1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-19 13:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/config_dialog.cc:292
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
68 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
84 #: src/wx/config_dialog.cc:148
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
93 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
94 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
96 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
100 #: src/wx/export_dialog.cc:68
101 msgid "0 is best, 51 is worst"
102 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
104 #: src/wx/wx_util.cc:463
105 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
106 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
108 #: src/wx/wx_util.cc:455
112 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
116 #: src/wx/video_panel.cc:206
120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
121 msgid "2D version of content available in 3D"
122 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
128 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:207
132 #: src/wx/video_panel.cc:210
134 msgstr "3D L/R sequentiell"
136 #: src/wx/video_panel.cc:211
138 msgstr "3D nur links"
140 #: src/wx/video_panel.cc:208
141 msgid "3D left/right"
142 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
144 #: src/wx/video_panel.cc:212
145 msgid "3D right only"
146 msgstr "3D nur rechts"
148 #: src/wx/video_panel.cc:209
149 msgid "3D top/bottom"
150 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
152 #: src/wx/wx_util.cc:457
153 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
154 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
160 #: src/wx/wx_util.cc:459
164 #: src/wx/wx_util.cc:461
165 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
166 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
169 msgid "<b>New colour</b>"
170 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
173 msgid "<b>Original colour</b>"
174 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
176 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
180 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
181 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
183 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
184 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
186 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
188 #: src/wx/timing_panel.cc:117
190 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
193 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
194 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
195 "Tab eingestellt werden!</i>"
197 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
199 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
201 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
203 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
204 "many confusing options.\n"
206 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
208 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
212 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
213 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
215 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
216 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
218 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
219 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
221 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
227 #: src/wx/update_dialog.cc:37
228 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
229 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
231 #: src/wx/config_dialog.cc:276
235 #: src/wx/config_dialog.cc:272
239 #: src/wx/about_dialog.cc:36
240 msgid "About DCP-o-matic"
241 msgstr "Über DCP-o-matic"
243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
245 msgstr "Zertifikats-Konten"
247 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
248 msgid "Activity log file"
249 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
251 #: src/wx/screens_panel.cc:151
253 msgstr "Kino hinzufügen..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:58
256 msgid "Add Cinema..."
257 msgstr "Kino hinzufügen..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:133
261 msgstr "DCP hinzufügen..."
263 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
264 msgid "Add DKDM folder"
265 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
267 #: src/wx/content_menu.cc:78
269 msgstr "KDM zuweisen..."
271 #: src/wx/content_menu.cc:79
273 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
275 #: src/wx/screens_panel.cc:207
277 msgstr "Saal hinzufügen..."
279 #: src/wx/screens_panel.cc:64
280 msgid "Add Screen..."
281 msgstr "Saal hinzufügen..."
283 #: src/wx/content_panel.cc:134
285 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
287 #: src/wx/content_panel.cc:130
289 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
290 "or a folder of sound files."
292 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
293 "Audiodateien enthalten) "
295 #: src/wx/content_panel.cc:125
296 msgid "Add file(s)..."
297 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
299 #: src/wx/content_panel.cc:129
300 msgid "Add folder..."
301 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
303 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
304 msgid "Add image sequence"
305 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
307 #: src/wx/text_panel.cc:267
309 msgstr "Einstellen..."
311 #: src/wx/content_panel.cc:126
312 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
314 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
317 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
319 msgstr "Hinzufügen..."
321 #: src/wx/config_dialog.cc:522
323 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
324 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
326 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
327 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
328 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
329 "root->intermediate(s)->leaf!"
331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
337 msgid "Adjust white point to"
338 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
341 msgid "Advanced KDM options"
342 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
344 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
347 msgstr "Erweiterte Optionen..."
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
350 msgid "Allow any DCP frame rate"
351 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
354 msgid "Allow non-standard container ratios"
355 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
357 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
361 #: src/wx/about_dialog.cc:157
362 msgid "Also supported by"
363 msgstr "Unterstützt durch"
365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
366 msgid "An unknown exception occurred."
367 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
369 #: src/wx/text_panel.cc:110
370 msgid "Appearance..."
371 msgstr "Darstellung..."
