2e311a62a3276b9726249ef5ce65196841184ebb
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
106 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
116 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
117 "Tab eingestellt werden!</i>"
118
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 msgid "A"
121 msgstr "A"
122
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 msgid ""
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 msgstr ""
129 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
130 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
131 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
132 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
133
134 #: src/wx/update_dialog.cc:36
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
137
138 #: src/wx/about_dialog.cc:35
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "Über DCP-o-matic"
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:150
143 msgid "Add Cinema"
144 msgstr "Kino hinzufügen..."
145
146 #: src/wx/screens_panel.cc:57
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Kino hinzufügen..."
149
150 #: src/wx/content_menu.cc:68
151 msgid "Add KDM..."
152 msgstr "KDM hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:206
155 msgid "Add Screen"
156 msgstr "Saal hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/screens_panel.cc:59
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Saal hinzufügen..."
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:86
163 msgid ""
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "or a DCP."
166 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr ""
183 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
184 "hinzufügen."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
187 msgid "Add..."
188 msgstr "Hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
191 msgid "Address"
192 msgstr "Adresse"
193
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
197
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
199 msgid ""
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "\"DCP\" tab."
204 msgstr ""
205 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
206 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
207 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
208 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
209 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
210 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
211
212 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
213 msgid ""
214 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
215 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
216 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
217 "tab."
218 msgstr ""
219 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
220 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
221 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
222 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
223 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
224 "ändern."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
227 msgid "Allow any DCP frame rate"
228 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
229
230 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
231 msgid "Alpha   0"
232 msgstr "Alpha 0"
233
234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
235 msgid "Appearance..."
236 msgstr "Darstellung..."
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Ton"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr ""
257 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
258 "weitergegeben."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
267 "weitergegeben."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:210
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "BCC: Adresse"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Blau Chromatizität"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fett Font-Datei"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Fetter Zeichensatz"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Unten"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Durchsuchen..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "CC: Adressen"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "CPL ID"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "CPL annotation text"
325
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
327 msgid "Calculate..."
328 msgstr "Berechne CP Fader..."
329
330 #: src/wx/job_view.cc:47
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Abbrechen"
333
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
335 msgid "Cannot reference this DCP.  "
336 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
337
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 msgid "Chain"
344 msgstr "Kinokette"
345
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
347 msgid "Channel gain"
348 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Kanäle"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:218
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:214
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:253
363 msgid "Choose a file"
364 msgstr "Datei auswählen"
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:276
367 msgid "Choose a file or files"
368 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
371 msgid "Choose a folder"
372 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
373
374 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
375 msgid "Choose a font"
376 msgstr "Zeichensatz wählen"
377
378 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
379 msgid "Choose a font file"
380 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:199
383 msgid "Cinema and screen database file"
384 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
385
386 #: src/wx/content_widget.h:76
387 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
388 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
389
390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
391 msgid "Colour"
392 msgstr "Farbe"
393
394 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
395 msgid "Colour conversion"
396 msgstr "Farbumwandlung"
397
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
399 #: src/wx/video_panel.cc:206
400 msgid "Colour|Custom"
401 msgstr "Eigene Einstellungen..."
402
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
404 msgid "Component"
405 msgstr "Komponente"
406
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
408 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
409 msgid "Config|Timing"
410 msgstr "Timing"
411
412 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
413 msgid "Contact email"
414 msgstr "Email-Kontakt"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
417 msgid "Container"
418 msgstr "DCI Containertyp"
419
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
421 #: src/wx/film_editor.cc:52
422 msgid "Content"
423 msgstr "Inhalt(e)"
424
425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
426 msgid "Content Properties"
427 msgstr "Eigenschaften"
428
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
430 msgid "Content Type"
431 msgstr "Inhalt Typ"
432
433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
434 msgid "Content version"
435 msgstr "Inhalt Version"
436
437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
438 msgid "Contrast"
439 msgstr "Kontrast"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
442 msgid "Copy as name"
443 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
444
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
446 msgid "Could not analyse audio."
