30406033c4d08d5e292fa2005875aa24c7e92c73
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-04-25 02:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
15 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
26 msgid "%"
27 msgstr "%"
28
29 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
30 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 msgstr ""
32 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 "wählen!"
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDM written to %s"
38 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
39
40 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
41 #, c-format
42 msgid "%d KDMs written to %s"
43 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
44
45 #: src/wx/about_dialog.cc:83
46 msgid ""
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 msgstr ""
50 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
51 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
52
53 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 msgid "(None)"
55 msgstr "Auswählen..."
56
57 #: src/wx/config_dialog.cc:140
58 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
59 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
60
61 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 msgid "-6dB"
63 msgstr "-6dB"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:383
66 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
67 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
68
69 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 msgid "2 - stereo"
71 msgstr "2 - Stereo"
72
73 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 msgid "255"
75 msgstr "255"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:242
78 msgid "2D"
79 msgstr "2D"
80
81 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
82 msgid "2D version of content available in 3D"
83 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
86 msgid "2K"
87 msgstr "2K"
88
89 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
90 msgid "3D"
91 msgstr "3D DCP"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:246
94 msgid "3D alternate"
95 msgstr "3D L/R sequentiell"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:247
98 msgid "3D left only"
99 msgstr "3D nur links"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:244
102 msgid "3D left/right"
103 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:248
106 msgid "3D right only"
107 msgstr "3D nur rechts"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:245
110 msgid "3D top/bottom"
111 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:377
114 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
115 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
116
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
118 msgid "4K"
119 msgstr "4K"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 msgid "6 - 5.1"
123 msgstr "6 - 5.1"
124
125 #: src/wx/wx_util.cc:381
126 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
127 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
130 msgid "<b>New colour</b>"
131 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
132
133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
134 msgid "<b>Original colour</b>"
135 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
136
137 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #.
139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
140 msgid ""
141 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
142 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
143 msgstr ""
144 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
145 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
146
147 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #.
149 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 msgid ""
151 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "i>"
153 msgstr ""
154 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
155 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
156 "Tab eingestellt werden!</i>"
157
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 msgid "A"
160 msgstr "A"
161
162 #: src/wx/update_dialog.cc:36
163 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
164 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
165
166 #: src/wx/about_dialog.cc:35
167 msgid "About DCP-o-matic"
168 msgstr "Über DCP-o-matic"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:150
171 msgid "Add Cinema"
172 msgstr "Kino hinzufügen..."
173
174 #: src/wx/screens_panel.cc:57
175 msgid "Add Cinema..."
176 msgstr "Kino hinzufügen..."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:96
179 msgid "Add DCP..."
180 msgstr "DCP hinzufügen..."
181
182 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
183 msgid "Add DKDM folder"
184 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_menu.cc:77
187 msgid "Add KDM..."
188 msgstr "KDM zuweisen..."
189
190 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 msgid "Add OV..."
192 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
193
194 #: src/wx/screens_panel.cc:206
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Saal hinzufügen..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Saal hinzufügen..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:97
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:93
207 msgid ""
208 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
209 "or a folder of sound files."
210 msgstr ""
211 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
212 "Audiodateien enthalten) "
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:88
215 msgid "Add file(s)..."
216 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:92
219 msgid "Add folder..."
220 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
221
222 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
223 msgid "Add image sequence"
224 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
225
226 #: src/wx/content_panel.cc:89
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr ""
229 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
230 "hinzufügen."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Hinzufügen..."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:475
237 msgid ""
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 msgstr ""
241 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
242 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
243 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
244 "root->intermediate(s)->leaf!"
245
246 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
247 msgid "Address"
248 msgstr "Adresse"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
251 msgid "Adjust white point to"
252 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
255 msgid "Advanced..."
256 msgstr "Erweiterte Optionen..."
257
258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
259 msgid "Allow any DCP frame rate"
260 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
261
262 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
263 msgid "Alpha   0"
264 msgstr "Alpha 0"
265
266 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
267 msgid "An unknown exception occurred."
268 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
269
270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
271 msgid "Appearance..."
272 msgstr "Darstellung..."
273
274 #: src/wx/job_view.cc:134
275 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
276 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
277
278 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
279 msgid ""
280 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
281 "\n"
282 msgstr ""
283 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
284 "\n"
285
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
287 msgid "Atmos"
288 msgstr "Atmos"
289
290 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
291 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
292 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
293 msgid "Audio"
294 msgstr "Ton"
295
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
297 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
298 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
299
300 #: src/wx/player_information.cc:132
301 #, c-format
302 msgid "Audio channels: %d"
303 msgstr "Audio Kanäle: %d"
304
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
309 msgstr ""
310 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
311 "weitergegeben."
312
313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
317 "%.1fdB."
318 msgstr ""
319 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
320 "weitergegeben."
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
323 msgid "Automatically analyse content audio"
324 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
325
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
327 msgid "B"
328 msgstr "B"
329
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
331 msgid "BCC address"
332 msgstr "BCC: Adresse"
333
334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
335 msgid "Blue chromaticity"
336 msgstr "Blau Chromatizität"
337
338 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
339 msgid "Bold file"
340 msgstr "Fett Font-Datei"
341
342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
343 msgid "Bold font"
344 msgstr "Fetter Zeichensatz"
345
346 #: src/wx/video_panel.cc:151
347 msgid "Bottom"
348 msgstr "Unten"
349
350 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
351 msgid "Browse..."
352 msgstr "Durchsuchen..."
353
354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
355 msgid "Burn subtitles into image"
356 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
357
358 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
359 msgid "But I have to use fader"
360 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
361
362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
363 msgid "CC addresses"
364 msgstr "CC: Adressen"
365
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
367 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
368 msgid "CPL"
369 msgstr "CPL"
370
371 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
372 msgid "CPL ID"
373 msgstr "CPL ID"
374
375 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
376 msgid "CPL annotation text"
377 msgstr "CPL annotation text"
378
379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
380 msgid "CPL's content is not encrypted."
381 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
382
383 #: src/wx/audio_panel.cc:89
384 msgid "Calculate..."
385 msgstr "Berechne CP Fader..."
386
387 #: src/wx/job_view.cc:58
388 msgid "Cancel"
389 msgstr "Abbrechen"
390
391 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
392 msgid "Cannot reference this DCP."