373 #: src/wx/job_view.cc:176
374 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
375 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
377 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
379 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
382 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
385 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
391 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
396 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
397 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
399 #: src/wx/player_information.cc:142
401 msgid "Audio channels: %d"
402 msgstr "Audio Kanäle: %d"
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
407 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
409 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:550
415 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
418 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
426 msgid "Automatically analyse content audio"
427 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
435 msgstr "BCC: Adresse"
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
438 msgid "Background image"
439 msgstr "Hintergrundbild"
441 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
442 msgid "Barco Alchemy"
443 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
446 msgid "Blue chromaticity"
447 msgstr "Blau Chromatizität"
449 #: src/wx/video_panel.cc:143
453 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42
455 msgstr "Durchsuchen..."
457 #: src/wx/text_panel.cc:77
458 msgid "Burn subtitles into image"
459 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
461 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
462 msgid "But I have to use fader"
463 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
467 msgstr "CC: Adressen"
469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:39 src/wx/kdm_dialog.cc:90
470 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
479 msgid "CPL annotation text"
480 msgstr "CPL annotation text"
482 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
483 msgid "CPL's content is not encrypted."
484 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
486 #: src/wx/audio_panel.cc:79
488 msgstr "Berechne CP Fader..."
490 #: src/wx/job_view.cc:70
494 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
495 msgid "Cannot reference this DCP."
497 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
499 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
500 msgid "Cannot reference this DCP: "
502 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
504 #: src/wx/text_view.cc:70
508 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
509 msgid "Caption appearance"
510 msgstr "Untertitel Darstellung"
512 #: src/wx/text_view.cc:45
516 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
517 msgid "Certificate chain"
518 msgstr "Zertifikatskette"
520 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
521 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
522 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
523 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
524 msgid "Certificate downloaded"
525 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
531 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
533 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
535 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
539 #: src/wx/config_dialog.cc:197
540 msgid "Check for testing updates on startup"
541 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:193
544 msgid "Check for updates on startup"
545 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
547 #: src/wx/content_menu.cc:81
548 msgid "Choose CPL..."
549 msgstr "CPL/Version auswählen..."
551 #: src/wx/content_panel.cc:515
552 msgid "Choose a DCP folder"
553 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
555 #: src/wx/content_menu.cc:299
556 msgid "Choose a file"
557 msgstr "Datei auswählen"
559 #: src/wx/content_panel.cc:442
560 msgid "Choose a file or files"
561 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
563 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
564 msgid "Choose a folder"
565 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
567 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
568 msgid "Choose a font"
569 msgstr "Zeichensatz wählen"
571 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
572 msgid "Choose a font file"
573 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
580 msgid "Cinema and screen database file"
581 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
583 #: src/wx/content_widget.h:79
584 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
585 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
587 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
588 msgid "Closed captions"
589 msgstr "Closed Captions/CCAP"
591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
595 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:182
596 msgid "Colour conversion"
597 msgstr "Farbumwandlung"
599 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
600 #: src/wx/video_panel.cc:190
601 msgid "Colour|Custom"
602 msgstr "Eigene Einstellungen..."
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
609 msgid "Configuration file"
610 msgstr "Konfigurationsdatei"
612 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
614 msgid "Config|Timing"
617 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
618 msgid "Confirm KDM email"
619 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
623 msgstr "DCI Containertyp"
625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 src/wx/audio_mapping_view.cc:169
626 #: src/wx/film_editor.cc:57
630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
631 msgid "Content Properties"
632 msgstr "Eigenschaften"
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
639 msgid "Content directory"
640 msgstr " Verzeichnis"
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
643 msgid "Content version"
644 msgstr "Inhalt Version"
646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
650 #: src/wx/text_panel.cc:91
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
656 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
658 #: src/wx/config_dialog.cc:271
662 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
663 msgid "Could not analyse audio."
664 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
666 #: src/wx/config_dialog.cc:505
668 msgid "Could not import certificate (%s)"
669 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
671 #: src/wx/content_menu.cc:383
672 msgid "Could not load KDM"
673 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
677 msgid "Could not load certficate (%s)"
678 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
681 msgid "Could not load image file."
682 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
684 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
685 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
686 msgid "Could not read certificate file (%1)"
687 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen (%1)."
689 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
690 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
691 msgid "Could not read certificate file."