447 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
448
449 #: src/wx/film_viewer.cc:199
450 #, c-format
451 msgid "Could not get video for view (%s)"
452 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
453
454 #: src/wx/content_menu.cc:329
455 #, c-format
456 msgid "Could not load KDM (%s)"
457 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
460 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
461 #, c-format
462 msgid "Could not read certificate file (%s)"
463 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:948
466 #, c-format
467 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
468 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
469
470 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
471 msgid "Create in folder"
472 msgstr "In Ordner erstellen"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:229
475 msgid "Creator"
476 msgstr "Ersteller"
477
478 #: src/wx/video_panel.cc:100
479 msgid "Crop"
480 msgstr "Beschneiden"
481
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
483 #: src/wx/film_editor.cc:54
484 msgid "DCP"
485 msgstr "DCP"
486
487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
488 msgid "DCP directory"
489 msgstr "DCP Verzeichnis"
490
491 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
492 #: src/wx/wx_util.cc:108
493 msgid "DCP-o-matic"
494 msgstr "DCP-o-matic"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
497 msgid "DCP-o-matic audio"
498 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
501 msgid "Debug: decode"
502 msgstr "Debug: decode"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
505 msgid "Debug: email sending"
506 msgstr "Debug: email sending"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
509 msgid "Debug: encode"
510 msgstr "Debug: encode"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
513 msgid "Decrypting DCPs"
514 msgstr "Entschlüssele DCPs"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:435
517 msgid "Default DCP audio channels"
518 msgstr ""
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:423
521 msgid "Default ISDCF name details"
522 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:440
525 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
526 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:449
529 msgid "Default audio delay"
530 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:427
533 msgid "Default container"
534 msgstr "Standard Container"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:431
537 msgid "Default content type"
538 msgstr "Standard Inhalt Typ"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:415
541 msgid "Default directory for new films"
542 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:407
545 msgid "Default duration of still images"
546 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:457
549 msgid "Default standard"
550 msgstr "DCP Standard"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:389
553 msgid "Defaults"
554 msgstr "DCP Vorgaben"
555
556 #: src/wx/audio_panel.cc:82
557 msgid "Delay"
558 msgstr "Verzögerung (+/-)"
559
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
561 msgid "Details..."
562 msgstr "Details..."
563
564 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
565 msgid "Dolby / Doremi"
566 msgstr "Dolby / Doremi"
567
568 #: src/wx/content_panel.cc:97
569 msgid "Down"
570 msgstr "Nach unten"
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
573 msgid "Download"
574 msgstr "Download"
575
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
577 msgid "Download certificate"
578 msgstr "Lade Zertifikat"
579
580 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
581 msgid "Download..."
582 msgstr "Download..."
583
584 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
585 msgid "Downloading certificate"
586 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:61
589 msgid "Edit Cinema..."
590 msgstr "Kino bearbeiten..."
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:63
593 msgid "Edit Screen..."
594 msgstr "Saal bearbeiten..."
595
596 #: src/wx/screens_panel.cc:170
597 msgid "Edit cinema"
598 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
599
600 #: src/wx/screens_panel.cc:232
601 msgid "Edit screen"
602 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
606 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
607 msgid "Edit..."
608 msgstr "Bearbeiten..."
609
610 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
611 msgid "Email address"
612 msgstr "Empfängeradresse"
613
614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
615 msgid "Email addresses for KDM delivery"
616 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
617
618 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
619 msgid "Encoding Servers"
620 msgstr "Encoding Server"
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
623 msgid "Encrypted"
624 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
625
626 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
627 msgid "End"
628 msgstr "Ende"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
631 msgid "Errors"
632 msgstr "Fehler"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:716
635 msgid "Export"
636 msgstr "Export"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
639 msgid "Export DCP decryption certificate..."
640 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:733
643 msgid "Export..."
644 msgstr "Exportieren..."
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
647 msgid "FTP (for Dolby)"
648 msgstr "FTP (Dolby)"
649
650 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
651 msgid "Facility (e.g. DLA)"
652 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:154
655 msgid "Fade in"
656 msgstr "Einblenden"
657
658 #: src/wx/video_panel.cc:159
659 msgid "Fade out"
660 msgstr "Ausblenden"
661
662 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
663 msgid "Film name"
664 msgstr "Projekt Name"
665
666 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
667 msgid "Filters"
668 msgstr "Filter (Video)"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:205
671 msgid ""
672 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
673 msgstr ""
674 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
675
676 #: src/wx/content_menu.cc:65
677 msgid "Find missing..."
678 msgstr "Suche fehlende..."
679
680 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
681 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
682 msgid "Fonts"
683 msgstr "Zeichensätze"
684
685 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
686 msgid "Fonts..."
687 msgstr "Zeichensätze..."
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
690 msgid "Frame Rate"
691 msgstr "DCP Bildrate"
692
693 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
694 msgid "Frame rate"
695 msgstr "Bildrate"
696
697 #: src/wx/about_dialog.cc:66
698 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
699 msgstr ""
700 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
701 "verbreiteten Quellformaten."