393 msgstr ""
394 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
395
396 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
397 msgid "Cannot reference this DCP: "
398 msgstr ""
399 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
400
401 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
402 msgid "Certificate chain"
403 msgstr "Zertifikatskette"
404
405 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
406 msgid "Certificate downloaded"
407 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
408
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
410 msgid "Chain"
411 msgstr "Kinokette"
412
413 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
414 msgid "Channel gain"
415 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
416
417 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
418 msgid "Channels"
419 msgstr "Kanäle"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:180
422 msgid "Check for testing updates on startup"
423 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:176
426 msgid "Check for updates on startup"
427 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:80
430 msgid "Choose CPL..."
431 msgstr "CPL/Version auswählen..."
432
433 #: src/wx/content_panel.cc:374
434 msgid "Choose a DCP folder"
435 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
436
437 #: src/wx/content_menu.cc:296
438 msgid "Choose a file"
439 msgstr "Datei auswählen"
440
441 #: src/wx/content_panel.cc:301
442 msgid "Choose a file or files"
443 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
444
445 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
446 msgid "Choose a folder"
447 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
448
449 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
450 msgid "Choose a font"
451 msgstr "Zeichensatz wählen"
452
453 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
454 msgid "Choose a font file"
455 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
458 msgid "Cinema and screen database file"
459 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
460
461 #: src/wx/content_widget.h:79
462 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
463 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
464
465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
466 msgid "Colour"
467 msgstr "Farbe"
468
469 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
470 msgid "Colour conversion"
471 msgstr "Farbumwandlung"
472
473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
474 #: src/wx/video_panel.cc:217
475 msgid "Colour|Custom"
476 msgstr "Eigene Einstellungen..."
477
478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
479 msgid "Component"
480 msgstr "Komponente"
481
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
483 msgid "Configuration file"
484 msgstr "Konfigurationsdatei"
485
486 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
488 msgid "Config|Timing"
489 msgstr "Timing"
490
491 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
492 msgid "Confirm KDM email"
493 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
496 msgid "Container"
497 msgstr "DCI Containertyp"
498
499 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
500 #: src/wx/film_editor.cc:53
501 msgid "Content"
502 msgstr "Inhalt(e)"
503
504 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
505 msgid "Content Properties"
506 msgstr "Eigenschaften"
507
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
509 msgid "Content Type"
510 msgstr "Inhalt Typ"
511
512 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
513 msgid "Content version"
514 msgstr "Inhalt Version"
515
516 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
517 msgid "Contrast"
518 msgstr "Kontrast"
519
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
521 msgid "Copy as name"
522 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
523
524 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
525 msgid "Could not analyse audio."
526 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:458
529 #, c-format
530 msgid "Could not import certificate (%s)"
531 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:380
534 msgid "Could not load KDM."
535 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
538 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
539 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
540 msgid "Could not read certificate file."
541 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:668
544 #, c-format
545 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
546 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
547
548 #: src/wx/film_viewer.cc:853
549 msgid ""
550 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
551 msgstr ""
552 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
553 "wird stumm sein. \n"
554 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
557 msgid "Cover Sheet"
558 msgstr "Zusammenfassung"
559
560 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
561 msgid "Create in folder"
562 msgstr "In Ordner erstellen"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
565 msgid "Creator"
566 msgstr "Ersteller"
567
568 #: src/wx/video_panel.cc:111
569 msgid "Crop"
570 msgstr "Beschneiden"
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
573 #, c-format
574 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
575 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
576
577 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
578 msgid "Cursor: none"
579 msgstr "Cursor: Kein Wert"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
582 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
583 msgid "DCP"
584 msgstr "DCP"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
587 msgid "DCP asset filename format"
588 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
589
590 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "DCP directory"
592 msgstr "DCP Verzeichnis"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
595 msgid "DCP metadata filename format"
596 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
597
598 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
599 msgid "DCP validates OK."
600 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
601
602 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
603 msgid "DCP verification"
604 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
605
606 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
607 #: src/wx/wx_util.cc:116
608 msgid "DCP-o-matic"
609 msgstr "DCP-o-matic"
610
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
612 #, c-format
613 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
614 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
617 msgid "Debug: decode"
618 msgstr "Debug: decode"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
621 msgid "Debug: email sending"
622 msgstr "Debug: email sending"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
625 msgid "Debug: encode"
626 msgstr "Debug: encode"
627
628 #: src/wx/player_information.cc:159
629 #, c-format
630 msgid "Decode resolution: %dx%d"
631 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
634 msgid "Decrypting KDMs"
635 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
638 msgid "Default DCP audio channels"
639 msgstr "Standard Audiokanäle"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
642 msgid "Default ISDCF name details"
643 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
646 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
647 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
650 msgid "Default KDM directory"
651 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
654 msgid "Default audio delay"
655 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
658 msgid "Default container"
659 msgstr "Standard Container"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
662 msgid "Default content type"
663 msgstr "Standard Inhalt Typ"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
666 msgid "Default directory for new films"
667 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
670 msgid "Default duration of still images"
671 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
674 msgid "Default scale-to"
675 msgstr "Standard Skalierung"
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
678 msgid "Default standard"
679 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
682 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
683 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
686 msgid "Defaults"
687 msgstr "DCP Vorgaben"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:93
690 msgid "Delay"
691 msgstr "Verzögerung (+/-)"
692
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
694 msgid "Details..."
695 msgstr "Details..."
696
697 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
698 msgid "Do nothing"
699 msgstr "Vorläufig nichts tun."
700
701 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
702 msgid "Dolby / Doremi"
703 msgstr "Dolby / Doremi"
704
705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
706 msgid "Don't ask this again"
707 msgstr "Nicht erneut fragen."
708
709 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
710 msgid "Don't send emails"
711 msgstr "Nicht senden"
712
713 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
714 msgid "Don't show hints again"
715 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
716
717 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
718 msgid "Don't show this message again"
719 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
720
721 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
722 msgid "Download"
723 msgstr "Download"
724
725 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
726 msgid "Download certificate"
727 msgstr "Lade Zertifikat"
728
729 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
730 msgid "Download..."
731 msgstr "Download..."
732
733 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
734 msgid "Downloading certificate"
735 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
736
737 #: src/wx/player_information.cc:89
738 #, c-format
739 msgid "Dropped frames: %d"
740 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
741
742 #: src/wx/content_panel.cc:104
743 msgid "Earlier"
744 msgstr "Nach oben/früher"
745
746 #: src/wx/screens_panel.cc:59
747 msgid "Edit Cinema..."
748 msgstr "Kino bearbeiten..."
749
750 #: src/wx/screens_panel.cc:65
751 msgid "Edit Screen..."
