397fc76968bdf222abfe9116b92a3acca626e72c
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-19 13:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/config_dialog.cc:292
62 #, c-format
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
65
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 msgid ""
68 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 msgstr ""
71 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 msgid "(None)"
76 msgstr "Auswählen..."
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
80 msgstr ""
81 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
82 "werden)"
83
84 #: src/wx/config_dialog.cc:148
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
87
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 msgid ""
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
92 msgstr ""
93 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
94 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
95
96 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
97 msgid "-6dB"
98 msgstr "-6dB"
99
100 #: src/wx/export_dialog.cc:68
101 msgid "0 is best, 51 is worst"
102 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:463
105 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
106 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:455
109 msgid "2 - stereo"
110 msgstr "2 - Stereo"
111
112 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
113 msgid "255"
114 msgstr "255"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:206
117 msgid "2D"
118 msgstr "2D"
119
120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
121 msgid "2D version of content available in 3D"
122 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
123
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
125 msgid "2K"
126 msgstr "2K"
127
128 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:207
129 msgid "3D"
130 msgstr "3D DCP"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:210
133 msgid "3D alternate"
134 msgstr "3D L/R sequentiell"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:211
137 msgid "3D left only"
138 msgstr "3D nur links"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:208
141 msgid "3D left/right"
142 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:212
145 msgid "3D right only"
146 msgstr "3D nur rechts"
147
148 #: src/wx/video_panel.cc:209
149 msgid "3D top/bottom"
150 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:457
153 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
154 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
157 msgid "4K"
158 msgstr "4K"
159
160 #: src/wx/wx_util.cc:459
161 msgid "6 - 5.1"
162 msgstr "6 - 5.1"
163
164 #: src/wx/wx_util.cc:461
165 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
166 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
167
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
169 msgid "<b>New colour</b>"
170 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
171
172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
173 msgid "<b>Original colour</b>"
174 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
175
176 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
177 #.
178 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
179 msgid ""
180 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
181 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
182 msgstr ""
183 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
184 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
185
186 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
187 #.
188 #: src/wx/timing_panel.cc:117
189 msgid ""
190 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
191 "i>"
192 msgstr ""
193 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
194 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
195 "Tab eingestellt werden!</i>"
196
197 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
198 msgid ""
199 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
200 "\n"
201 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
202 "\n"
203 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
204 "many confusing options.\n"
205 "\n"
206 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
207 "\n"
208 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
209 msgstr ""
210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
211 "\n"
212 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
213 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
214 "\n"
215 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
216 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
217 "\n"
218 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
219 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
220 "\n"
221 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
224 msgid "A"
225 msgstr "A"
226
227 #: src/wx/update_dialog.cc:37
228 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
229 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:276
232 msgid "ALSA"
233 msgstr "ALSA"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:272
236 msgid "ASIO"
237 msgstr "ASIO"
238
239 #: src/wx/about_dialog.cc:36
240 msgid "About DCP-o-matic"
241 msgstr "Über DCP-o-matic"
242
243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
244 msgid "Accounts"
245 msgstr "Zertifikats-Konten"
246
247 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
248 msgid "Activity log file"
249 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:151
252 msgid "Add Cinema"
253 msgstr "Kino hinzufügen..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:58
256 msgid "Add Cinema..."
257 msgstr "Kino hinzufügen..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:133
260 msgid "Add DCP..."
261 msgstr "DCP hinzufügen..."
262
263 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
264 msgid "Add DKDM folder"
265 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
266
267 #: src/wx/content_menu.cc:78
268 msgid "Add KDM..."
269 msgstr "KDM zuweisen..."
270
271 #: src/wx/content_menu.cc:79
272 msgid "Add OV..."
273 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
274
275 #: src/wx/screens_panel.cc:207
276 msgid "Add Screen"
277 msgstr "Saal hinzufügen..."
278
279 #: src/wx/screens_panel.cc:64
280 msgid "Add Screen..."
281 msgstr "Saal hinzufügen..."
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:134
284 msgid "Add a DCP."
285 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:130
288 msgid ""
289 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
290 "or a folder of sound files."
291 msgstr ""
292 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
293 "Audiodateien enthalten) "
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:125
296 msgid "Add file(s)..."
297 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
298
299 #: src/wx/content_panel.cc:129
300 msgid "Add folder..."
301 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
302
303 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
304 msgid "Add image sequence"
305 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
306
307 #: src/wx/text_panel.cc:267
308 msgid "Add new..."
309 msgstr "Einstellen..."
310
311 #: src/wx/content_panel.cc:126
312 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
313 msgstr ""
314 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
315 "hinzufügen."
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
318 msgid "Add..."
319 msgstr "Hinzufügen..."
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:522
322 msgid ""
323 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
324 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
325 msgstr ""
326 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
327 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
328 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
329 "root->intermediate(s)->leaf!"
330
331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
333 msgid "Address"
334 msgstr "Adresse"
335
336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
337 msgid "Adjust white point to"
338 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
339
340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
341 msgid "Advanced KDM options"
342 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
346 msgid "Advanced..."
347 msgstr "Erweiterte Optionen..."
348
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
350 msgid "Allow any DCP frame rate"
351 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
354 msgid "Allow non-standard container ratios"
355 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
356
357 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
358 msgid "Alpha   0"
359 msgstr "Alpha 0"
360
361 #: src/wx/about_dialog.cc:157
362 msgid "Also supported by"
363 msgstr "Unterstützt durch"
364
365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
366 msgid "An unknown exception occurred."
367 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:110
370 msgid "Appearance..."
371 msgstr "Darstellung..."
372
373 #: src/wx/job_view.cc:176
374 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
375 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
376
377 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
378 msgid ""
379 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
383 "\n"
384
385 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
386 msgid "Atmos"
387 msgstr "Atmos"
388
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
391 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
392 msgid "Audio"
393 msgstr "Ton"
394
395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
396 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
397 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
398
399 #: src/wx/player_information.cc:142
400 #, c-format
401 msgid "Audio channels: %d"
402 msgstr "Audio Kanäle: %d"
403
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
408 msgstr ""
409 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
410 "weitergegeben."
411
412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:550
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
416 "%.1fdB."
417 msgstr ""
418 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
419 "weitergegeben."
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
422 msgid "Auto"
423 msgstr "Automatisch"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
426 msgid "Automatically analyse content audio"
427 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
428
429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
430 msgid "B"
431 msgstr "B"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
434 msgid "BCC address"
435 msgstr "BCC: Adresse"
436
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
438 msgid "Background image"
439 msgstr "Hintergrundbild"
440
441 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
442 msgid "Barco Alchemy"
443 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
444
445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
446 msgid "Blue chromaticity"
447 msgstr "Blau Chromatizität"
448
449 #: src/wx/video_panel.cc:143
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Unten"
452
453 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42
454 msgid "Browse..."
455 msgstr "Durchsuchen..."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:77
458 msgid "Burn subtitles into image"
459 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
460
461 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
462 msgid "But I have to use fader"
463 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
466 msgid "CC addresses"
467 msgstr "CC: Adressen"
468
469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:39 src/wx/kdm_dialog.cc:90
470 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
471 msgid "CPL"
472 msgstr "CPL"
473
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
475 msgid "CPL ID"
476 msgstr "CPL ID"
477
478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
479 msgid "CPL annotation text"
480 msgstr "CPL annotation text"
481
482 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
483 msgid "CPL's content is not encrypted."
484 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
485
486 #: src/wx/audio_panel.cc:79
487 msgid "Calculate..."
488 msgstr "Berechne CP Fader..."
489
490 #: src/wx/job_view.cc:70
491 msgid "Cancel"
492 msgstr "Abbrechen"
493
494 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
495 msgid "Cannot reference this DCP."