702
703 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
704 msgid "From"
705 msgstr "Von"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
708 msgid "From address"
709 msgstr "Absenderadresse"
710
711 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
712 msgid "Full"
713 msgstr "Voll"
714
715 #: src/wx/timing_panel.cc:95
716 msgid "Full length"
717 msgstr "Gesamtlänge"
718
719 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
720 msgid "GB"
721 msgstr "GB"
722
723 #: src/wx/audio_panel.cc:66
724 msgid "Gain"
725 msgstr "Verstärkung (+/-)"
726
727 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
728 msgid "Gain Calculator"
729 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
730
731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
732 #, c-format
733 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
734 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
737 msgid "General"
738 msgstr "Allgemein"
739
740 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
741 msgid "Get from file..."
742 msgstr "Lade aus Datei..."
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
745 msgid "Green chromaticity"
746 msgstr "Grün Chromatizität"
747
748 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
749 msgid "Hints"
750 msgstr "Tipps"
751
752 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
753 msgid "Host"
754 msgstr "Host"
755
756 #: src/wx/server_dialog.cc:39
757 msgid "Host name or IP address"
758 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
759
760 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
761 msgid "I want to play this back at fader"
762 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
763
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
765 msgid "ID"
766 msgstr "ID"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
769 msgid "IP address"
770 msgstr "IP Adresse"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:622
773 msgid "IP address / host name"
774 msgstr "IP Adresse / Host Name"
775
776 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
777 msgid "ISDCF name"
778 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
779
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
781 msgid "Input gamma"
782 msgstr "Eingangs Gamma"
783
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
785 msgid "Input gamma correction"
786 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
787
788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
789 msgid "Input power"
790 msgstr "Eingangswert"
791
792 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
793 #, c-format
794 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
795 msgstr ""
796 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:859
799 msgid "Intermediate"
800 msgstr "Intermediate"
801
802 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
803 msgid "Intermediate common name"
804 msgstr "Intermediate common name"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
807 msgid "Interop"
808 msgstr "Interop"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:225
811 msgid "Issuer"
812 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
813
814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
815 msgid "Italic file"
816 msgstr "Kursiv Font-Datei"
817
818 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
819 msgid "Italic font"
820 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
823 msgid "JPEG2000 bandwidth"
824 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
825
826 #: src/wx/content_menu.cc:64
827 msgid "Join"
828 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
831 msgid "KDM Email"
832 msgstr "KDM Email"
833
834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
835 msgid "KDM type"
836 msgstr "KDM Typ"
837
838 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
839 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
840 msgid "KDM|Timing"
841 msgstr ""
842 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
843 "Kinoeigenschaften)"
844
845 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
846 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
847 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
850 msgid "Key"
851 msgstr "Schlüssel"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
854 msgid "Keys"
855 msgstr "Eigenzertifikate"
856
857 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
858 msgid "Language"
859 msgstr "Sprache"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:857
862 msgid "Leaf"
863 msgstr "Leaf"
864
865 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
866 msgid "Leaf common name"
867 msgstr "Leaf common name"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:725
870 msgid "Leaf private key"
871 msgstr "Leaf private key"
872
873 #: src/wx/video_panel.cc:105
874 msgid "Left"
875 msgstr "Links"
876
877 #: src/wx/film_viewer.cc:68
878 msgid "Left eye"
879 msgstr "Linkes Auge"
880
881 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
882 msgid "Length"
883 msgstr ""
884
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
886 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
887 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:731
890 msgid "Load..."
891 msgstr "Lade..."
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
894 msgid "Log"
895 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
898 msgid "Log:"
899 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
902 #, c-format
903 msgid "Loudness range %.2f LU"
904 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
905
906 #: src/wx/content_panel.cc:505
907 msgid "MISSING: "
908 msgstr "FEHLT:"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
911 msgid "Mail password"
912 msgstr "Mail Passwort"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
915 msgid "Mail user name"
916 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
917
918 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
919 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
920 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
921
922 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
923 msgid "Make KDMs"
924 msgstr "KDMs erstellen"
925
926 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
927 msgid "Make certificate chain"
928 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
929
930 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
931 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
932 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
933
934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
935 msgid "Matrix"
936 msgstr "Resultierende Matrix:"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
939 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
940 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
943 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
944 msgid "Mbit/s"
945 msgstr "Mbit/s"
946
947 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
948 #, fuzzy
949 msgid "Move content"
950 msgstr "Inhalt hervorheben"
951
952 #: src/wx/content_panel.cc:94
953 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
954 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
955
956 #: src/wx/content_panel.cc:98
957 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
958 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
959
960 #: src/wx/timing_panel.cc:92
961 msgid "Move to start of reel"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/video_panel.cc:374
965 msgid "Multiple content selected"
966 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
967
968 #: src/wx/content_widget.h:67
969 msgid "Multiple values"
970 msgstr "Unterschiedliche Werte"
971
972 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
973 msgid "My Documents"
974 msgstr "Meine Dokumente"
975
976 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
977 msgid "My problem is"
978 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
979
980 #: src/wx/content_panel.cc:509
981 msgid "NEEDS KDM: "
982 msgstr "Benötigt KDM:"
983
984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
985 msgid "Name"
986 msgstr "Name"
987
988 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
989 msgid "New Film"
990 msgstr "Neues Projekt"
991
992 #: src/wx/update_dialog.cc:38
993 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
994 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
995
996 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
997 msgid "No DCP selected."
