ msgid "Select image file"
3947 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3948
3949 #~ msgid "Select lock file"
3950 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3951
3952 #~ msgid "Theatre name"
3953 #~ msgstr "Teaternavn"
3954
3955 #~ msgid "Watermark"
3956 #~ msgstr "Vandmærke"
3957
3958 #~ msgid "milliseconds"
3959 #~ msgstr "millisekunder"
3960
3961 #~ msgid "minutes"
3962 #~ msgstr "minutter"
3963
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "\n"
3966 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "\n"
3969 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3970 #~ "indstillinger."
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3974 #~ "</i>"
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3977 #~ "læst korrekt.</i>"
3978
3979 #~ msgid ""
3980 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3981 #~ "\n"
3982 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3983 #~ "\n"
3984 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3985 #~ "too many confusing options.\n"
3986 #~ "\n"
3987 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3988 #~ "\n"
3989 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
3992 #~ "\n"
3993 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
3994 #~ "i>'.\n"
3995 #~ "\n"
3996 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
3997 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
3998 #~ "\n"
3999 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
4000 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
4001 #~ "\n"
4002 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "DCP subtitles"
4006 #~ msgstr "subtitles"
4007
4008 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4009 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4010
4011 #~ msgid "Full"
4012 #~ msgstr "Fuld"
4013
4014 #~ msgid "Full mode"
4015 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4016
4017 #~ msgid "Interface complexity"
4018 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4019
4020 #~ msgid "Simple"
4021 #~ msgstr "Simpel"
4022
4023 #~ msgid "Simple mode"
4024 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4025
4026 #~ msgid "Bottom crop"
4027 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4028
4029 #~ msgid "Default scale-to"
4030 #~ msgstr "Standard skalering"
4031
4032 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4033 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4034
4035 #~ msgid "Guess from content"
4036 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4037
4038 #~ msgid "Key"
4039 #~ msgstr "Nøgle"
4040
4041 #~ msgid "Left crop"
4042 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4043
4044 #~ msgid "Random"
4045 #~ msgstr "Tilfældig"
4046
4047 #~ msgid "Right crop"
4048 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4049
4050 #~ msgid "Scale to"
4051 #~ msgstr "Skaler til"
4052
4053 #~ msgid "Signed"
4054 #~ msgstr "Signeret"
4055
4056 #~ msgid "Top crop"
4057 #~ msgstr "Beskæring, top"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Use"
4061 #~ msgstr "Brug som"
4062
4063 #~ msgid "Accounts"
4064 #~ msgstr "Konti"
4065
4066 #~ msgid "Export"
4067 #~ msgstr "Eksporter"
4068
4069 #~ msgid "GDC password"
4070 #~ msgstr "GDC password"
4071
4072 #~ msgid "GDC user name"
4073 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4074
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4077 #~ "Accounts page in Preferences."
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password.  Tilføj dine "
4080 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4081
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4084 #~ "the Accounts page in Preferences."
4085 #~ msgstr ""
4086 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password.  Tilføj dine "
4087 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4088
4089 #~ msgid ""
4090 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4091 #~ "Accounts page in Preferences."
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password.  Tilføj dine "
4094 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4095
4096 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4097 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4098
4099 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4100 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4101
4102 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4103 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4104
4105 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4106 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4107
4108 #~ msgid "Do nothing"
4109 #~ msgstr "Gør ingenting"
4110
4111 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4112 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4116 #~ "contains a small error\n"
4117 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4118 #~ "Do you want to re-create\n"
4119 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4120 #~ msgstr ""
4121 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4122 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4123 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer.  Vil du "
4124 #~ "gendanne\n"
4125 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Log file"
4129 #~ msgstr "Fed fil"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4133 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4134
4135 #~ msgid "Bold file"
4136 #~ msgstr "Fed fil"
4137
4138 #~ msgid "Bold font"
4139 #~ msgstr "Fed skrift"
4140
4141 #~ msgid "Italic file"
4142 #~ msgstr "Kursiv fil"
4143
4144 #~ msgid "Italic font"
4145 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4146
4147 #~ msgid "Normal file"
4148 #~ msgstr "Normal fil"
4149
4150 #~ msgid "Normal font"
4151 #~ msgstr "Normal skrift"
4152
4153 #~ msgid "Set from file..."
4154 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Add"
4158 #~ msgstr "Tilføj..."
4159
4160 #~ msgid "Load..."
4161 #~ msgstr "Indlæs..."
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Save..."
4165 #~ msgstr "Omdøb..."
4166
4167 #~ msgid "Select certificate file"
4168 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Select playlist file"
4172 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Subtitle/captions"
4176 #~ msgstr "Undertekster"
4177
4178 #~ msgid "Left eye"
4179 #~ msgstr "Venstre øje"
4180
4181 #~ msgid "Make DCP anyway"
4182 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4183
4184 #~ msgid "Right eye"
4185 #~ msgstr "Højre øje"
4186
4187 #~ msgid "Subtitle"
4188 #~ msgstr "Undertekster"
4189
4190 #~ msgid "X Scale"
4191 #~ msgstr "X Skala"
4192
4193 #~ msgid "Y Offset"
4194 #~ msgstr "Y-Offset"
4195
4196 #~ msgid "Y Scale"
4197 #~ msgstr "Y Skala"
4198
4199 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4200 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4201
4202 #~ msgid "No DCP selected."