496 msgstr ""
497 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
498
499 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
500 msgid "Cannot reference this DCP: "
501 msgstr ""
502 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
503
504 #: src/wx/text_view.cc:70
505 msgid "Caption"
506 msgstr "Caption"
507
508 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
509 msgid "Caption appearance"
510 msgstr "Untertitel Darstellung"
511
512 #: src/wx/text_view.cc:45
513 msgid "Captions"
514 msgstr "Captions"
515
516 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
517 msgid "Certificate chain"
518 msgstr "Zertifikatskette"
519
520 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
521 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
522 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
523 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
524 msgid "Certificate downloaded"
525 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
526
527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
528 msgid "Chain"
529 msgstr "Kinokette"
530
531 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
532 msgid "Channel gain"
533 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
534
535 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
536 msgid "Channels"
537 msgstr "Kanäle"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:197
540 msgid "Check for testing updates on startup"
541 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:193
544 msgid "Check for updates on startup"
545 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
546
547 #: src/wx/content_menu.cc:81
548 msgid "Choose CPL..."
549 msgstr "CPL/Version auswählen..."
550
551 #: src/wx/content_panel.cc:515
552 msgid "Choose a DCP folder"
553 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
554
555 #: src/wx/content_menu.cc:299
556 msgid "Choose a file"
557 msgstr "Datei auswählen"
558
559 #: src/wx/content_panel.cc:442
560 msgid "Choose a file or files"
561 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
562
563 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
564 msgid "Choose a folder"
565 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
566
567 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
568 msgid "Choose a font"
569 msgstr "Zeichensatz wählen"
570
571 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
572 msgid "Choose a font file"
573 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
574
575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
576 msgid "Christie"
577 msgstr "Christie"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
580 msgid "Cinema and screen database file"
581 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
582
583 #: src/wx/content_widget.h:79
584 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
585 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
586
587 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
588 msgid "Closed captions"
589 msgstr "Closed Captions/CCAP"
590
591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
592 msgid "Colour"
593 msgstr "Farbe"
594
595 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:182
596 msgid "Colour conversion"
597 msgstr "Farbumwandlung"
598
599 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
600 #: src/wx/video_panel.cc:190
601 msgid "Colour|Custom"
602 msgstr "Eigene Einstellungen..."
603
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
605 msgid "Component"
606 msgstr "Komponente"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
609 msgid "Configuration file"
610 msgstr "Konfigurationsdatei"
611
612 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
614 msgid "Config|Timing"
615 msgstr "Timing"
616
617 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
618 msgid "Confirm KDM email"
619 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
620
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
622 msgid "Container"
623 msgstr "DCI Containertyp"
624
625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 src/wx/audio_mapping_view.cc:169
626 #: src/wx/film_editor.cc:57
627 msgid "Content"
628 msgstr "Inhalt(e)"
629
630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
631 msgid "Content Properties"
632 msgstr "Eigenschaften"
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
635 msgid "Content Type"
636 msgstr "Inhalt Typ"
637
638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
639 msgid "Content directory"
640 msgstr " Verzeichnis"
641
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
643 msgid "Content version"
644 msgstr "Inhalt Version"
645
646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
647 msgid "Contrast"
648 msgstr "Kontrast"
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:91
651 msgid "Coord|Y"
652 msgstr "Coord|Y"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
655 msgid "Copy as name"
656 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:271
659 msgid "CoreAudio"
660 msgstr "CoreAudio"
661
662 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
663 msgid "Could not analyse audio."
664 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:505
667 #, c-format
668 msgid "Could not import certificate (%s)"
669 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
670
671 #: src/wx/content_menu.cc:383
672 msgid "Could not load KDM"
673 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
674
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
676 #, c-format
677 msgid "Could not load certficate (%s)"
678 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
679
680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
681 msgid "Could not load image file."
682 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
683
684 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
685 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
686 msgid "Could not read certificate file (%1)"
687 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen (%1)."
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
690 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
691 msgid "Could not read certificate file."
692 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:744
695 #, c-format
696 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
697 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
698
699 #: src/wx/film_viewer.cc:694
700 msgid ""
701 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
702 msgstr ""
703 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
704 "wird stumm sein. \n"
705 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
706
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
708 msgid "Cover Sheet"
709 msgstr "Zusammenfassung"
710
711 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
712 msgid "Create in folder"
713 msgstr "In Ordner erstellen"
714
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
716 msgid "Creator"
717 msgstr "Ersteller"
718
719 #: src/wx/video_panel.cc:105
720 msgid "Crop"
721 msgstr "Beschneiden"
722
723 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
724 #, c-format
725 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
726 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
727
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
729 msgid "Cursor: none"
730 msgstr "Cursor: -"
731
732 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:162 src/wx/audio_mapping_view.cc:163
733 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
734 msgid "DCP"
735 msgstr "DCP"
736
737 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
738 msgid "DCP Text Track"
739 msgstr "DCP Textspur"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
742 msgid "DCP asset filename format"
743 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
744
745 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
746 msgid "DCP directory"
747 msgstr "DCP Verzeichnis"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
750 msgid "DCP metadata filename format"
751 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
752
753 #: src/wx/text_panel.cc:99
754 msgid "DCP track"
755 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
756
757 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
758 msgid "DCP validates OK."
759 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
760
761 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
762 msgid "DCP verification"
763 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
764
765 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
766 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
767 msgid "DCP-o-matic"
768 msgstr "DCP-o-matic"
769
770 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
771 #, c-format
772 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
773 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
774
775 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
776 msgid "DCP-o-matic setup"
777 msgstr "DCP-o-matic Setup"
778
779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
780 msgid "Debug log file"
781 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
784 msgid "Debug: decode"
785 msgstr "Debug: decode"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
788 msgid "Debug: email sending"
789 msgstr "Debug: Emailversand"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
792 msgid "Debug: encode"
793 msgstr "Debug: encode"
794
795 #: src/wx/player_information.cc:169
796 #, c-format
797 msgid "Decode resolution: %dx%d"
798 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
801 msgid "Decrypting KDMs"
802 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
805 msgid "Default DCP audio channels"
806 msgstr "Standard Audiokanäle"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
809 msgid "Default ISDCF name details"
810 msgstr "Standard ISDCF/DCNC Name Details"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
813 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
814 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
817 msgid "Default KDM directory"
818 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
821 msgid "Default audio delay"
822 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
825 msgid "Default container"
826 msgstr "Standard Container"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
829 msgid "Default content type"
830 msgstr "Standard Inhalt Typ"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
833 msgid "Default directory for new films"
834 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
837 msgid "Default duration of still images"
838 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
841 msgid "Default scale-to"
842 msgstr "Standard Skalierung"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
845 msgid "Default standard"
846 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
849 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
850 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
853 msgid "Defaults"
854 msgstr "DCP Vorgaben"
855
856 #: src/wx/audio_panel.cc:81
857 msgid "Delay"
858 msgstr "Verzögerung (+/-)"
859
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
861 msgid "Details..."
862 msgstr "Details..."
863
864 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
865 msgid "Device"
866 msgstr "Gerät"
867
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
869 msgid "Devices"
870 msgstr "Geräte"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:273
873 msgid "Direct Sound"
874 msgstr "Direct Sound"
875
876 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
877 msgid "Do nothing"
878 msgstr "Vorläufig nichts tun."
879
880 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
881 msgid "Dolby / Doremi"
882 msgstr "Dolby / Doremi"
883
884 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
885 msgid "Don't ask this again"
886 msgstr "Nicht erneut fragen."
887
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
889 msgid "Don't send emails"
890 msgstr "Nicht senden"
891
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
893 msgid "Don't show hints again"
894 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
895
896 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
897 msgid "Don't show this message again"
898 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
899
900 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
901 msgid "Download"
902 msgstr "Download"
903
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
905 msgid "Download certificate"
906 msgstr "Lade Zertifikat"
907
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
909 msgid "Download..."
910 msgstr "Download..."
911
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
913 msgid "Downloading certificate"
914 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
915
916 #: src/wx/player_information.cc:93
917 #, c-format
918 msgid "Dropped frames: %d"
919 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
920
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
922 msgid "Dual-screen displays"
923 msgstr "Zweischirmanzeige"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:279
926 msgid "Dummy"
927 msgstr "Dummy"
928
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
930 msgid "Duration"
931 msgstr "Länge"
932
933 #: src/wx/content_panel.cc:141
934 msgid "Earlier"
935 msgstr "Nach oben/früher"
936
937 #: src/wx/screens_panel.cc:60
938 msgid "Edit Cinema..."