998 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
999
1000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1001 #, c-format
1002 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1003 msgstr ""
1004 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1005
1006 #: src/wx/content_panel.cc:323
1007 msgid "No content found in this folder."
1008 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1009
1010 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1011 #: src/wx/video_panel.cc:303
1012 msgid "None"
1013 msgstr "Ohne"
1014
1015 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1016 msgid "Normal file"
1017 msgstr "Standard Font-Datei"
1018
1019 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1020 msgid "Normal font"
1021 msgstr "Standard Zeichensatz"
1022
1023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1024 msgid "Notes"
1025 msgstr "Anmerkungen"
1026
1027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1028 msgid "Off"
1029 msgstr "Aus"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1032 msgid "Only servers encode"
1033 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1036 msgid "Open console window"
1037 msgstr "Konsole öffnen"
1038
1039 #: src/wx/content_panel.cc:102
1040 msgid "Open the timeline for the film."
1041 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1042
1043 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1044 msgid "Organisation"
1045 msgstr "Organisation"
1046
1047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1048 msgid "Organisational unit"
1049 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1050
1051 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1052 msgid "Other trusted devices"
1053 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1056 msgid "Outgoing mail server"
1057 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1058
1059 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1060 msgid "Outline"
1061 msgstr "Umrissdarstellung"
1062
1063 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1064 msgid "Outline colour"
1065 msgstr "Umrissfarbe"
1066
1067 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1068 msgid "Outline content"
1069 msgstr "Inhalt hervorheben"
1070
1071 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1072 msgid "Output"
1073 msgstr "Ausgabe"
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1076 msgid "Password"
1077 msgstr "Passwort"
1078
1079 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1080 msgid "Pause"
1081 msgstr "Pause"
1082
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1084 msgid "Peak"
1085 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1086
1087 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1088 #, c-format
1089 msgid "Peak: %.2fdB"
1090 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1091
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1093 msgid "Peak: unknown"
1094 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1095
1096 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1097 msgid "Play"
1098 msgstr "Abspielen"
1099
1100 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1101 msgid "Play length"
1102 msgstr "Abspiellänge"
1103
1104 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1105 msgid ""
1106 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1107 "about the problem."
1108 msgstr ""
1109 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1110 "kontaktieren können!"
1111
1112 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1113 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1114 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1115
1116 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1117 msgid "Position"
1118 msgstr "Startposition im DCP"
1119
1120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1121 msgid "Pre-release"
1122 msgstr "Vorabversion"
1123
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1125 msgid "Processor"
1126 msgstr "Prozessor"
1127
1128 #: src/wx/content_menu.cc:66
1129 msgid "Properties..."
1130 msgstr "Eigenschaften..."
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1133 msgid "Protocol"
1134 msgstr "Protokoll"
1135
1136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1137 msgid "RGB to XYZ conversion"
1138 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1139
1140 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1141 msgid "RMS"
1142 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1143
1144 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1145 msgid "Random"
1146 msgstr "Zufällig..."
1147
1148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1149 msgid "Rating (e.g. 15)"
1150 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1151
1152 #: src/wx/content_menu.cc:67
1153 msgid "Re-examine..."
1154 msgstr "Analysieren..."
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1157 msgid "Re-make certificates and key..."