752 msgstr "Saal bearbeiten..."
753
754 #: src/wx/screens_panel.cc:170
755 msgid "Edit cinema"
756 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
757
758 #: src/wx/screens_panel.cc:246
759 msgid "Edit screen"
760 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
761
762 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
764 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
765 #: src/wx/editable_list.h:77
766 msgid "Edit..."
767 msgstr "Bearbeiten..."
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
770 msgid "Effect"
771 msgstr "Schrifteffekt"
772
773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
774 msgid "Effect colour"
775 msgstr "Effektfarbe"
776
777 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
778 msgid "Email address"
779 msgstr "Emailadresse"
780
781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
782 msgid "Email addresses for KDM delivery"
783 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
784
785 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
786 msgid "Encoding Servers"
787 msgstr "Encoding Server"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
790 msgid "Encrypted"
791 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
792
793 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
794 msgid "End"
795 msgstr "Ende"
796
797 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
798 #, c-format
799 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
800 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
803 msgid "Errors"
804 msgstr "Fehler"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:384
807 msgid "Export"
808 msgstr "Exportieren"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:733
811 msgid "Export KDM decryption certificate..."
812 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:735
815 msgid "Export KDM decryption chain..."
816 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:737
819 msgid "Export all KDM decryption settings..."
820 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
821
822 #: src/wx/export_dialog.cc:47
823 msgid "Export film"
824 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:401
827 msgid "Export..."
828 msgstr "Exportieren..."
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
831 msgid "FTP (for Dolby)"
832 msgstr "FTP (Dolby)"
833
834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
835 msgid "Facility (e.g. DLA)"
836 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:165
839 msgid "Fade in"
840 msgstr "Einblenden"
841
842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
843 msgid "Fade in time"
844 msgstr "Einblenden"
845
846 #: src/wx/video_panel.cc:170
847 msgid "Fade out"
848 msgstr "Ausblenden"
849
850 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
851 msgid "Fade out time"
852 msgstr "Ausblenden"
853
854 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
855 #, c-format
856 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
857 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
858
859 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
860 msgid "Filename format"
861 msgstr "Dateinamenformat"
862
863 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
864 msgid "Film name"
865 msgstr "Projekt Name"
866
867 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
868 msgid "Filters"
869 msgstr "Filter (Video)"
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
872 msgid ""
873 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
874 msgstr ""
875 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
876
877 #: src/wx/content_menu.cc:73
878 msgid "Find missing..."
879 msgstr "Suche fehlende..."
880
881 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
882 msgid "Folder / ZIP name format"
883 msgstr "Ordner / ZIP format"
884
885 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
886 msgid "Folder name"
887 msgstr "Ordner Name"
888
889 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
890 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
891 msgid "Fonts"
892 msgstr "Zeichensätze"
893
894 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
895 msgid "Fonts..."
896 msgstr "Zeichensätze..."
897
898 #: src/wx/export_dialog.cc:49
899 msgid "Format"
900 msgstr "Format"
901
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
903 msgid "Frame Rate"
904 msgstr "DCP Bildrate"
905
906 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
907 msgid "Frame rate"
908 msgstr "Bildrate"
909
910 #: src/wx/player_information.cc:129
911 #, c-format
912 msgid "Frame rate: %d"
913 msgstr "Bildrate: %d"
914
915 #: src/wx/about_dialog.cc:66
916 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
917 msgstr ""
918 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
919 "verbreiteten Quellformaten."
920
921 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
922 msgid "From"
923 msgstr "Von"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
926 msgid "From address"
927 msgstr "Absenderadresse"
928
929 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
930 msgid "From template"
931 msgstr "Aus Projektvorlage"
932
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
934 msgid "Full"
935 msgstr "Voll"
936
937 #: src/wx/timing_panel.cc:96
938 msgid "Full length"
939 msgstr "Gesamtlänge"
940
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
942 msgid "GB"
943 msgstr "GB"
944
945 #: src/wx/audio_panel.cc:77
946 msgid "Gain"
947 msgstr "Verstärkung (+/-)"
948
949 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
950 msgid "Gain Calculator"
951 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
952
953 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
954 #, c-format
955 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
956 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
957
958 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
959 msgid "General"
960 msgstr "Allgemein"
961
962 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
963 msgid "Get from file..."
964 msgstr "Lade aus Datei..."
965
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
967 msgid "Go back"
968 msgstr "Zurück"
969
970 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
971 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
972 msgid "Go to"
973 msgstr "Gehe zu"
974
975 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
976 msgid "Go to frame"
977 msgstr "Gehe zu Bild"
978
979 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
980 msgid "Go to timecode"
981 msgstr "Gehe zu Zeit"
982
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
984 msgid "Green chromaticity"
985 msgstr "Grün Chromatizität"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
988 msgid "Guess from content"
989 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
990
991 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
992 msgid "Higher priority"
993 msgstr "Höhere Priorität"
994
995 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
996 msgid "Hints"
997 msgstr "Tipps"
998
999 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1000 msgid "Host"
1001 msgstr "Host"
1002
1003 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1004 msgid "Host name or IP address"
1005 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1006
1007 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1008 msgid "I want to play this back at fader"
1009 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1010
1011 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1012 msgid "ID"
1013 msgstr "ID"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1016 msgid "IP address"
1017 msgstr "IP Adresse"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1020 msgid "IP address / host name"
1021 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1022
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1024 msgid "ISDCF name"
1025 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1028 msgid ""
1029 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1030 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1031 "become useless.  Proceed with caution!"
1032 msgstr ""
1033 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1034 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1035 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1036 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1037 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1038 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1039 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1040
1041 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1042 msgid "Image X position"
1043 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1046 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1047 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1050 msgid "Import..."
1051 msgstr "Importieren..."