4203 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4204
4205 #~ msgid "Time"
4206 #~ msgstr "Tid"
4207
4208 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4209 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4210
4211 #~ msgid "New Film"
4212 #~ msgstr "Ny film"
4213
4214 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4215 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4216
4217 #~ msgid "Subtitle colours"
4218 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4219
4220 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4221 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4222
4223 #~ msgid "Contact email"
4224 #~ msgstr "Kontakt email"
4225
4226 #~ msgid "Down"
4227 #~ msgstr "Ned"
4228
4229 #~ msgid "Up"
4230 #~ msgstr "Op"
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4234 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4235 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4238 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4239 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4240 #~ "billedet."
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4244 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4245 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4246 #~ "the \"DCP\" tab."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4249 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4250 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4251 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4255 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4256 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4257 #~ "the \"DCP\" tab."
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4260 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4261 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4262 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4263
4264 #~ msgid "Log:"
4265 #~ msgstr "Log:"
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4269 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4272 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4276 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4279 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4280 #~ "være på den sikre side."
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4284 #~ "some projectors."
4285 #~ msgstr ""
4286 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4287 #~ "projektorer."
4288
4289 #~ msgid "Server serial number"
4290 #~ msgstr "Servers serienummer"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4294 #~ "playback."
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4297 #~ "afspilning."
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4301 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4305 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4309 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4310
4311 #~ msgid "Country"
4312 #~ msgstr "Land"
4313
4314 #~ msgid "Dolby"
4315 #~ msgstr "Dolby"
4316
4317 #~ msgid "Fetching..."
4318 #~ msgstr "Henter..."
4319
4320 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4321 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4322
4323 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4324 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4325
4326 #~ msgid "still"
4327 #~ msgstr "stillbillede"
4328
4329 #~ msgid "video"
4330 #~ msgstr "video"
4331
4332 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4333 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4334
4335 #~ msgid "Copy..."
4336 #~ msgstr "Kopier..."
4337
4338 #~ msgid "Load from file..."
4339 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4340
4341 #~ msgid "Other"
4342 #~ msgstr "Andet"
4343
4344 #~ msgid "Use all servers"
4345 #~ msgstr "Brug alle servere"
4346
4347 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4348 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4349
4350 #~ msgid "Default issuer"
4351 #~ msgstr "Standardudgiver"
4352
4353 #~ msgid "Show Audio..."
4354 #~ msgstr "Vis lyd..."
4355
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4358 #~ "Laursen"
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4361 #~ "Laursen"
4362
4363 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4364 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4365
4366 #~ msgid "1 / "
4367 #~ msgstr "1 / "
4368
4369 #~ msgid "1 channel"
4370 #~ msgstr "1 kanal"
4371
4372 #~ msgid ""
4373 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4374 #~ "sequence."
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4377 #~ "levende billeder."
4378
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "Add image\n"
4381 #~ "sequence..."
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "Tilføj billed-\n"
4384 #~ "sekvens..."
4385
4386 #~ msgid "Audio length"
4387 #~ msgstr "Lyd, længde"
4388
4389 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4390 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4391
4392 #~ msgid "DCP Name"
4393 #~ msgstr "DCP-navn"
4394
4395 #~ msgid "Debugging"
4396 #~ msgstr "Debugging"
4397
4398 #~ msgid "Disk space required"
4399 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4400
4401 #~ msgid "Film Properties"
4402 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4403
4404 #~ msgid "Frames"
4405 #~ msgstr "Billeder"
4406
4407 #~ msgid "Gb"
4408 #~ msgstr "GB"
4409
4410 #~ msgid "Hz"
4411 #~ msgstr "Hz"
4412
4413 #~ msgid "With Subtitles"
4414 #~ msgstr "Med undertekster"
4415
4416 #~ msgid "channels"
4417 #~ msgstr "kanaler"
4418
4419 #~ msgid "frames per second"
4420 #~ msgstr "billeder i sekundet"
4421
4422 #~ msgid "BsL"
4423 #~ msgstr "BsV"
4424
4425 #~ msgid "BsR"
4426 #~ msgstr "BsH"
4427
4428 #~ msgid "C"
4429 #~ msgstr "C"
4430
4431 #~ msgid "L"
4432 #~ msgstr "V"
4433
4434 #~ msgid "Lc"
4435 #~ msgstr "Vc"
4436
4437 #~ msgid "Lfe"
4438 #~ msgstr "Lfe"
4439
4440 #~ msgid "R"
4441 #~ msgstr "H"
4442
4443 #~ msgid "Rc"
4444 #~ msgstr "Hc"
4445
4446 #~ msgid "Rs"
4447 #~ msgstr "Hs"