1158 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1159
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1161 msgid "Rec. 601"
1162 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1163
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1165 msgid "Rec. 709"
1166 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1167
1168 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1169 msgid "Recipient certificate"
1170 msgstr "Serverzertifikat"
1171
1172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1173 msgid "Red band"
1174 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1175
1176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1177 msgid "Red chromaticity"
1178 msgstr "Rot Chromatizität"
1179
1180 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1181 #, c-format
1182 msgid "Reel %d"
1183 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1184
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1186 msgid "Reel length"
1187 msgstr "Aktgröße"
1188
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1190 msgid "Reels"
1191 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1192
1193 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1195 msgid "Reel|Custom"
1196 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1197
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1199 #: src/wx/video_panel.cc:82
1200 msgid "Refer to existing DCP"
1201 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1204 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1205 msgid "Remove"
1206 msgstr "Entfernen"
1207
1208 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1209 msgid "Remove Cinema"
1210 msgstr "Kino entfernen"
1211
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1213 msgid "Remove Screen"
1214 msgstr "Saal entfernen"
1215
1216 #: src/wx/content_panel.cc:90
1217 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1218 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1219
1220 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1221 msgid "Repeat"
1222 msgstr "Wiederholen"
1223
1224 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1225 msgid "Repeat Content"
1226 msgstr "Inhalt wiederholen"
1227
1228 #: src/wx/content_menu.cc:63
1229 msgid "Repeat..."
1230 msgstr "Wiederhole..."
1231
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1233 msgid "Report A Problem"
1234 msgstr "Problembericht senden"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1237 msgid "Reset to default subject and text"
1238 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1239
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1241 msgid "Resolution"
1242 msgstr "Auflösung"
1243
1244 #: src/wx/job_view.cc:135
1245 msgid "Resume"
1246 msgstr "Weiter"
1247
1248 #: src/wx/video_panel.cc:116
1249 msgid "Right"
1250 msgstr "Rechts"
1251
1252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1253 msgid "Right click to change gain."
1254 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1255
1256 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1257 msgid "Right eye"
1258 msgstr "Rechtes Auge"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1261 msgid "Root"
1262 msgstr "Root"
1263
1264 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1265 msgid "Root common name"
1266 msgstr "Root common name"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1269 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1270 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1273 msgid "SMPTE"
1274 msgstr "SMPTE"
1275
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1277 #, c-format
1278 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1279 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1280
1281 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1282 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/video_panel.cc:164
1286 msgid "Scale to"
1287 msgstr "Skaliere auf"
1288
1289 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1290 msgid "Screens"
1291 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1294 msgid "Search network for servers"
1295 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1296
1297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1298 msgid "Select CPL XML file"
1299 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1303 msgid "Select Certificate File"
1304 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:323
1307 msgid "Select KDM"
1308 msgstr "KDM auswählen"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1311 msgid "Select Key File"
1312 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1313
1314 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1315 msgid "Select certificate file"
1316 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1319 msgid "Select cinema and screen database file"
1320 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1321
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1323 msgid "Send by email"
1324 msgstr "Per Email senden"
1325
1326 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1327 msgid "Send logs"
1328 msgstr "Logs übermitteln"
1329
1330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1331 msgid "Serial number"
1332 msgstr "Seriennummer"
1333
1334 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1335 msgid "Server"
1336 msgstr "Server"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1339 msgid "Servers"
1340 msgstr "Encoding Server"
1341
1342 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1343 msgid "Set"
1344 msgstr "Setzen"
1345
1346 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1347 msgid "Set from file..."
1348 msgstr "Lade aus Datei..."
1349
1350 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1351 msgid "Set from system font..."
1352 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1355 msgid "Set language"
1356 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1359 msgid "Show audio..."
1360 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1361
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1363 msgid "Show graph of audio levels..."
1364 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1367 msgid "Signed"
1368 msgstr "Signiert"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1371 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1372 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1373
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1375 msgid "Single reel"
1376 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1377
1378 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1379 msgid "Smoothing"
1380 msgstr "Glätten"
1381
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1383 msgid "Snap"
1384 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1385
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1387 msgid "Split by video content"
1388 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1389
1390 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1391 msgid "Stable version "
1392 msgstr "Stabile Version"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1395 msgid "Standard"
1396 msgstr "DCP Standard"
1397
1398 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1399 msgid "Start"
1400 msgstr "Start"
1401
1402 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1403 msgid "Start of reel"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1407 msgid "Stream"
1408 msgstr "Spur"
1409
1410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1411 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1412 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1415 msgid "Subject"
1416 msgstr "Betreff"
1417
1418 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1419 msgid "Subtitle"
1420 msgstr "Untertitel"
1421
1422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1423 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1424 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1425
1426 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1427 msgid "Subtitle appearance"
1428 msgstr "Untertitel Darstellung"
1429
1430 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1431 msgid "Subtitle colours"
1432 msgstr "Untertitelfarbe"
1433
1434 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1435 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1436 msgid "Subtitles"
1437 msgstr "Untertitel"
1438
1439 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1440 msgid "Supported by"
1441 msgstr "Unterstützt durch"
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1444 msgid "TMS"
1445 msgstr "TMS"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1448 msgid "Target path"
1449 msgstr "Zielpfad"
1450
1451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1452 msgid "Temp version"
1453 msgstr "Test Version"
1454
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1456 msgid "Territory (e.g. UK)"
1457 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1458
1459 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1460 msgid "Test version "
1461 msgstr "Test Version"
1462
1463 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1464 msgid "Tested by"
1465 msgstr "Getestet von"
1466
1467 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1468 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1469 msgstr ""
1470 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1471 "liegen ;-)"
1472
1473 #: src/wx/content_menu.cc:309
1474 msgid ""
1475 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1476 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1477 "missing content."