1052
1053 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1054 msgid "Important notice"
1055 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1056
1057 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1058 msgid "Incorrect version"
1059 msgstr "Falsche Version"
1060
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1062 msgid "Input gamma"
1063 msgstr "Eingangs Gamma"
1064
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1066 msgid "Input gamma correction"
1067 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1068
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1070 msgid "Input power"
1071 msgstr "Eingangswert"
1072
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1074 msgid "Input transfer function"
1075 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1076
1077 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1078 #, c-format
1079 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1080 msgstr ""
1081 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1084 msgid "Intermediate"
1085 msgstr "Intermediate"
1086
1087 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1088 msgid "Intermediate common name"
1089 msgstr "Intermediate common name"
1090
1091 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1092 msgid "Interop"
1093 msgstr "Interop"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1096 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1097 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1098
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1100 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1101 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1104 msgid "Issuer"
1105 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1106
1107 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1108 msgid "Italic file"
1109 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1110
1111 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1112 msgid "Italic font"
1113 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1116 msgid ""
1117 "JPEG2000 bandwidth\n"
1118 "for newly-encoded data"
1119 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1120
1121 #: src/wx/content_menu.cc:72
1122 msgid "Join"
1123 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1124
1125 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1126 msgid "Jump to selected content"
1127 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1130 msgid "KDM Email"
1131 msgstr "KDM Emailversand"
1132
1133 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1134 msgid "KDM type"
1135 msgstr "KDM Typ"
1136
1137 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1138 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1139 msgid "KDM|Timing"
1140 msgstr ""
1141 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1142 "Kinoeigenschaften!)"
1143
1144 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1145 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1146 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1149 msgid "Key"
1150 msgstr "Schlüssel"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1153 msgid "Keys"
1154 msgstr "Eigenzertifikate"
1155
1156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1157 msgid "Language"
1158 msgstr "Sprache"
1159
1160 #: src/wx/content_panel.cc:108
1161 msgid "Later"
1162 msgstr "Nach unten/später"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1165 msgid "Leaf"
1166 msgstr "Leaf"
1167
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1169 msgid "Leaf common name"
1170 msgstr "Leaf common name"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1173 msgid "Leaf private key"
1174 msgstr "Leaf private key"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1177 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1178 msgstr ""
1179 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1180 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1181
1182 #: src/wx/video_panel.cc:116
1183 msgid "Left"
1184 msgstr "Links"
1185
1186 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1187 msgid "Left eye"
1188 msgstr "3D: Linkes Auge"
1189
1190 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1191 msgid "Length"
1192 msgstr "Länge"
1193
1194 #: src/wx/player_information.cc:145
1195 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1196 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1197
1198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1199 msgid "Line spacing"
1200 msgstr "Zeilenabstand"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1203 msgid "Log"
1204 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1205
1206 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1207 #, c-format
1208 msgid "Loudness range %.2f LU"
1209 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1210
1211 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1212 msgid "Lower priority"
1213 msgstr "Niedrigere Priorität"
1214
1215 #: src/wx/content_panel.cc:571
1216 msgid "MISSING: "
1217 msgstr "FEHLT:"
1218
1219 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1220 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1221 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1222
1223 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1224 #, fuzzy
1225 msgid "MP4 / H.264"
1226 msgstr "H.264"
1227
1228 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1229 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1230 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1233 msgid "Mail password"
1234 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1237 msgid "Mail user name"
1238 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1239
1240 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1241 msgid "Make DCP anyway"
1242 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1243
1244 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1245 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1246 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1247
1248 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1249 msgid "Make KDMs"
1250 msgstr "KDMs erstellen"
1251
1252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1253 msgid "Make certificate chain"
1254 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1255
1256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1257 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1258 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1259
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1261 msgid "Matrix"
1262 msgstr "Resultierende Matrix:"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1265 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1266 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1269 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1270 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1274 msgid "Mbit/s"
1275 msgstr "Mbit/s"
1276
1277 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1278 msgid "Mix audio down to stereo"
1279 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1280
1281 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1282 msgid "Move configuration"
1283 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1284
1285 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1286 msgid "Move content"
1287 msgstr "Inhalt verschieben..."
1288
1289 #: src/wx/content_panel.cc:105
1290 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1291 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1292
1293 #: src/wx/content_panel.cc:109
1294 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1295 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1296
1297 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1298 msgid "Move to start of reel"
1299 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1300
1301 #: src/wx/video_panel.cc:386
1302 msgid "Multiple content selected"
1303 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1304
1305 #: src/wx/content_widget.h:70
1306 msgid "Multiple values"
1307 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1308
1309 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1310 msgid "My Documents"
1311 msgstr "Meine Dokumente"
1312
1313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1314 msgid "My problem is"
1315 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1316
1317 #: src/wx/content_panel.cc:575
1318 msgid "NEEDS KDM: "
1319 msgstr "Benötigt KDM:"
1320
1321 #: src/wx/content_panel.cc:579
1322 msgid "NEEDS OV: "
1323 msgstr "Benötigt OV:"
1324
1325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1326 msgid "Name"
1327 msgstr "Name"
1328
1329 #: src/wx/player_information.cc:121
1330 msgid "Needs KDM"
1331 msgstr "KDM zuweisen"
1332
1333 #: src/wx/player_information.cc:116
1334 msgid "Needs OV"
1335 msgstr "OV DCP zuweisen"
1336
1337 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1338 msgid "New name"
1339 msgstr "Neuer Name"
1340
1341 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1342 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1343 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1344
1345 #: src/wx/player_information.cc:104
1346 msgid "No DCP loaded."
1347 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1348
1349 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1350 #, c-format
1351 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1352 msgstr ""
1353 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1354
1355 #: src/wx/content_panel.cc:348
1356 msgid "No content found in this folder."
1357 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1358
1359 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1361 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1362 #: src/wx/video_panel.cc:315
1363 msgid "None"
1364 msgstr "Ohne"
1365
1366 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1367 msgid "Normal file"
1368 msgstr "Standard Font-Datei"
1369
1370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1371 msgid "Normal font"
1372 msgstr "Standard Zeichensatz"
1373
1374 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1375 msgid "Notes"
1376 msgstr "Anmerkungen"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1379 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1380 msgstr ""
1381 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1384 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1385 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1386
1387 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1388 msgid "Off"
1389 msgstr "Aus"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1392 msgid "Only servers encode"
1393 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1394
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1396 msgid "Open console window"
1397 msgstr ""
1398 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1399 "Hauptanwendung!)"
1400
1401 #: src/wx/content_panel.cc:113
1402 msgid "Open the timeline for the film."