939 msgstr "Kino bearbeiten..."
940
941 #: src/wx/screens_panel.cc:66
942 msgid "Edit Screen..."
943 msgstr "Saal bearbeiten..."
944
945 #: src/wx/screens_panel.cc:171
946 msgid "Edit cinema"
947 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
948
949 #: src/wx/screens_panel.cc:247
950 msgid "Edit screen"
951 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
952
953 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
955 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:191
956 #: src/wx/editable_list.h:79
957 msgid "Edit..."
958 msgstr "Bearbeiten..."
959
960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
961 msgid "Effect"
962 msgstr "Schrifteffekt"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
965 msgid "Effect colour"
966 msgstr "Effektfarbe"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
969 msgid "Email"
970 msgstr "Emailkonfiguration"
971
972 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
973 msgid "Email address"
974 msgstr "Emailadresse"
975
976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
977 msgid "Email addresses for KDM delivery"
978 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
979
980 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
981 msgid "Encoding Servers"
982 msgstr "Encoding Server"
983
984 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
985 msgid "Encrypted"
986 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
987
988 #: src/wx/text_view.cc:62
989 msgid "End"
990 msgstr "Ende"
991
992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
993 #, c-format
994 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
995 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
998 msgid "Errors"
999 msgstr "Fehler"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:428
1002 msgid "Export"
1003 msgstr "Exportieren"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1006 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1007 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1010 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1011 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1014 msgid "Export chain..."
1015 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1016
1017 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1018 msgid "Export film"
1019 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1022 msgid "Export..."
1023 msgstr "Exportieren..."
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1026 msgid "FTP (for Dolby)"
1027 msgstr "FTP (Dolby)"
1028
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1030 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1031 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1032
1033 #: src/wx/video_panel.cc:153
1034 msgid "Fade in"
1035 msgstr "Einblenden"
1036
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1038 msgid "Fade in time"
1039 msgstr "Einblenden"
1040
1041 #: src/wx/video_panel.cc:156
1042 msgid "Fade out"
1043 msgstr "Ausblenden"
1044
1045 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1046 msgid "Fade out time"
1047 msgstr "Ausblenden"
1048
1049 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1050 msgid "File"
1051 msgstr "Datei"
1052
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1054 #, c-format
1055 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1056 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1057
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1059 msgid "Filename format"
1060 msgstr "Dateinamenformat"
1061
1062 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1063 msgid "Film name"
1064 msgstr "Projekt Name"
1065
1066 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:178
1067 msgid "Filters"
1068 msgstr "Filter (Video)"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1071 msgid ""
1072 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1073 msgstr ""
1074 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1075
1076 #: src/wx/content_menu.cc:74
1077 msgid "Find missing..."
1078 msgstr "Suche fehlende..."
1079
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1081 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1082 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1083
1084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1085 msgid "Folder / ZIP name format"
1086 msgstr "Ordner / ZIP format"
1087
1088 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1089 msgid "Folder name"
1090 msgstr "Ordner Name"
1091
1092 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1093 msgid "Fonts"
1094 msgstr "Zeichensatz"
1095
1096 #: src/wx/text_panel.cc:109
1097 msgid "Fonts..."
1098 msgstr "Zeichensatz..."
1099
1100 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1101 msgid "Forensically mark audio"
1102 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1103
1104 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1105 msgid "Forensically mark video"
1106 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1107
1108 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1109 msgid "Format"
1110 msgstr "Format"
1111
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1113 msgid "Frame Rate"
1114 msgstr "DCP Bildrate"
1115
1116 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1117 msgid "Frame rate"
1118 msgstr "Bildrate"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:139
1121 #, c-format
1122 msgid "Frame rate: %d"
1123 msgstr "Bildrate: %d"
1124
1125 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1126 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1127 msgstr ""
1128 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1129 "verbreiteten Quellformaten."
1130
1131 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1132 msgid "From"
1133 msgstr "Von"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1136 msgid "From address"
1137 msgstr "Absenderadresse"
1138
1139 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1140 msgid "From template"
1141 msgstr "Aus Projektvorlage"
1142
1143 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1144 msgid "Full"
1145 msgstr "Vollständig"
1146
1147 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1148 msgid "Full length"
1149 msgstr "Gesamtlänge"
1150
1151 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1152 msgid "Full mode"
1153 msgstr "Vollständig"
1154
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1156 msgid "GB"
1157 msgstr "GB"
1158
1159 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1160 msgid "GDC"
1161 msgstr "GDC"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1164 msgid "GDC password"
1165 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1168 msgid "GDC user name"
1169 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1170
1171 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1172 msgid "Gain"
1173 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1174
1175 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1176 msgid "Gain Calculator"
1177 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1178
1179 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1180 #, c-format
1181 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1182 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1183
1184 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1185 msgid "General"
1186 msgstr "Allgemein"
1187
1188 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1189 msgid "Get from file..."
1190 msgstr "Lade aus Datei..."
1191
1192 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1193 msgid "Go back"
1194 msgstr "Zurück"
1195
1196 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1197 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1198 msgid "Go to"
1199 msgstr "Gehe zu"
1200
1201 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1202 msgid "Go to frame"
1203 msgstr "Gehe zu Bild"
1204
1205 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1206 msgid "Go to timecode"
1207 msgstr "Gehe zu Zeit"
1208
1209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1210 msgid "Green chromaticity"
1211 msgstr "Grün Chromatizität"
1212
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1214 msgid "Guess from content"
1215 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1216
1217 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1218 msgid "Higher priority"
1219 msgstr "Höhere Priorität"
1220
1221 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1222 msgid "Hints"
1223 msgstr "Tipps"
1224
1225 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1226 msgid "Host"
1227 msgstr "Host"
1228
1229 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1230 msgid "Host name or IP address"
1231 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1232
1233 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1234 msgid "I want to play this back at fader"
1235 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1236
1237 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1238 msgid "ID"
1239 msgstr "ID"
1240
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1242 msgid "IP address"
1243 msgstr "IP Adresse"
1244
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1246 msgid "IP address / host name"
1247 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1248
1249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1250 msgid "ISDCF name"
1251 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1254 msgid ""
1255 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1256 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1257 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1258 "useless.  Proceed with caution!"
1259 msgstr ""
1260 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1261 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1262 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1263 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1264 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1265 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1266 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1269 msgid ""
1270 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1271 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1272 "become useless.  Proceed with caution!"
1273 msgstr ""
1274 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1275 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1276 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1277 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1278 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1279 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1280 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1281
1282 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1283 msgid "Image X position"
1284 msgstr "Horizontale Bildposition"
1285
1286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1287 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1288 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1289
1290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1291 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1292 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1295 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1296 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1299 msgid "Import..."
1300 msgstr "Importieren..."
1301
1302 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1303 msgid "Important notice"
1304 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1305
1306 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1307 msgid "Incorrect version"
1308 msgstr "Falsche Version"
1309
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1311 msgid "Input gamma"
1312 msgstr "Eingangs Gamma"
1313
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1315 msgid "Input gamma correction"
1316 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1317
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1319 msgid "Input power"
1320 msgstr "Eingangswert"
1321
1322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1323 msgid "Input transfer function"
1324 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1325
1326 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1327 #, c-format
1328 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1329 msgstr ""
1330 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1333 msgid "Interface complexity"
1334 msgstr "Programmdarstellung"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1337 msgid "Intermediate"
1338 msgstr "Intermediate"
1339
1340 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1341 msgid "Intermediate common name"
1342 msgstr "Intermediate common name"
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1345 msgid "Interop"
1346 msgstr "Interop"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1349 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1350 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1351
1352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1353 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1354 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1357 msgid "Issuer"
1358 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1361 msgid "JACK"
1362 msgstr "JACK"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1365 msgid ""
1366 "JPEG2000 bandwidth\n"
1367 "for newly-encoded data"
1368 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1369
1370 #: src/wx/content_menu.cc:73
1371 msgid "Join"
1372 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1373
1374 #: src/wx/controls.cc:83
1375 msgid "Jump to selected content"
1376 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1379 msgid "KDM Email"
1380 msgstr "KDM Emailversand"
1381
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1383 msgid "KDM directory"
1384 msgstr "KDM Verzeichnis"
1385
1386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1387 msgid "KDM server URL"
1388 msgstr "KDM Server URL"
1389
1390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1391 msgid "KDM type"
1392 msgstr "KDM Typ"
1393
1394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1395 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1396 msgid "KDM|Timing"
1397 msgstr ""
1398 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1399 "Kinoeigenschaften!)"