1478 msgstr ""
1479 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1480 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1481
1482 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1483 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1484 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1485
1486 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1487 msgid "There is not enough free memory to do that."
1488 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1491 msgid ""
1492 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1493 "certificate. Only the first certificate will be used."
1494 msgstr ""
1495 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1496 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1497
1498 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1499 msgid "This is not a valid CPL file"
1500 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1501
1502 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1503 msgid "Threads"
1504 msgstr "Threads"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1507 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1508 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1511 msgid "Thumbprint"
1512 msgstr "Übersicht"
1513
1514 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1515 msgid "Time"
1516 msgstr "Zeit"
1517
1518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1519 msgid "Timeline"
1520 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1521
1522 #: src/wx/content_panel.cc:101
1523 msgid "Timeline..."
1524 msgstr "Zeitleiste..."
1525
1526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1527 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1528 msgid "Timing|Timing"
1529 msgstr "Timing/Trimmen"
1530
1531 #: src/wx/video_panel.cc:129
1532 msgid "Top"
1533 msgstr "Oben"
1534
1535 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1536 msgid "Translated by"
1537 msgstr "Übersetzt von"
1538
1539 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1540 msgid "Trim after current position"
1541 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1542
1543 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1544 msgid "Trim from end"
1545 msgstr "Schnitt vom Ende"
1546
1547 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1548 msgid "Trim from start"
1549 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1550
1551 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1552 msgid "Trim up to current position"
1553 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1554
1555 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1556 #, c-format
1557 msgid "True peak is %.2fdB"
1558 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1559
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1561 #: src/wx/video_panel.cc:86
1562 msgid "Type"
1563 msgstr "Typ"
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1566 msgid "UTC"
1567 msgstr "UTC/GMT"
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1570 msgid "UTC offset (time zone)"
1571 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1574 msgid "UTC+1"
1575 msgstr "UTC/GMT+1"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1578 msgid "UTC+10"
1579 msgstr "UTC/GMT+10"
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1582 msgid "UTC+11"
1583 msgstr "UTC/GMT+11"
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1586 msgid "UTC+12"
1587 msgstr "UTC/GMT+12"
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1590 msgid "UTC+2"
1591 msgstr "UTC/GMT+2"
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1594 msgid "UTC+3"
1595 msgstr "UTC/GMT+3"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1598 msgid "UTC+4"
1599 msgstr "UTC/GMT+4"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1602 msgid "UTC+5"
1603 msgstr "UTC/GMT+5"
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1606 msgid "UTC+6"
1607 msgstr "UTC/GMT+6"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1610 msgid "UTC+7"
1611 msgstr "UTC/GMT+7"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1614 msgid "UTC+8"
1615 msgstr "UTC/GMT+8"
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1618 msgid "UTC+9"
1619 msgstr "UTC/GMT+9"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1622 msgid "UTC-1"
1623 msgstr "UTC/GMT-1"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1626 msgid "UTC-10"
1627 msgstr "UTC/GMT-10"
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1630 msgid "UTC-11"
1631 msgstr "UTC/GMT-11"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1634 msgid "UTC-2"
1635 msgstr "UTC/GMT-2"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1638 msgid "UTC-3"
1639 msgstr "UTC/GMT-3"
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1642 msgid "UTC-3:30"
1643 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1646 msgid "UTC-4"
1647 msgstr "UTC/GMT-4"
1648
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1650 msgid "UTC-4:30"
1651 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1652
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1654 msgid "UTC-5"
1655 msgstr "UTC/GMT-5/"
1656
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1658 msgid "UTC-6"
1659 msgstr "UTC/GMT-6"
1660
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1662 msgid "UTC-7"
1663 msgstr "UTC/GMT-7"
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1666 msgid "UTC-8"
1667 msgstr "UTC/GMT-8"
1668
1669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1670 msgid "UTC-9"
1671 msgstr "UTC/GMT-9"
1672
1673 #: src/wx/content_panel.cc:93
1674 msgid "Up"
1675 msgstr "Nach oben"
1676
1677 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1678 msgid "Update"
1679 msgstr "Update"
1680
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1682 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1683 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1684
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1686 msgid "Use ISDCF name"
1687 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1688
1689 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1690 msgid "Use best"
1691 msgstr "Beste wählen"
1692
1693 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1694 msgid "Use preset"
1695 msgstr "Preset benutzen"
1696
1697 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1698 msgid "Use subtitles"
1699 msgstr "Untertitel verwenden"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1702 msgid "User name"
1703 msgstr "Benutzer Name"
1704
1705 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1706 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1707 #: src/wx/video_panel.cc:75
1708 msgid "Video"
1709 msgstr "Bild"
1710
1711 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1712 msgid "Video Waveform"
1713 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1714
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1716 msgid "Video frame rate"
1717 msgstr "Bildratenbezugswert"
1718
1719 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1720 msgid "View..."