1403 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1404
1405 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1406 msgid "Organisation"
1407 msgstr "Organisation"
1408
1409 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1410 msgid "Organisational unit"
1411 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1412
1413 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1414 msgid "Other trusted devices"
1415 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1416
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1418 msgid "Outgoing mail server"
1419 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1420
1421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1422 msgid "Outline"
1423 msgstr "Umrissdarstellung"
1424
1425 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1426 msgid "Outline content"
1427 msgstr "Inhalt hervorheben"
1428
1429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1430 msgid "Outline width"
1431 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1432
1433 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1434 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1435 msgstr ""
1436 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1437 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1438
1439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1440 msgid "Output"
1441 msgstr "Ausgabe"
1442
1443 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1444 msgid "Output file"
1445 msgstr "Ausgabedatei"
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1448 msgid "Output gamma correction"
1449 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1450
1451 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1452 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1453 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1454
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1456 msgid "Password"
1457 msgstr "Passwort"
1458
1459 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1460 msgid "Paste"
1461 msgstr "Einfügen"
1462
1463 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1464 msgid "Paste audio settings"
1465 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1466
1467 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1468 msgid "Paste subtitle settings"
1469 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1470
1471 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1472 msgid "Paste video settings"
1473 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1474
1475 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1476 msgid "Pause"
1477 msgstr "Pause"
1478
1479 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1480 msgid "Peak"
1481 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1482
1483 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1484 #, c-format
1485 msgid "Peak: %.2fdB"
1486 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1487
1488 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1489 msgid "Peak: unknown"
1490 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1491
1492 #: src/wx/player_information.cc:71
1493 msgid "Performance"
1494 msgstr "Wiedergabeleistung"
1495
1496 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1497 msgid "Play"
1498 msgstr "Abspielen"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1501 msgid "Play length"
1502 msgstr "Abspiellänge"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1505 msgid "Play sound via"
1506 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1507
1508 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1509 msgid ""
1510 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1511 "about the problem."
1512 msgstr ""
1513 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1514 "kontaktieren können!"
1515
1516 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1517 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1518 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1519
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1521 msgid "Position"
1522 msgstr "Startposition im DCP"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1525 msgid "Pre-release"
1526 msgstr "Vorabversion"
1527
1528 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1529 msgid "ProRes"
1530 msgstr "ProRes"
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1533 msgid "Processor"
1534 msgstr "Prozessor"
1535
1536 #: src/wx/content_menu.cc:74
1537 msgid "Properties..."
1538 msgstr "Eigenschaften..."
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1541 msgid "Protocol"
1542 msgstr "Protokoll"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1545 msgid "RGB to XYZ conversion"
1546 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1547
1548 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1549 msgid "RMS"
1550 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1551
1552 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1553 msgid "Random"
1554 msgstr "Zufällig..."
1555
1556 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1557 msgid "Rating (e.g. 15)"
1558 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1559
1560 #: src/wx/content_menu.cc:75
1561 msgid "Re-examine..."
1562 msgstr "Analysieren..."
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1565 msgid "Re-make certificates and key..."
1566 msgstr ""
1567 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1568 "neu erzeugen..."
1569
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1571 msgid "Rec. 601"
1572 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1575 msgid "Rec. 709"
1576 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1577
1578 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1579 msgid "Recipient certificate"
1580 msgstr "Serverzertifikat"
1581
1582 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1583 msgid "Recreate signing certificates"
1584 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1585
1586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1587 msgid "Red band"
1588 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1591 msgid "Red chromaticity"
1592 msgstr "Rot Chromatizität"
1593
1594 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1595 #, c-format
1596 msgid "Reel %d"
1597 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1598
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1600 msgid "Reel length"
1601 msgstr "Aktgröße"
1602
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1604 msgid "Reels"
1605 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1606
1607 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1608 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1609 msgid "Reel|Custom"
1610 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1613 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1614 #: src/wx/editable_list.h:80
1615 msgid "Remove"
1616 msgstr "Entfernen"
1617
1618 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1619 msgid "Remove Cinema"
1620 msgstr "Kino entfernen"
1621
1622 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1623 msgid "Remove Screen"
1624 msgstr "Saal entfernen"
1625
1626 #: src/wx/content_panel.cc:101
1627 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1628 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1629
1630 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1631 msgid "Rename template"
1632 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1633
1634 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1635 msgid "Rename..."
1636 msgstr "Umbenennen..."
1637
1638 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1639 msgid "Repeat"
1640 msgstr "Wiederholen"
1641
1642 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1643 msgid "Repeat Content"
1644 msgstr "Inhalt wiederholen"
1645
1646 #: src/wx/content_menu.cc:71
1647 msgid "Repeat..."
1648 msgstr "Wiederhole..."
1649
1650 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1651 msgid "Report A Problem"
1652 msgstr "Problembericht senden"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1655 msgid "Reset to default subject and text"
1656 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1657
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1659 msgid "Reset to default text"
1660 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1661
1662 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1663 msgid "Resolution"
1664 msgstr "Auflösung"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1667 msgid "Restore to original colours"
1668 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1669
1670 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1671 msgid "Resume"
1672 msgstr "Weiter"
1673
1674 #: src/wx/video_panel.cc:127
1675 msgid "Right"
1676 msgstr "Rechts"
1677
1678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1679 msgid "Right click to change gain."
1680 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1681
1682 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1683 msgid "Right eye"
1684 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1687 msgid "Root"
1688 msgstr "Root"
1689
1690 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1691 msgid "Root common name"
1692 msgstr "Root common name"
1693
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1695 msgid "S-Gamut3"
1696 msgstr "S-Gamut3"
1697
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1699 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1700 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1701
1702 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1703 msgid "SMPTE"
1704 msgstr "SMPTE"
1705
1706 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1707 #, c-format
1708 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1709 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1710
1711 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1712 msgid "Save template"
1713 msgstr "Projektvorlage speichern"
1714
1715 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1716 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1717 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1718
1719 #: src/wx/video_panel.cc:175
1720 msgid "Scale to"
1721 msgstr "Skaliere auf"
1722
1723 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1724 msgid "Screens"
1725 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1726
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1728 msgid "Search network for servers"
1729 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1730
1731 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1732 msgid "Select CPL XML file"
1733 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1737 msgid "Select Certificate File"
1738 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1741 msgid "Select Chain File"
1742 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1745 msgid "Select Export File"
1746 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1749 msgid "Select File To Import"
1750 msgstr "Import-Datei auswählen"
1751
1752 #: src/wx/content_menu.cc:374
1753 msgid "Select KDM"
1754 msgstr "KDM auswählen"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1757 msgid "Select Key File"
1758 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1759
1760 #: src/wx/content_menu.cc:400
1761 msgid "Select OV"
1762 msgstr "OV auswählen"
1763
1764 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1765 msgid "Select certificate file"
1766 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1769 msgid "Select cinema and screen database file"
1770 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1773 msgid "Select configuration file"
1774 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1775
1776 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1777 msgid "Select output file"
1778 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1779
1780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1781 msgid "Send by email"
1782 msgstr "Per Email senden"
1783
1784 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1785 msgid "Send emails"
1786 msgstr "Per Email senden"
1787
1788 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1789 msgid "Send logs"
1790 msgstr "Logs übermitteln"
1791
1792 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1793 msgid "Serial number"
1794 msgstr "Seriennummer"
1795
1796 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1797 msgid "Server"
1798 msgstr "Server"
1799
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1801 msgid "Servers"
1802 msgstr "Encoding Server"
1803
1804 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1805 msgid "Set"
1806 msgstr "Setzen"
1807
1808 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1809 msgid "Set from file..."