1400
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1402 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1403 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1404
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1406 msgid "Key"
1407 msgstr "Schlüssel"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1410 msgid "Keys"
1411 msgstr "Eigenzertifikate"
1412
1413 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1414 #: src/wx/text_panel.cc:102
1415 msgid "Language"
1416 msgstr "Caption Sprache"
1417
1418 #: src/wx/content_panel.cc:145
1419 msgid "Later"
1420 msgstr "Nach unten/später"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1423 msgid "Leaf"
1424 msgstr "Leaf"
1425
1426 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1427 msgid "Leaf common name"
1428 msgstr "Leaf common name"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1431 msgid "Leaf private key"
1432 msgstr "Leaf private key"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1435 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1436 msgstr ""
1437 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1438 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1439
1440 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1441 msgid "Left"
1442 msgstr "Links"
1443
1444 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1445 msgid "Length"
1446 msgstr "Länge"
1447
1448 #: src/wx/player_information.cc:155
1449 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1450 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1451
1452 #: src/wx/text_panel.cc:95
1453 msgid "Line spacing"
1454 msgstr "Zeilenabstand"
1455
1456 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1457 msgid "Load certificate..."
1458 msgstr "Lade Zertifikat…"
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1461 msgid "Locations"
1462 msgstr "Orte"
1463
1464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1465 msgid "Lock file"
1466 msgstr "Sperrdatei"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1469 msgid "Log"
1470 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1471
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1473 #, c-format
1474 msgid "Loudness range %.2f LU"
1475 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1476
1477 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1478 msgid "Lower priority"
1479 msgstr "Niedrigere Priorität"
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:728
1482 msgid "MISSING: "
1483 msgstr "FEHLT:"
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1486 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1487 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1488
1489 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1490 msgid "MP4 / H.264"
1491 msgstr "MP4/H.264"
1492
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1494 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1495 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1496
1497 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1498 msgid "Make DCP"
1499 msgstr "Erstelle DCP"
1500
1501 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1502 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1503 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1504
1505 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1506 msgid "Make KDMs"
1507 msgstr "KDMs erstellen"
1508
1509 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1510 msgid "Make certificate chain"
1511 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1512
1513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1514 msgid "Manufacture week"
1515 msgstr "Herstellungswoche"
1516
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1518 msgid "Manufacture year"
1519 msgstr "Herstellungsjahr"
1520
1521 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1522 msgid "Manufacturer ID"
1523 msgstr "Hersteller ID"
1524
1525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1526 msgid "Manufacturer product code"
1527 msgstr "Herstellungscode"
1528
1529 #: src/wx/video_panel.cc:397
1530 msgid "Many"
1531 msgstr "Viele"
1532
1533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1534 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1535 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1538 msgid "Matrix"
1539 msgstr "Resultierende Matrix:"
1540
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1542 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1543 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>220MBit/s - Vorsicht!)"
1544
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1546 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1547 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1548
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1551 msgid "Mbit/s"
1552 msgstr "Mbit/s"
1553
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1555 msgid "Message box"
1556 msgstr "Hinweisfenster"
1557
1558 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1559 msgid "Mix audio down to stereo"
1560 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1561
1562 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1563 msgid "Move configuration"
1564 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1565
1566 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1567 msgid "Move content"
1568 msgstr "Inhalt verschieben..."
1569
1570 #: src/wx/content_panel.cc:142
1571 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1572 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1573
1574 #: src/wx/content_panel.cc:146
1575 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1576 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1577
1578 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1579 msgid "Move to start of reel"
1580 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1581
1582 #: src/wx/video_panel.cc:478
1583 msgid "Multiple content selected"
1584 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1585
1586 #: src/wx/content_widget.h:70
1587 msgid "Multiple values"
1588 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1589
1590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1591 msgid "My Documents"
1592 msgstr "Meine Dokumente"
1593
1594 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1595 msgid "My problem is"
1596 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1597
1598 #: src/wx/content_panel.cc:732
1599 msgid "NEEDS KDM: "
1600 msgstr "Benötigt KDM:"
1601
1602 #: src/wx/content_panel.cc:736
1603 msgid "NEEDS OV: "
1604 msgstr "Benötigt OV:"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1607 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1608 msgid "Name"
1609 msgstr "Name"
1610
1611 #: src/wx/player_information.cc:131
1612 msgid "Needs KDM"
1613 msgstr "KDM zuweisen"
1614
1615 #: src/wx/player_information.cc:126
1616 msgid "Needs OV"
1617 msgstr "OV DCP zuweisen"
1618
1619 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1620 msgid "New name"
1621 msgstr "Neuer Name"
1622
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1624 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1625 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1626
1627 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1628 msgid ""
1629 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1630 "Accounts page in Preferences."
1631 msgstr ""
1632 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1633 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1634
1635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1636 msgid ""
1637 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1638 "Accounts page in Preferences."
1639 msgstr ""
1640 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1641 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1642 "Konten hinzu!"
1643
1644 #: src/wx/player_information.cc:114
1645 msgid "No DCP loaded."
1646 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1647
1648 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1649 msgid ""
1650 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1651 "Accounts page in Preferences."
1652 msgstr ""
1653 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1654 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1655
1656 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539
1657 #, c-format
1658 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1659 msgstr ""
1660 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1661
1662 #: src/wx/content_panel.cc:489
1663 msgid "No content found in this folder."
1664 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1665
1666 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1668 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/video_panel.cc:184
1669 #: src/wx/video_panel.cc:407
1670 msgid "None"
1671 msgstr "Ohne"
1672
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1674 msgid "Notes"
1675 msgstr "Anmerkungen"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1678 msgid "Notifications"
1679 msgstr "Benachrichtigungen"
1680
1681 #: src/wx/job_view.cc:83
1682 msgid "Notify when complete"
1683 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1686 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1687 msgstr ""
1688 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1691 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1692 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1695 msgid "OSS"
1696 msgstr "OSS"
1697
1698 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1699 msgid "Off"
1700 msgstr "Aus"
1701
1702 #: src/wx/text_panel.cc:79
1703 msgid "Offset"
1704 msgstr "Verschiebung"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1707 msgid "Only servers encode"
1708 msgstr ""
1709 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1710 "dieser Programminstanz!)"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1713 msgid "Open console window"
1714 msgstr ""
1715 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1716 "Hauptanwendung!)"
1717
1718 #: src/wx/content_panel.cc:150
1719 msgid "Open the timeline for the film."