1721 msgstr "Liste..."
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1724 msgid "Warnings"
1725 msgstr "Warnungen"
1726
1727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1728 msgid "White point"
1729 msgstr "Weisspunkt"
1730
1731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1732 msgid "White point adjustment"
1733 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1734
1735 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1736 msgid "With help from"
1737 msgstr "Mit Hilfe von"
1738
1739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1740 msgid "Write to"
1741 msgstr "Speichern in:"
1742
1743 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1744 msgid "Written by"
1745 msgstr "Geschrieben von"
1746
1747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1748 msgid "X Offset"
1749 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1750
1751 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1752 msgid "X Scale"
1753 msgstr "X Skalierung"
1754
1755 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1756 msgid "Y Offset"
1757 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1758
1759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1760 msgid "Y Scale"
1761 msgstr "Y Skalierung"
1762
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1764 msgid "YUV to RGB conversion"
1765 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1766
1767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1768 msgid "YUV to RGB matrix"
1769 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1770
1771 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1772 msgid ""
1773 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1774 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1775 msgstr ""
1776 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1777 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein SMPTE-"
1778 "DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1779 "unterstützt."
1780
1781 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1782 msgid ""
1783 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1784 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1785 msgstr ""
1786 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1787 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1788
1789 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1793 "join them to ensure smooth joins between the files."
1794 msgstr ""
1795 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1796 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1797 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1798 "zu gewährleisten!"
1799
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1801 msgid ""
1802 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1803 "likely to cause problems on playback."
1804 msgstr ""
1805 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1806 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1807 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1808
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1813 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1814 msgstr ""
1815 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1816 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1817 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1820 msgid ""
1821 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1822 "projectors."
1823 msgstr ""
1824 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1825 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1826 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1827 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1828
1829 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1830 msgid ""
1831 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1832 "your audio content."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1836 msgid ""
1837 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1838 "content."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1842 msgid "dB"
1843 msgstr "dB"
1844
1845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1846 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1847 msgid "f"
1848 msgstr "f"
1849
1850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1851 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1852 msgid "h"
1853 msgstr "h"
1854
1855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1856 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1857 msgid "m"
1858 msgstr "m"
1859
1860 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1861 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1862 msgid "ms"
1863 msgstr "ms"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1866 msgid "port"
1867 msgstr "Port"
1868
1869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1871 msgid "s"
1872 msgstr "s"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1875 msgid "threshold"
1876 msgstr "Schwellwert"
1877
1878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1879 msgid "times"
1880 msgstr "mal"
1881
1882 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1883 msgid "until"
1884 msgstr "Bis"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1887 msgid "x"
1888 msgstr "x"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1891 msgid "y"
1892 msgstr "y"
1893
1894 #~ msgid "Filename"
1895 #~ msgstr "Dateiname"
1896
1897 #~ msgid "UTC%d"
1898 #~ msgstr "UTC%d"
1899
1900 #~ msgid "Server serial number"
1901 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1902
1903 #~ msgid ""
1904 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1905 #~ "cause problems on playback."
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1908 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1912 #~ "playback."
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1915 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1916 #~ "(leere) Audiospuren!"
1917
1918 #~ msgid "Cinema"
1919 #~ msgstr "Kino"
1920
1921 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1922 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1923
1924 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1925 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1926
1927 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1928 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1929
1930 #~ msgid "Country"
1931 #~ msgstr "Land"
1932
1933 #~ msgid "Dolby"
1934 #~ msgstr "Dolby"
1935
1936 #~ msgid "Fetching..."