692 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
694 #: src/wx/config_dialog.cc:744
696 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
697 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
699 #: src/wx/film_viewer.cc:694
701 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
703 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
704 "wird stumm sein. \n"
705 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
709 msgstr "Zusammenfassung"
711 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
712 msgid "Create in folder"
713 msgstr "In Ordner erstellen"
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
719 #: src/wx/video_panel.cc:105
723 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
725 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
726 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
732 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:162 src/wx/audio_mapping_view.cc:163
733 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
737 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
738 msgid "DCP Text Track"
739 msgstr "DCP Textspur"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
742 msgid "DCP asset filename format"
743 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
745 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
746 msgid "DCP directory"
747 msgstr "DCP Verzeichnis"
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
750 msgid "DCP metadata filename format"
751 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
753 #: src/wx/text_panel.cc:99
755 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
757 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
758 msgid "DCP validates OK."
759 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
761 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
762 msgid "DCP verification"
763 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
765 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
766 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
770 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
772 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
773 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
775 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
776 msgid "DCP-o-matic setup"
777 msgstr "DCP-o-matic Setup"
779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
780 msgid "Debug log file"
781 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
784 msgid "Debug: decode"
785 msgstr "Debug: decode"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
788 msgid "Debug: email sending"
789 msgstr "Debug: Emailversand"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
792 msgid "Debug: encode"
793 msgstr "Debug: encode"
795 #: src/wx/player_information.cc:169
797 msgid "Decode resolution: %dx%d"
798 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
801 msgid "Decrypting KDMs"
802 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
805 msgid "Default DCP audio channels"
806 msgstr "Standard Audiokanäle"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
809 msgid "Default ISDCF name details"
810 msgstr "Standard ISDCF/DCNC Name Details"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
813 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
814 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
817 msgid "Default KDM directory"
818 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
821 msgid "Default audio delay"
822 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
825 msgid "Default container"
826 msgstr "Standard Container"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
829 msgid "Default content type"
830 msgstr "Standard Inhalt Typ"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
833 msgid "Default directory for new films"
834 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
837 msgid "Default duration of still images"
838 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
841 msgid "Default scale-to"
842 msgstr "Standard Skalierung"
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
845 msgid "Default standard"
846 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
849 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
850 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
854 msgstr "DCP Vorgaben"
856 #: src/wx/audio_panel.cc:81
858 msgstr "Verzögerung (+/-)"
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
864 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
872 #: src/wx/config_dialog.cc:273
874 msgstr "Direct Sound"
876 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
878 msgstr "Vorläufig nichts tun."
880 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
881 msgid "Dolby / Doremi"
882 msgstr "Dolby / Doremi"
884 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
885 msgid "Don't ask this again"
886 msgstr "Nicht erneut fragen."
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
889 msgid "Don't send emails"
890 msgstr "Nicht senden"
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
893 msgid "Don't show hints again"
894 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
896 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
897 msgid "Don't show this message again"
898 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
900 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
905 msgid "Download certificate"
906 msgstr "Lade Zertifikat"
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
913 msgid "Downloading certificate"
914 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
916 #: src/wx/player_information.cc:93
918 msgid "Dropped frames: %d"
919 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
922 msgid "Dual-screen displays"
923 msgstr "Zweischirmanzeige"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:279
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
933 #: src/wx/content_panel.cc:141
935 msgstr "Nach oben/früher"
937 #: src/wx/screens_panel.cc:60
938 msgid "Edit Cinema..."
939 msgstr "Kino bearbeiten..."
941 #: src/wx/screens_panel.cc:66
942 msgid "Edit Screen..."
943 msgstr "Saal bearbeiten..."
945 #: src/wx/screens_panel.cc:171
947 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
949 #: src/wx/screens_panel.cc:247
951 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
953 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
955 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:191
956 #: src/wx/editable_list.h:79
958 msgstr "Bearbeiten..."
960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
962 msgstr "Schrifteffekt"
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
965 msgid "Effect colour"
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
970 msgstr "Emailkonfiguration"
972 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
973 msgid "Email address"
974 msgstr "Emailadresse"
976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
977 msgid "Email addresses for KDM delivery"
978 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
980 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
981 msgid "Encoding Servers"
982 msgstr "Encoding Server"
984 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
986 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
988 #: src/wx/text_view.cc:62
992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
994 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
995 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:428
1003 msgstr "Exportieren"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1006 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1007 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1010 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1011 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1014 msgid "Export chain..."
1015 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1017 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1019 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1023 msgstr "Exportieren..."