1720 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1721
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1723 msgid "Organisation"
1724 msgstr "Organisation"
1725
1726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1727 msgid "Organisational unit"
1728 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1729
1730 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1731 msgid "Other trusted devices"
1732 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1733
1734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1735 msgid "Outgoing mail server"
1736 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1737
1738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1739 msgid "Outline"
1740 msgstr "Umrissdarstellung"
1741
1742 #: src/wx/controls.cc:76
1743 msgid "Outline content"
1744 msgstr "Inhalt hervorheben"
1745
1746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1747 msgid "Outline width"
1748 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1749
1750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1751 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1752 msgstr ""
1753 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1754 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1755
1756 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1757 msgid "Output"
1758 msgstr "Ausgabe"
1759
1760 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1761 msgid "Output file"
1762 msgstr "Ausgabedatei"
1763
1764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1765 msgid "Output gamma correction"
1766 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1767
1768 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1769 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1770 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1773 msgid "Password"
1774 msgstr "Passwort"
1775
1776 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1777 msgid "Paste"
1778 msgstr "Einfügen"
1779
1780 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1781 msgid "Paste audio settings"
1782 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1783
1784 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1785 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1786 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1787
1788 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1789 msgid "Paste video settings"
1790 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1791
1792 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1793 msgid "Patrons"
1794 msgstr "Förderer"
1795
1796 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1797 msgid "Pause"
1798 msgstr "Pause"
1799
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1801 msgid "Peak"
1802 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1803
1804 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1805 #, c-format
1806 msgid "Peak: %.2fdB"
1807 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1808
1809 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1810 msgid "Peak: unknown"
1811 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1812
1813 #: src/wx/player_information.cc:73
1814 msgid "Performance"
1815 msgstr "Wiedergabeleistung"
1816
1817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1818 msgid "Period"
1819 msgstr "Zeitfenster"
1820
1821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1822 msgid "Plain"
1823 msgstr "Unverschlüsselt"
1824
1825 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1826 msgid "Play"
1827 msgstr "Abspielen"
1828
1829 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1830 msgid "Play length"
1831 msgstr "Abspiellänge"
1832
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1834 msgid "Play sound via"
1835 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1836
1837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1838 msgid "Playlist directory"
1839 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1840
1841 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1842 msgid ""
1843 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1844 "about the problem."
1845 msgstr ""
1846 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1847 "kontaktieren können!"
1848
1849 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1850 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1851 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1852
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1854 msgid "Position"
1855 msgstr "Startposition im DCP"
1856
1857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1858 msgid "Pre-release"
1859 msgstr "Vorabversion"
1860
1861 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1862 msgid "ProRes"
1863 msgstr "ProRes"
1864
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1866 msgid "Processor"
1867 msgstr "Prozessor"
1868
1869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1870 msgid "Product code"
1871 msgstr "Produktcode"
1872
1873 #: src/wx/content_menu.cc:75
1874 msgid "Properties..."
1875 msgstr "Eigenschaften..."
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1878 msgid "Protocol"
1879 msgstr "Protokoll"
1880
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1882 msgid "PulseAudio"
1883 msgstr "PulseAudio"
1884
1885 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1886 msgid "Quality"
1887 msgstr "Qualität"
1888
1889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1890 msgid "RGB to XYZ conversion"
1891 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1892
1893 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1894 msgid "RMS"
1895 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1896
1897 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1898 msgid "Random"
1899 msgstr "Zufällig..."
1900
1901 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1902 msgid "Rating (e.g. 15)"
1903 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1904
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1906 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1907 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1908
1909 #: src/wx/content_menu.cc:76
1910 msgid "Re-examine..."
1911 msgstr "Analysieren..."
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1914 msgid "Re-make certificates and key..."
1915 msgstr ""
1916 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1917 "neu erzeugen..."
1918
1919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1920 msgid "Read current devices"
1921 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1922
1923 #: src/wx/content_view.cc:77
1924 msgid "Reading content directory"
1925 msgstr "Lese Verzeichnis"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1928 msgid "Rec. 601"
1929 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1930
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1932 msgid "Rec. 709"
1933 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1934
1935 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1936 msgid "Recipient certificate"
1937 msgstr "Serverzertifikat"
1938
1939 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1940 msgid "Recreate signing certificates"
1941 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1942
1943 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1944 msgid "Red band"
1945 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1946
1947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1948 msgid "Red chromaticity"
1949 msgstr "Rot Chromatizität"
1950
1951 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1952 #, c-format
1953 msgid "Reel %d"
1954 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1955
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1957 msgid "Reel length"
1958 msgstr "Aktgröße"
1959
1960 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1961 msgid "Reels"
1962 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1963
1964 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1965 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1966 msgid "Reel|Custom"
1967 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1968
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1970 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1971 #: src/wx/editable_list.h:82
1972 msgid "Remove"
1973 msgstr "Entfernen"
1974
1975 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1976 msgid "Remove Cinema"
1977 msgstr "Kino entfernen"
1978
1979 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1980 msgid "Remove Screen"
1981 msgstr "Saal entfernen"
1982
1983 #: src/wx/content_panel.cc:138
1984 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1985 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1986
1987 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1988 msgid "Rename template"
1989 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1990
1991 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1992 msgid "Rename..."
1993 msgstr "Umbenennen..."
1994
1995 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1996 msgid "Repeat"
1997 msgstr "Wiederholen"
1998
1999 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2000 msgid "Repeat Content"
2001 msgstr "Inhalt wiederholen"
2002
2003 #: src/wx/content_menu.cc:72
2004 msgid "Repeat..."
2005 msgstr "Wiederhole..."
2006
2007 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2008 msgid "Report A Problem"
2009 msgstr "Problembericht senden"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2012 msgid "Reset to default subject and text"
2013 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2016 msgid "Reset to default text"
2017 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2018
2019 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2020 msgid "Resolution"
2021 msgstr "Auflösung"
2022
2023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2024 msgid "Respect KDM validity periods"
2025 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2026
2027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2028 msgid "Restore to original colours"
2029 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2030
2031 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2032 msgid "Resume"
2033 msgstr "Weiter"
2034
2035 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2036 msgid "Right"
2037 msgstr "Rechts"
2038
2039 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
2040 msgid "Right click to change gain."
2041 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2042
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2044 msgid "Root"
2045 msgstr "Root"
2046
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2048 msgid "Root common name"
2049 msgstr "Root common name"
2050
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2052 msgid "S-Gamut3"
2053 msgstr "S-Gamut3"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2056 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2057 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2058
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2060 msgid "SMPTE"
2061 msgstr "SMPTE"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2064 msgid "SSL"
2065 msgstr "SSL"
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2068 msgid "STARTTLS"
2069 msgstr "STARTTLS"
2070
2071 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2072 #, c-format
2073 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2074 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2075
2076 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2077 msgid "Save template"
2078 msgstr "Projektvorlage speichern"
2079
2080 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2081 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2082 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2083
2084 #: src/wx/text_panel.cc:87
2085 msgid "Scale"
2086 msgstr "Größe"
2087
2088 #: src/wx/video_panel.cc:159
2089 msgid "Scale to"
2090 msgstr "Skaliere auf"
2091
2092 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2093 msgid "Screens"
2094 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2095
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2097 msgid "Search network for servers"
2098 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2099
2100 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2101 msgid "Select"
2102 msgstr "Auswählen"
2103
2104 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:99
2105 msgid "Select CPL XML file"
2106 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2110 msgid "Select Certificate File"
2111 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2114 msgid "Select Chain File"
2115 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2118 msgid "Select Cinemas File"
2119 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2120
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2122 msgid "Select Export File"
2123 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2124
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2126 msgid "Select File To Import"
2127 msgstr "Import-Datei auswählen"
2128
2129 #: src/wx/content_menu.cc:377
2130 msgid "Select KDM"
2131 msgstr "KDM auswählen"
2132
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2134 msgid "Select Key File"
2135 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2136
2137 #: src/wx/content_menu.cc:403
2138 msgid "Select OV"
2139 msgstr "OV auswählen"
2140
2141 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2142 msgid "Select activity log file"
2143 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2144
2145 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2146 msgid "Select and move content"
2147 msgstr "Auswählen und bewegen"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2150 msgid "Select cinema and screen database file"
2151 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2154 msgid "Select configuration file"
2155 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2156
2157 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2158 msgid "Select debug log file"
2159 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2160
2161 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2162 msgid "Select image file"
2163 msgstr "Bilddatei wählen"
2164
2165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2166 msgid "Select lock file"
2167 msgstr "Sperrdatei wählen"
2168
2169 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2170 msgid "Select output file"
2171 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2172
2173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2174 msgid "Send by email"
2175 msgstr "Per Email senden"
2176
2177 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2178 msgid "Send emails"
2179 msgstr "Per Email senden"
2180
2181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2182 msgid "Send logs"
2183 msgstr "Logs übermitteln"
2184
2185 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2186 msgid "Send translations"
2187 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2188
2189 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2190 msgid "Sequence"
2191 msgstr "Folge"
2192
2193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2194 msgid "Serial"
2195 msgstr "Seriennummer"
2196
2197 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2198 msgid "Serial number"
2199 msgstr "Seriennummer"
2200
2201 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2202 msgid "Server"
2203 msgstr "Server"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2206 msgid "Servers"
2207 msgstr "Encoding Server"
2208
2209 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2210 msgid "Set"
2211 msgstr "Setzen"
2212
2213 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2214 msgid "Set language"
2215 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2216
2217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2218 msgid "Set to"
2219 msgstr "Setzen auf"
2220
2221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2222 msgid "Shadow"
2223 msgstr "Schattendarstellung"
2224
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2226 msgid "Show audio..."