1937 #~ msgstr "Zugriff..."
1938
1939 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1940 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1941
1942 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1943 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1944
1945 #~ msgid "audio"
1946 #~ msgstr "Ton"
1947
1948 #~ msgid "still"
1949 #~ msgstr "Standbild"
1950
1951 #~ msgid "subtitles"
1952 #~ msgstr "Untertitel"
1953
1954 #~ msgid "video"
1955 #~ msgstr "Bild"
1956
1957 #~ msgid "Certificate"
1958 #~ msgstr "Zertifikat"
1959
1960 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1961 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1962
1963 #~ msgid "Copy..."
1964 #~ msgstr "Kopieren..."
1965
1966 #~ msgid "Load from file..."
1967 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1968
1969 #~ msgid "Other"
1970 #~ msgstr "Andere"
1971
1972 #~ msgid "Server manufacturer"
1973 #~ msgstr "Server Hersteller"
1974
1975 #~ msgid "Unknown"
1976 #~ msgstr "Unbekannt"
1977
1978 #~ msgid "Use all servers"
1979 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1980
1981 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1982 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1983
1984 #~ msgid "Default creator"
1985 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1986
1987 #~ msgid "Default issuer"
1988 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "Show Audio..."
1992 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1993
1994 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1995 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1996
1997 #~ msgid "Disk space required"
1998 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1999
2000 #~ msgid "Film Properties"
2001 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2002
2003 #~ msgid "Frames"
2004 #~ msgstr "Bilder"
2005
2006 #~ msgid "Gb"
2007 #~ msgstr "Gb"
2008
2009 #~ msgid "1 / "
2010 #~ msgstr "1/"
2011
2012 #~ msgid "Output gamma"
2013 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2014
2015 #~ msgid "Output gamma correction"
2016 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2017
2018 #~ msgid "Artwork by"
2019 #~ msgstr "Grafik von"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "Audio channels"
2023 #~ msgstr "Kanäle"
2024
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid "Video length"
2027 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "Video size"
2031 #~ msgstr "Bild"
2032
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "frames per second"
2035 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2036
2037 #~ msgid "BsL"
2038 #~ msgstr "BsL"
2039
2040 #~ msgid "BsR"
2041 #~ msgstr "BsR"
2042
2043 #~ msgid "C"
2044 #~ msgstr "C"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #~ msgid "Calculate digests"
2048 #~ msgstr "Berechne..."
2049
2050 #~ msgid "Colour Conversions"
2051 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2052
2053 #~ msgid "DCP Name"
2054 #~ msgstr "DCP Name"
2055
2056 #~ msgid "HI"
2057 #~ msgstr "HI"
2058
2059 #~ msgid "L"
2060 #~ msgstr "L"
2061
2062 #~ msgid "Lc"
2063 #~ msgstr "Lc"
2064
2065 #~ msgid "Lfe"
2066 #~ msgstr "LFE"
2067
2068 #~ msgid "Ls"
2069 #~ msgstr "SL"
2070
2071 #~ msgid "R"
2072 #~ msgstr "R"
2073
2074 #~ msgid "Rc"
2075 #~ msgstr "Rc"
2076
2077 #~ msgid "Rs"
2078 #~ msgstr "SR"
2079
2080 #~ msgid "Scaler"
2081 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2082
2083 #~ msgid "Top crop"
2084 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2085
2086 #~ msgid "VI"
2087 #~ msgstr "VI"
2088
2089 #~ msgid "counting..."
2090 #~ msgstr "zähle..."
2091
2092 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2093 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2094
2095 #~ msgid "1 channel"
2096 #~ msgstr "1 Kanal"
2097
2098 #~ msgid "Hz"
2099 #~ msgstr "Hz"
2100
2101 #~ msgid "Audio Gain"
2102 #~ msgstr "Verstärkung"
2103
2104 #~ msgid "From address for KDM emails"
2105 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2106
2107 #~ msgid "Subtitle Stream"
2108 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2109
2110 #~ msgid "-3dB"
2111 #~ msgstr "-3dB"
2112
2113 #~ msgid "Content channel"
2114 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2115
2116 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2117 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2118
2119 #~ msgid "Encoding servers"
2120 #~ msgstr "Encodier Server"
2121
2122 #~ msgid "Metadata"
2123 #~ msgstr "Metadata"
2124
2125 #~ msgid "Miscellaneous"
2126 #~ msgstr "Verschiedenes"
2127
2128 #~ msgid "No stretch"
2129 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2130
2131 #~ msgid "MBps"
2132 #~ msgstr "MBps"