1810 msgstr "Lade aus Datei..."
1811
1812 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1813 msgid "Set from system font..."
1814 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1817 msgid "Set language"
1818 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1819
1820 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1821 msgid "Set to"
1822 msgstr "Setzen auf"
1823
1824 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1825 msgid "Shadow"
1826 msgstr "Schattendarstellung"
1827
1828 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1829 msgid "Show audio..."
1830 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1831
1832 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1833 msgid "Show graph of audio levels..."
1834 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1837 msgid "Signed"
1838 msgstr "Signiert"
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1841 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1842 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1845 msgid "Simple gamma"
1846 msgstr "Gammafunktion"
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1849 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1850 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1853 msgid "Single reel"
1854 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1855
1856 #: src/wx/player_information.cc:127
1857 #, c-format
1858 msgid "Size: %dx%d"
1859 msgstr "Größe: %dx%d"
1860
1861 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1862 msgid "Smoothing"
1863 msgstr "Glätten"
1864
1865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1866 msgid "Snap"
1867 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1870 msgid "Split by video content"
1871 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1872
1873 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1874 msgid "Stable version "
1875 msgstr "Stabile Version"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1878 msgid "Standard"
1879 msgstr "DCP Standard"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1882 msgid "Start"
1883 msgstr "Start"
1884
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1886 msgid "Start of reel"
1887 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1888
1889 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1890 msgid "Stream"
1891 msgstr "Spur"
1892
1893 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1894 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1895 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1898 msgid "Subject"
1899 msgstr "Betreff"
1900
1901 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1902 msgid "Subtitle"
1903 msgstr "Untertitel"
1904
1905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1906 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1907 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1908
1909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1910 msgid "Subtitle appearance"
1911 msgstr "Untertitel Darstellung"
1912
1913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1914 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1915 msgid "Subtitles"
1916 msgstr "Untertitel"
1917
1918 #: src/wx/player_information.cc:137
1919 msgid "Subtitles: no"
1920 msgstr "Untertitel: Nein"
1921
1922 #: src/wx/player_information.cc:135
1923 msgid "Subtitles: yes"
1924 msgstr "Untertitel: Ja"
1925
1926 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1927 msgid "Supported by"
1928 msgstr "Unterstützt durch"
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1931 msgid "TMS"
1932 msgstr "TMS"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1935 msgid "Target path"
1936 msgstr "Zielpfad"
1937
1938 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1939 msgid "Temp version"
1940 msgstr "Test Version"
1941
1942 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1943 msgid "Template"
1944 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1945
1946 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1947 msgid "Template name"
1948 msgstr "Name"
1949
1950 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1951 msgid "Template names must not be empty."
1952 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1953
1954 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1955 msgid "Templates"
1956 msgstr "Projektvorlagen"
1957
1958 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1959 msgid "Territory (e.g. UK)"
1960 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1961
1962 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1963 msgid "Test version "
1964 msgstr "Test Version"
1965
1966 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1967 msgid "Tested by"
1968 msgstr "Getestet von"
1969
1970 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1971 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1972 msgstr ""
1973 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1974 "liegen ;-)"
1975
1976 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1977 msgid ""
1978 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1979 "contains a small error\n"
1980 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1981 "you want to re-create\n"
1982 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1983 msgstr ""
1984 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
1985 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
1986 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
1987 "verhindern kann.\n"
1988 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
1989 "Fehler beheben?\n"
1990 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
1991 "negativen Konsequenzen haben.\n"
1992 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
1993 "Verschlüsselung existierender DCPs."
1994
1995 #: src/wx/content_menu.cc:360
1996 msgid ""
1997 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1998 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1999 "missing content."
2000 msgstr ""
2001 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2002 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2003
2004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2005 msgid ""
2006 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2007 "use it?"
2008 msgstr ""
2009 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2010 "dennoch verwenden?"
2011
2012 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2016 "or overwrite it with your current configuration?"
2017 msgstr ""
2018 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2019 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2020 "überschrieben werden?"
2021
2022 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2023 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2024 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2025
2026 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2027 msgid ""
2028 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2029 msgstr ""
2030 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2031 "überschreiben?"
2032
2033 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2034 msgid "There is not enough free memory to do that."
2035 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2036
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2038 msgid ""
2039 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2040 "certificate. Only the first certificate will be used."
2041 msgstr ""
2042 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2043 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2044
2045 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2046 msgid "This is not a valid CPL file"
2047 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2048
2049 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2050 msgid "Threads"
2051 msgstr "Threads"
2052
2053 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2054 msgid "Thumbprint"
2055 msgstr "Übersicht"
2056
2057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2058 msgid "Timeline"
2059 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2060
2061 #: src/wx/content_panel.cc:112
2062 msgid "Timeline..."
2063 msgstr "Zeitleiste..."