2227 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2228
2229 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2230 msgid "Show graph of audio levels..."
2231 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2232
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2234 msgid "Signed"
2235 msgstr "Signiert"
2236
2237 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2238 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2239 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2242 msgid "Simple"
2243 msgstr "Einfach"
2244
2245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2246 msgid "Simple gamma"
2247 msgstr "Gammafunktion"
2248
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2250 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2251 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2252
2253 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2254 msgid "Simple mode"
2255 msgstr "Einfach"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2258 msgid "Single reel"
2259 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2260
2261 #: src/wx/player_information.cc:137
2262 #, c-format
2263 msgid "Size: %dx%d"
2264 msgstr "Größe: %dx%d"
2265
2266 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2267 msgid "Smoothing"
2268 msgstr "Glätten"
2269
2270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2271 msgid "Snap"
2272 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2273
2274 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2275 msgid "Split by video content"
2276 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2277
2278 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2279 msgid "Stable version "
2280 msgstr "Stabile Version"
2281
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2283 msgid "Standard"
2284 msgstr "DCP Standard"
2285
2286 #: src/wx/text_view.cc:54
2287 msgid "Start"
2288 msgstr "Start"
2289
2290 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2291 msgid "Start of reel"
2292 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2293
2294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2295 msgid "Start player as"
2296 msgstr "Starte Player in"
2297
2298 #: src/wx/text_panel.cc:105
2299 msgid "Stream"
2300 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2301
2302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2303 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2304 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2305
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2307 msgid "Subject"
2308 msgstr "Betreff"
2309
2310 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2311 msgid "Subscribers"
2312 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2313
2314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2315 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2316 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2317
2318 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2319 msgid "Subtitles/captions"
2320 msgstr "Untertitel/CCAP"
2321
2322 #: src/wx/player_information.cc:147
2323 msgid "Subtitles: no"
2324 msgstr "Untertitel: Nein"
2325
2326 #: src/wx/player_information.cc:145
2327 msgid "Subtitles: yes"
2328 msgstr "Untertitel: Ja"
2329
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2331 msgid "TMS"
2332 msgstr "TMS"
2333
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2335 msgid "Target path"
2336 msgstr "Zielpfad"
2337
2338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2339 msgid "Temp version"
2340 msgstr "Test Version"
2341
2342 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2343 msgid "Template"
2344 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2345
2346 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2347 msgid "Template name"
2348 msgstr "Name"
2349
2350 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2351 msgid "Template names must not be empty."
2352 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2353
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2355 msgid "Templates"
2356 msgstr "Projektvorlagen"
2357
2358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2359 msgid "Territory (e.g. UK)"
2360 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2361
2362 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2363 msgid "Test version "
2364 msgstr "Test Version"
2365
2366 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2367 msgid "Tested by"
2368 msgstr "Getestet von"
2369
2370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2371 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2372 msgstr ""
2373 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2374 "liegen ;-)"
2375
2376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2377 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2378 msgstr ""
2379 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2380 "ab!"
2381
2382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2383 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2384 msgstr ""
2385 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2386 "ab!"
2387
2388 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2389 msgid ""
2390 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2391 "contains a small error\n"
2392 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2393 "you want to re-create\n"
2394 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2395 msgstr ""
2396 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2397 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2398 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2399 "verhindern kann.\n"
2400 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2401 "Fehler beheben?\n"
2402 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2403 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2404 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2405 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2406
2407 #: src/wx/content_menu.cc:363
2408 msgid ""
2409 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2410 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2411 "missing content."
2412 msgstr ""
2413 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2414 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2415
2416 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2417 msgid ""
2418 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2419 "use it?"
2420 msgstr ""
2421 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2422 "dennoch verwenden?"
2423
2424 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2428 "or overwrite it with your current configuration?"
2429 msgstr ""
2430 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2431 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2432 "überschrieben werden?"
2433
2434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2435 msgid ""
2436 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2437 "probably means that the CPL file is corrupt."
2438 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2439
2440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2444 "probably means that the asset file is corrupt."
2445 msgstr ""
2446 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2447 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2448
2449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2453 "probably means that the asset file is corrupt."
2454 msgstr ""
2455 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2456 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2457
2458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2459 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2460 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2461
2462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2463 msgid "Theatre name"
2464 msgstr "Kino Name"
2465
2466 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2467 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2468 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2469
2470 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2471 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2472 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2473
2474 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2475 msgid ""
2476 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2477 msgstr ""
2478 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2479 "überschreiben?"
2480
2481 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2482 msgid "There is not enough free memory to do that."
2483 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2484
2485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:129
2486 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2487 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2490 msgid ""
2491 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2492 "certificate. Only the first certificate will be used."
2493 msgstr ""
2494 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2495 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2496
2497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:148 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151
2498 msgid "This is not a valid CPL file"
2499 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2500
2501 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2502 msgid "Threads"
2503 msgstr "Threads"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2506 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2507 msgid "Thumbprint"
2508 msgstr "Auszug"
2509
2510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2511 msgid "Timeline"
2512 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2513
2514 #: src/wx/content_panel.cc:149
2515 msgid "Timeline..."
2516 msgstr "Zeitleiste..."
2517
2518 #: src/wx/content_panel.cc:170
2519 msgid "Timing"
2520 msgstr "Timing/Trimmen"
2521
2522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2524 msgid "Timing|Timing"
2525 msgstr "Timing/Trimmen"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2528 msgid "To address"
2529 msgstr "Empfängeradresse"
2530
2531 #: src/wx/video_panel.cc:133
2532 msgid "Top"
2533 msgstr "Oben"
2534
2535 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2536 msgid "Track"
2537 msgstr "Spur"
2538
2539 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2540 msgid "Translate"
2541 msgstr "Übersetzung"
2542
2543 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2544 msgid "Translated by"
2545 msgstr "Übersetzt von"
2546
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2548 msgid "Trim after current position"
2549 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2550
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2552 msgid "Trim from end"
2553 msgstr "Schnitt vom Ende"
2554
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2556 msgid "Trim from start"
2557 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2558
2559 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2560 msgid "Trim up to current position"
2561 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2562
2563 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2564 #, c-format
2565 msgid "True peak is %.2fdB"
2566 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2567
2568 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2569 msgid "Trusted Device"
2570 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2571
2572 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2573 msgid "Trusted Device certificate"
2574 msgstr "Serverzertifikat"
2575
2576 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2577 #: src/wx/video_panel.cc:93
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "Typ"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2582 msgid "UTC"
2583 msgstr "UTC/GMT"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2586 msgid "UTC offset (time zone)"
2587 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2590 msgid "UTC+1"
2591 msgstr "UTC/GMT+1"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2594 msgid "UTC+10"
2595 msgstr "UTC/GMT+10"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2598 msgid "UTC+11"
2599 msgstr "UTC/GMT+11"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2602 msgid "UTC+12"
2603 msgstr "UTC/GMT+12"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2606 msgid "UTC+2"
2607 msgstr "UTC/GMT+2"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2610 msgid "UTC+3"
2611 msgstr "UTC/GMT+3"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2614 msgid "UTC+4"
2615 msgstr "UTC/GMT+4"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2618 msgid "UTC+5"
2619 msgstr "UTC/GMT+5"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2622 msgid "UTC+5:30"
2623 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2626 msgid "UTC+6"
2627 msgstr "UTC/GMT+6"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2630 msgid "UTC+7"
2631 msgstr "UTC/GMT+7"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2634 msgid "UTC+8"
2635 msgstr "UTC/GMT+8"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2638 msgid "UTC+9"
2639 msgstr "UTC/GMT+9"
2640
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2642 msgid "UTC+9:30"
2643 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2644
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2646 msgid "UTC-1"
2647 msgstr "UTC/GMT-1"
2648
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2650 msgid "UTC-10"
2651 msgstr "UTC/GMT-10"
2652
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2654 msgid "UTC-11"
2655 msgstr "UTC/GMT-11"
2656
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2658 msgid "UTC-2"
2659 msgstr "UTC/GMT-2"
2660
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2662 msgid "UTC-3"
2663 msgstr "UTC/GMT-3"
2664
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2666 msgid "UTC-3:30"
2667 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2668
2669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2670 msgid "UTC-4"
2671 msgstr "UTC/GMT-4"
2672
2673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2674 msgid "UTC-4:30"
2675 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2676
2677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2678 msgid "UTC-5"
2679 msgstr "UTC/GMT-5/"
2680
2681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2682 msgid "UTC-6"
2683 msgstr "UTC/GMT-6"
2684
2685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2686 msgid "UTC-7"
2687 msgstr "UTC/GMT-7"
2688
2689 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2690 msgid "UTC-8"
2691 msgstr "UTC/GMT-8"
2692
2693 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2694 msgid "UTC-9"
2695 msgstr "UTC/GMT-9"
2696
2697 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2698 msgid "Update"
2699 msgstr "Update"
2700
2701 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2702 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2703 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2704
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2706 msgid "Use ISDCF name"
2707 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:72
2710 msgid "Use as"
2711 msgstr "Verwenden als"
2712
2713 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2714 msgid "Use best"
2715 msgstr "Beste wählen"
2716
2717 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2718 msgid "Use preset"
2719 msgstr "Preset benutzen"
2720
2721 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2722 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2723 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2724
2725 #: src/wx/text_panel.cc:61
2726 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2727 msgstr ""
2728 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2729 "(VF) erzeugen"
2730
2731 #: src/wx/text_panel.cc:59
2732 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2733 msgstr ""
2734 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2735
2736 #: src/wx/video_panel.cc:85
2737 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2738 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2739
2740 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2741 msgid "Use this file as new configuration"
2742 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2745 msgid "User name"
2746 msgstr "Benutzer Name"
2747
2748 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2749 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2750 #: src/wx/video_panel.cc:83
2751 msgid "Video"
2752 msgstr "Bild"
2753
2754 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2755 msgid "Video Waveform"
2756 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2757
2758 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2759 msgid "Video frame rate"
2760 msgstr "Bildratenbezugswert"
2761
2762 #: src/wx/text_panel.cc:108
2763 msgid "View..."
2764 msgstr "Liste..."
2765
2766 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2767 msgid "WASAPI"
2768 msgstr "WASAPI"
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2771 msgid "Warnings"
2772 msgstr "Warnungen"
2773
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2775 msgid "Watermark"
2776 msgstr "Wasserzeichen"
2777
2778 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2779 msgid "Week of manufacture"
2780 msgstr "Herstellungswoche"
2781
2782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2783 msgid "White point"
2784 msgstr "Weisspunkt"
2785
2786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2787 msgid "White point adjustment"
2788 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2789
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2791 msgid "With help from"
2792 msgstr "Mit Hilfe von"
2793
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2795 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2796 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2797
2798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2799 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2800 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2801
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2803 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2804 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2805
2806 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2807 msgid "Write reels into separate files"
2808 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2809
2810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2811 msgid "Write to"
2812 msgstr "Speichern in:"
2813
2814 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2815 msgid "Written by"
2816 msgstr "Geschrieben von"
2817
2818 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2819 msgid "X"
2820 msgstr "X"
2821
2822 #: src/wx/text_panel.cc:83
2823 msgid "Y"
2824 msgstr "Y"
2825
2826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2827 msgid "YUV to RGB conversion"
2828 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2829
2830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2831 msgid "YUV to RGB matrix"
2832 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2833
2834 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2835 msgid "Year of manufacture"
2836 msgstr "Herstellungsjahr"
2837
2838 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2842 "this name."
2843 msgstr ""
2844 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2845 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2846
2847 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2851 "screen with this name."
2852 msgstr ""
2853 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2854 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2855 "eindeutig sein."
2856
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2858 msgid ""
2859 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2860 "you want to continue?"
2861 msgstr ""
2862 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2863 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2864
2865 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2866 msgid ""
2867 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2868 msgstr ""
2869 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2870 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2871
2872 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2873 msgid "Your email"
2874 msgstr "Ihre Emailadresse"
2875
2876 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2877 msgid "Your email address"
2878 msgstr "Ihre Emailadresse"
2879
2880 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2881 msgid "Your name"
2882 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2883
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2885 msgid "Zoom"
2886 msgstr "Zoom"
2887
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2889 msgid "Zoom all"
2890 msgstr "Zoom über Alles"
2891
2892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2893 msgid "Zoom in / out"
2894 msgstr "Zoom +/-"
2895
2896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2897 msgid "Zoom out to whole film"
2898 msgstr "Vollständig"
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2901 msgid "certificates.barco.com password"
2902 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2903
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2905 msgid "certificates.barco.com user name"
2906 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2909 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2910 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2913 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2914 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2915
2916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2917 msgid "cinema"
2918 msgstr "Kino"
2919
2920 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2921 msgid "closed captions"
2922 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2923
2924 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2925 msgid "component value"
2926 msgstr "Komponentenwert"
2927
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2929 msgid "content filename"
2930 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2931
2932 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2933 msgid "dB"
2934 msgstr "dB"
2935
2936 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2937 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2938 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2939
2940 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2941 #, c-format
2942 msgid "e.g. %s"
2943 msgstr "z.B. %s"
2944
2945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2947 msgid "f"
2948 msgstr "f"
2949
2950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2951 msgid "film name"
2952 msgstr "Projekt Name"
2953
2954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2955 msgid "from date/time"
2956 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2957
2958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2959 msgid "full screen"
2960 msgstr "Vollbild"
2961
2962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2963 msgid "full screen with controls on other monitor"
2964 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2965
2966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2967 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2968 msgid "h"
2969 msgstr "h"
2970
2971 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2972 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2973 msgid "m"
2974 msgstr "m"
2975
2976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2977 msgid "milliseconds"
2978 msgstr "Millisekunden"
2979
2980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2981 msgid "minutes"
2982 msgstr "Minuten"
2983
2984 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2985 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2986 msgid "ms"
2987 msgstr "ms"
2988
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2990 msgid "number of reels"
2991 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2992
2993 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2994 msgid "open subtitles"
2995 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2996
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2998 msgid "port"
2999 msgstr "Port"
3000
3001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3002 msgid "protocol"
3003 msgstr "Protokoll"
3004
3005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3006 msgid "reel number"
3007 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3008
3009 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3011 msgid "s"
3012 msgstr "s"
3013
3014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3015 msgid "screen"
3016 msgstr "Saal/Leinwand"
3017
3018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3019 msgid "threshold"
3020 msgstr "Schwellwert"
3021
3022 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3023 msgid "times"
3024 msgstr "mal"
3025
3026 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3027 msgid "to date/time"
3028 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3029
3030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3031 msgid "type (cpl/pkl)"
3032 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3033
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3035 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3036 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3037
3038 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3039 msgid "until"
3040 msgstr "Bis"
3041
3042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3043 msgid "window"
3044 msgstr "Fenster"
3045
3046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3047 msgid "x"
3048 msgstr "x"
3049
3050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3051 msgid "y"
3052 msgstr "y"
3053
3054 #~ msgid "Left crop"
3055 #~ msgstr "Beschnitt links"
3056
3057 #~ msgid "Right crop"
3058 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3059
3060 #~ msgid "Top crop"
3061 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3062
3063 #~ msgid "Log file"
3064 #~ msgstr "Logdatei"
3065
3066 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3067 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3068
3069 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3070 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3071
3072 #~ msgid "Bold file"
3073 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3074
3075 #~ msgid "Bold font"
3076 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3077
3078 #~ msgid "Italic file"
3079 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3080
3081 #~ msgid "Italic font"
3082 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3083
3084 #~ msgid "Normal file"
3085 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3086
3087 #~ msgid "Normal font"
3088 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3089
3090 #~ msgid "Set from file..."