2064
2065 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2067 msgid "Timing|Timing"
2068 msgstr "Timing/Trimmen"
2069
2070 #: src/wx/video_panel.cc:140
2071 msgid "Top"
2072 msgstr "Oben"
2073
2074 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2075 msgid "Translated by"
2076 msgstr "Übersetzt von"
2077
2078 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2079 msgid "Trim after current position"
2080 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2081
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2083 msgid "Trim from end"
2084 msgstr "Schnitt vom Ende"
2085
2086 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2087 msgid "Trim from start"
2088 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2089
2090 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2091 msgid "Trim up to current position"
2092 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2093
2094 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2095 #, c-format
2096 msgid "True peak is %.2fdB"
2097 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2098
2099 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2100 #: src/wx/video_panel.cc:97
2101 msgid "Type"
2102 msgstr "Typ"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2105 msgid "UTC"
2106 msgstr "UTC/GMT"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2109 msgid "UTC offset (time zone)"
2110 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2113 msgid "UTC+1"
2114 msgstr "UTC/GMT+1"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2117 msgid "UTC+10"
2118 msgstr "UTC/GMT+10"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2121 msgid "UTC+11"
2122 msgstr "UTC/GMT+11"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2125 msgid "UTC+12"
2126 msgstr "UTC/GMT+12"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2129 msgid "UTC+2"
2130 msgstr "UTC/GMT+2"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2133 msgid "UTC+3"
2134 msgstr "UTC/GMT+3"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2137 msgid "UTC+4"
2138 msgstr "UTC/GMT+4"
2139
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2141 msgid "UTC+5"
2142 msgstr "UTC/GMT+5"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2145 msgid "UTC+5:30"
2146 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2147
2148 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2149 msgid "UTC+6"
2150 msgstr "UTC/GMT+6"
2151
2152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2153 msgid "UTC+7"
2154 msgstr "UTC/GMT+7"
2155
2156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2157 msgid "UTC+8"
2158 msgstr "UTC/GMT+8"
2159
2160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2161 msgid "UTC+9"
2162 msgstr "UTC/GMT+9"
2163
2164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2165 msgid "UTC+9:30"
2166 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2167
2168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2169 msgid "UTC-1"
2170 msgstr "UTC/GMT-1"
2171
2172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2173 msgid "UTC-10"
2174 msgstr "UTC/GMT-10"
2175
2176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2177 msgid "UTC-11"
2178 msgstr "UTC/GMT-11"
2179
2180 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2181 msgid "UTC-2"
2182 msgstr "UTC/GMT-2"
2183
2184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2185 msgid "UTC-3"
2186 msgstr "UTC/GMT-3"
2187
2188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2189 msgid "UTC-3:30"
2190 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2191
2192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2193 msgid "UTC-4"
2194 msgstr "UTC/GMT-4"
2195
2196 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2197 msgid "UTC-4:30"
2198 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2199
2200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2201 msgid "UTC-5"
2202 msgstr "UTC/GMT-5/"
2203
2204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2205 msgid "UTC-6"
2206 msgstr "UTC/GMT-6"
2207
2208 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2209 msgid "UTC-7"
2210 msgstr "UTC/GMT-7"
2211
2212 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2213 msgid "UTC-8"
2214 msgstr "UTC/GMT-8"
2215
2216 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2217 msgid "UTC-9"
2218 msgstr "UTC/GMT-9"
2219
2220 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2221 msgid "Update"
2222 msgstr "Update"
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2225 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2226 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2227
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2229 msgid "Use ISDCF name"
2230 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2231
2232 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2233 msgid "Use best"
2234 msgstr "Beste wählen"
2235
2236 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2237 msgid "Use preset"
2238 msgstr "Preset benutzen"
2239
2240 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2241 msgid "Use subtitles"
2242 msgstr "Untertitel verwenden"
2243
2244 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2245 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2246 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2247
2248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2249 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2250 msgstr ""
2251 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2252
2253 #: src/wx/video_panel.cc:79
2254 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2255 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2256
2257 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2258 msgid "Use this file as new configuration"
2259 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2262 msgid "User name"
2263 msgstr "Benutzer Name"
2264
2265 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2266 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2267 #: src/wx/video_panel.cc:75
2268 msgid "Video"
2269 msgstr "Bild"
2270
2271 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2272 msgid "Video Waveform"
2273 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2274
2275 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2276 msgid "Video frame rate"
2277 msgstr "Bildratenbezugswert"
2278
2279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2280 msgid "View..."
2281 msgstr "Liste..."
2282
2283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2284 msgid "Warnings"
2285 msgstr "Warnungen"
2286
2287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2288 msgid "White point"
2289 msgstr "Weisspunkt"
2290
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2292 msgid "White point adjustment"
2293 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2294
2295 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2296 msgid "With help from"
2297 msgstr "Mit Hilfe von"
2298
2299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2300 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2301 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2302
2303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2304 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2305 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2306
2307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2308 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2309 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2310
2311 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2312 msgid "Write to"
2313 msgstr "Speichern in"
2314
2315 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2316 msgid "Written by"
2317 msgstr "Geschrieben von"
2318
2319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2320 msgid "X Offset"
2321 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2322
2323 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2324 msgid "X Scale"
2325 msgstr "X Skalierung"
2326
2327 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2328 msgid "Y Offset"
2329 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2330
2331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2332 msgid "Y Scale"
2333 msgstr "Y Skalierung"
2334
2335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2336 msgid "YUV to RGB conversion"
2337 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2340 msgid "YUV to RGB matrix"
2341 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2342
2343 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2347 "this name."
2348 msgstr ""
2349 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2350 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2351
2352 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2356 "screen with this name."
2357 msgstr ""
2358 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2359 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2360 "eindeutig sein."
2361
2362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2363 msgid ""
2364 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2365 "you want to continue?"
2366 msgstr ""
2367 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2368 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2369
2370 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2371 msgid ""
2372 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2373 msgstr ""
2374 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2375 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2376
2377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2378 msgid "Your email address"
2379 msgstr "Ihre Emailadresse"
2380
2381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2382 msgid "component value"
2383 msgstr "Komponentenwert:"
2384
2385 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2386 msgid "dB"
2387 msgstr "dB"
2388
2389 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2390 #, c-format
2391 msgid "e.g. %s"
2392 msgstr "z.B. %s"
2393
2394 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2395 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2396 msgid "f"
2397 msgstr "f"
2398
2399 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2400 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2401 msgid "h"
2402 msgstr "h"
2403
2404 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2405 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2406 msgid "m"
2407 msgstr "m"
2408
2409 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2410 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2411 msgid "ms"
2412 msgstr "ms"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2415 msgid "port"
2416 msgstr "Port"
2417
2418 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2420 msgid "s"
2421 msgstr "s"
2422
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2424 msgid "threshold"
2425 msgstr "Schwellwert"
2426
2427 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2428 msgid "times"
2429 msgstr "mal"
2430
2431 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2432 msgid "until"
2433 msgstr "Bis"
2434
2435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2436 msgid "x"
2437 msgstr "x"
2438
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2440 msgid "y"
2441 msgstr "y"
2442
2443 #~ msgid "No DCP selected."
2444 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2445
2446 #~ msgid "Time"
2447 #~ msgstr "Zeit"
2448
2449 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2450 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2451
2452 #~ msgid "Load..."
2453 #~ msgstr "Lade..."