3091 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3092
3093 #~ msgid "Set from system font..."
3094 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3095
3096 #~ msgid "Stop"
3097 #~ msgstr "Stop"
3098
3099 #~ msgid "Add"
3100 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3101
3102 #~ msgid "Load..."
3103 #~ msgstr "Lade..."
3104
3105 #~ msgid "Save..."
3106 #~ msgstr "Speichern…"
3107
3108 #~ msgid "Select certificate file"
3109 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3110
3111 #~ msgid "Select playlist file"
3112 #~ msgstr "Playliste wählen"
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "Subtitle/captions"
3116 #~ msgstr "Untertitel"
3117
3118 #~ msgid "Left eye"
3119 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3120
3121 #~ msgid "Make DCP anyway"
3122 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3123
3124 #~ msgid "Right eye"
3125 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3126
3127 #~ msgid "Subtitle"
3128 #~ msgstr "Untertitel"
3129
3130 #~ msgid "X Scale"
3131 #~ msgstr "X Skalierung"
3132
3133 #~ msgid "Y Offset"
3134 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3135
3136 #~ msgid "Y Scale"
3137 #~ msgstr "Y Skalierung"
3138
3139 #~ msgid "No DCP selected."
3140 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3141
3142 #~ msgid "Time"
3143 #~ msgstr "Zeit"
3144
3145 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3146 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3147
3148 #~ msgid "New Film"
3149 #~ msgstr "Neues Projekt"
3150
3151 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3152 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3153
3154 #~ msgid "Subtitle colours"
3155 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3156
3157 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3158 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3159
3160 #~ msgid "Gamma"
3161 #~ msgstr "Gamma"
3162
3163 #~ msgid "Contact email"
3164 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3168 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3169
3170 #~ msgid "Down"
3171 #~ msgstr "Nach unten"
3172
3173 #~ msgid "Up"
3174 #~ msgstr "Nach oben"
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3178 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3179 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3182 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3183 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3184 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3188 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3189 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3190 #~ "the \"DCP\" tab."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3193 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3194 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3195 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3196 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3197 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3198
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3201 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3202 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3203 #~ "the \"DCP\" tab."
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3206 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3207 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3208 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3209 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3210 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3211
3212 #~ msgid "Log:"
3213 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3217 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3220 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3221 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3222 #~ "unterstützt."
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3226 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3229 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3233 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3234 #~ msgstr ""
3235 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3236 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3237 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3238 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3239
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3242 #~ "likely to cause problems on playback."
3243 #~ msgstr ""
3244 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3245 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3246 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3247
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3250 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3253 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3254 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3255
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3258 #~ "some projectors."
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3261 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3262 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3263 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3264
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3267 #~ "of your audio content."
3268 #~ msgstr ""
3269 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3270 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3271
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3274 #~ "content."
3275 #~ msgstr ""
3276 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3277 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3278
3279 #~ msgid "UTC%d"
3280 #~ msgstr "UTC%d"
3281
3282 #~ msgid "Server serial number"
3283 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3284
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3287 #~ "cause problems on playback."
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3290 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3294 #~ "playback."
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3297 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3298 #~ "(leere) Audiospuren!"
3299
3300 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3301 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3302
3303 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3304 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3305
3306 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3307 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3308
3309 #~ msgid "Country"
3310 #~ msgstr "Land"
3311
3312 #~ msgid "Dolby"
3313 #~ msgstr "Dolby"
3314
3315 #~ msgid "Fetching..."
3316 #~ msgstr "Zugriff..."
3317
3318 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3319 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3320
3321 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3322 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3323
3324 #~ msgid "still"
3325 #~ msgstr "Standbild"
3326
3327 #~ msgid "subtitles"
3328 #~ msgstr "Untertitel"
3329
3330 #~ msgid "video"
3331 #~ msgstr "Bild"
3332
3333 #~ msgid "Certificate"
3334 #~ msgstr "Zertifikat"
3335
3336 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3337 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3338
3339 #~ msgid "Copy..."
3340 #~ msgstr "Kopieren..."
3341
3342 #~ msgid "Load from file..."
3343 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3344
3345 #~ msgid "Other"
3346 #~ msgstr "Andere"
3347
3348 #~ msgid "Unknown"
3349 #~ msgstr "Unbekannt"
3350
3351 #~ msgid "Use all servers"
3352 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3353
3354 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3355 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3356
3357 #~ msgid "Default issuer"
3358 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Show Audio..."
3362 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3363
3364 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3365 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3366
3367 #~ msgid "Disk space required"
3368 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3369
3370 #~ msgid "Film Properties"
3371 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3372
3373 #~ msgid "Frames"
3374 #~ msgstr "Bilder"
3375
3376 #~ msgid "Gb"
3377 #~ msgstr "Gb"
3378
3379 #~ msgid "1 / "
3380 #~ msgstr "1/"
3381
3382 #~ msgid "Output gamma"
3383 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3384
3385 #~ msgid "Artwork by"
3386 #~ msgstr "Grafik von"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Video length"
3390 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Video size"
3394 #~ msgstr "Bild"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "frames per second"
3398 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3399
3400 #~ msgid "BsL"
3401 #~ msgstr "BsL"
3402
3403 #~ msgid "BsR"
3404 #~ msgstr "BsR"
3405
3406 #~ msgid "C"
3407 #~ msgstr "C"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "Calculate digests"
3411 #~ msgstr "Berechne..."
3412
3413 #~ msgid "Colour Conversions"
3414 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3415
3416 #~ msgid "DCP Name"
3417 #~ msgstr "DCP Name"
3418
3419 #~ msgid "HI"
3420 #~ msgstr "HI"
3421
3422 #~ msgid "L"
3423 #~ msgstr "L"
3424
3425 #~ msgid "Lc"
3426 #~ msgstr "Lc"
3427
3428 #~ msgid "Lfe"
3429 #~ msgstr "LFE"
3430
3431 #~ msgid "Ls"
3432 #~ msgstr "SL"
3433
3434 #~ msgid "R"
3435 #~ msgstr "R"
3436
3437 #~ msgid "Rc"
3438 #~ msgstr "Rc"
3439
3440 #~ msgid "Rs"
3441 #~ msgstr "SR"
3442
3443 #~ msgid "VI"
3444 #~ msgstr "VI"
3445
3446 #~ msgid "counting..."
3447 #~ msgstr "zähle..."
3448
3449 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3450 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3451
3452 #~ msgid "1 channel"
3453 #~ msgstr "1 Kanal"
3454
3455 #~ msgid "Hz"
3456 #~ msgstr "Hz"
3457
3458 #~ msgid "Audio Gain"
3459 #~ msgstr "Verstärkung"
3460
3461 #~ msgid "From address for KDM emails"
3462 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3463
3464 #~ msgid "Subtitle Stream"
3465 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3466
3467 #~ msgid "-3dB"
3468 #~ msgstr "-3dB"
3469
3470 #~ msgid "Content channel"
3471 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3472
3473 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3474 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3475
3476 #~ msgid "Encoding servers"
3477 #~ msgstr "Encodier Server"
3478
3479 #~ msgid "Metadata"
3480 #~ msgstr "Metadata"
3481
3482 #~ msgid "Miscellaneous"
3483 #~ msgstr "Verschiedenes"
3484
3485 #~ msgid "No stretch"
3486 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3487
3488 #~ msgid "MBps"
3489 #~ msgstr "MBps"