2454
2455 #~ msgid "New Film"
2456 #~ msgstr "Neues Projekt"
2457
2458 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2459 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2460
2461 #~ msgid "Subtitle colours"
2462 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2463
2464 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2465 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2466
2467 #~ msgid "Gamma"
2468 #~ msgstr "Gamma"
2469
2470 #~ msgid "Contact email"
2471 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2472
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2475 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2476
2477 #~ msgid "Down"
2478 #~ msgstr "Nach unten"
2479
2480 #~ msgid "Up"
2481 #~ msgstr "Nach oben"
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2485 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2486 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2487 #~ msgstr ""
2488 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2489 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2490 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2491 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2492
2493 #~ msgid ""
2494 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2495 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2496 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2497 #~ "the \"DCP\" tab."
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2500 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2501 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2502 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2503 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2504 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2508 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2509 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2510 #~ "the \"DCP\" tab."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2513 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2514 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2515 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2516 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2517 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2518
2519 #~ msgid "Log:"
2520 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2521
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2524 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2527 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2528 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2529 #~ "unterstützt."
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2533 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2536 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2540 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2543 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2544 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2545 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2546
2547 #~ msgid ""
2548 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2549 #~ "likely to cause problems on playback."
2550 #~ msgstr ""
2551 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2552 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2553 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2554
2555 #~ msgid ""
2556 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2557 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2558 #~ msgstr ""
2559 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2560 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2561 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2562
2563 #~ msgid ""
2564 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2565 #~ "some projectors."
2566 #~ msgstr ""
2567 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2568 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2569 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2570 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2571
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2574 #~ "of your audio content."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2577 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2581 #~ "content."
2582 #~ msgstr ""
2583 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2584 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2585
2586 #~ msgid "UTC%d"
2587 #~ msgstr "UTC%d"
2588
2589 #~ msgid "Server serial number"
2590 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2591
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2594 #~ "cause problems on playback."
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2597 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2598
2599 #~ msgid ""
2600 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2601 #~ "playback."
2602 #~ msgstr ""
2603 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2604 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2605 #~ "(leere) Audiospuren!"
2606
2607 #~ msgid "Cinema"
2608 #~ msgstr "Kino"
2609
2610 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2611 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2612
2613 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2614 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2615
2616 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2617 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2618
2619 #~ msgid "Country"
2620 #~ msgstr "Land"
2621
2622 #~ msgid "Dolby"
2623 #~ msgstr "Dolby"
2624
2625 #~ msgid "Fetching..."
2626 #~ msgstr "Zugriff..."
2627
2628 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2629 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2630
2631 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2632 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2633
2634 #~ msgid "audio"
2635 #~ msgstr "Ton"
2636
2637 #~ msgid "still"
2638 #~ msgstr "Standbild"
2639
2640 #~ msgid "subtitles"
2641 #~ msgstr "Untertitel"
2642
2643 #~ msgid "video"
2644 #~ msgstr "Bild"
2645
2646 #~ msgid "Certificate"
2647 #~ msgstr "Zertifikat"
2648
2649 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2650 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2651
2652 #~ msgid "Copy..."
2653 #~ msgstr "Kopieren..."
2654
2655 #~ msgid "Load from file..."
2656 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2657
2658 #~ msgid "Other"
2659 #~ msgstr "Andere"
2660
2661 #~ msgid "Server manufacturer"
2662 #~ msgstr "Server Hersteller"
2663
2664 #~ msgid "Unknown"
2665 #~ msgstr "Unbekannt"
2666
2667 #~ msgid "Use all servers"
2668 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2669
2670 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2671 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2672
2673 #~ msgid "Default issuer"
2674 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2675
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "Show Audio..."
2678 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2679
2680 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2681 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2682
2683 #~ msgid "Disk space required"
2684 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2685
2686 #~ msgid "Film Properties"
2687 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2688
2689 #~ msgid "Frames"
2690 #~ msgstr "Bilder"
2691
2692 #~ msgid "Gb"
2693 #~ msgstr "Gb"
2694
2695 #~ msgid "1 / "
2696 #~ msgstr "1/"
2697
2698 #~ msgid "Output gamma"
2699 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2700
2701 #~ msgid "Artwork by"
2702 #~ msgstr "Grafik von"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Video length"
2706 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Video size"
2710 #~ msgstr "Bild"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "frames per second"
2714 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2715
2716 #~ msgid "BsL"
2717 #~ msgstr "BsL"
2718
2719 #~ msgid "BsR"
2720 #~ msgstr "BsR"
2721
2722 #~ msgid "C"
2723 #~ msgstr "C"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "Calculate digests"
2727 #~ msgstr "Berechne..."
2728
2729 #~ msgid "Colour Conversions"
2730 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2731
2732 #~ msgid "DCP Name"
2733 #~ msgstr "DCP Name"
2734
2735 #~ msgid "HI"
2736 #~ msgstr "HI"
2737
2738 #~ msgid "L"
2739 #~ msgstr "L"
2740
2741 #~ msgid "Lc"
2742 #~ msgstr "Lc"
2743
2744 #~ msgid "Lfe"
2745 #~ msgstr "LFE"
2746
2747 #~ msgid "Ls"
2748 #~ msgstr "SL"
2749
2750 #~ msgid "R"
2751 #~ msgstr "R"
2752
2753 #~ msgid "Rc"
2754 #~ msgstr "Rc"
2755
2756 #~ msgid "Rs"
2757 #~ msgstr "SR"
2758
2759 #~ msgid "Scaler"
2760 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2761
2762 #~ msgid "Top crop"
2763 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2764
2765 #~ msgid "VI"
2766 #~ msgstr "VI"
2767
2768 #~ msgid "counting..."
2769 #~ msgstr "zähle..."
2770
2771 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2772 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2773
2774 #~ msgid "1 channel"
2775 #~ msgstr "1 Kanal"
2776
2777 #~ msgid "Hz"
2778 #~ msgstr "Hz"
2779
2780 #~ msgid "Audio Gain"
2781 #~ msgstr "Verstärkung"
2782
2783 #~ msgid "From address for KDM emails"
2784 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2785
2786 #~ msgid "Subtitle Stream"
2787 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2788
2789 #~ msgid "-3dB"
2790 #~ msgstr "-3dB"
2791
2792 #~ msgid "Content channel"
2793 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2794
2795 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2796 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2797
2798 #~ msgid "Encoding servers"
2799 #~ msgstr "Encodier Server"
2800
2801 #~ msgid "Metadata"
2802 #~ msgstr "Metadata"
2803
2804 #~ msgid "Miscellaneous"
2805 #~ msgstr "Verschiedenes"
2806
2807 #~ msgid "No stretch"
2808 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2809
2810 #~ msgid "MBps"
2811 #~ msgstr "MBps"