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1026 msgid "FTP (for Dolby)"
1027 msgstr "FTP (Dolby)"
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1030 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1031 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1033 #: src/wx/video_panel.cc:153
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1038 msgid "Fade in time"
1041 #: src/wx/video_panel.cc:156
1045 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1046 msgid "Fade out time"
1049 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1055 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1056 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1059 msgid "Filename format"
1060 msgstr "Dateinamenformat"
1062 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1064 msgstr "Projekt Name"
1066 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:178
1068 msgstr "Filter (Video)"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1072 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1074 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1076 #: src/wx/content_menu.cc:74
1077 msgid "Find missing..."
1078 msgstr "Suche fehlende..."
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1081 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1082 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1085 msgid "Folder / ZIP name format"
1086 msgstr "Ordner / ZIP format"
1088 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1090 msgstr "Ordner Name"
1092 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1094 msgstr "Zeichensatz"
1096 #: src/wx/text_panel.cc:109
1098 msgstr "Zeichensatz..."
1100 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1101 msgid "Forensically mark audio"
1102 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1104 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1105 msgid "Forensically mark video"
1106 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1108 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1114 msgstr "DCP Bildrate"
1116 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1120 #: src/wx/player_information.cc:139
1122 msgid "Frame rate: %d"
1123 msgstr "Bildrate: %d"
1125 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1126 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1128 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1129 "verbreiteten Quellformaten."
1131 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1136 msgid "From address"
1137 msgstr "Absenderadresse"
1139 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1140 msgid "From template"
1141 msgstr "Aus Projektvorlage"
1143 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1145 msgstr "Vollständig"
1147 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1149 msgstr "Gesamtlänge"
1151 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1153 msgstr "Vollständig"
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1159 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1164 msgid "GDC password"
1165 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1168 msgid "GDC user name"
1169 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1171 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1173 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1175 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1176 msgid "Gain Calculator"
1177 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1179 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1181 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1182 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1184 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1188 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1189 msgid "Get from file..."
1190 msgstr "Lade aus Datei..."
1192 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1196 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1197 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1201 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1203 msgstr "Gehe zu Bild"
1205 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1206 msgid "Go to timecode"
1207 msgstr "Gehe zu Zeit"
1209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1210 msgid "Green chromaticity"
1211 msgstr "Grün Chromatizität"
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1214 msgid "Guess from content"
1215 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1217 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1218 msgid "Higher priority"
1219 msgstr "Höhere Priorität"
1221 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1225 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1229 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1230 msgid "Host name or IP address"
1231 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1233 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1234 msgid "I want to play this back at fader"
1235 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1237 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1246 msgid "IP address / host name"
1247 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1251 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1255 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1256 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1257 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1258 "useless. Proceed with caution!"
1260 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1261 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1262 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1263 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1264 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1265 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1266 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1270 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1271 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1272 "become useless. Proceed with caution!"
1274 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1275 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1276 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1277 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1278 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1279 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1280 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1282 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1283 msgid "Image X position"
1284 msgstr "Horizontale Bildposition"
1286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1287 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1288 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1291 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1292 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1295 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1296 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1300 msgstr "Importieren..."
1302 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1303 msgid "Important notice"
1304 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1306 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1307 msgid "Incorrect version"
1308 msgstr "Falsche Version"
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1312 msgstr "Eingangs Gamma"
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1315 msgid "Input gamma correction"
1316 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1320 msgstr "Eingangswert"
1322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1323 msgid "Input transfer function"
1324 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1326 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1328 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1330 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1333 msgid "Interface complexity"
1334 msgstr "Programmdarstellung"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1337 msgid "Intermediate"
1338 msgstr "Intermediate"
1340 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1341 msgid "Intermediate common name"
1342 msgstr "Intermediate common name"
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1349 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1350 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1353 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1354 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1358 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1366 "JPEG2000 bandwidth\n"
1367 "for newly-encoded data"
1368 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1370 #: src/wx/content_menu.cc:73
1372 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1374 #: src/wx/controls.cc:83
1375 msgid "Jump to selected content"
1376 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1380 msgstr "KDM Emailversand"
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1383 msgid "KDM directory"
1384 msgstr "KDM Verzeichnis"
1386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1387 msgid "KDM server URL"
1388 msgstr "KDM Server URL"
1390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1395 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1398 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1399 "Kinoeigenschaften!)"
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1402 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1403 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1411 msgstr "Eigenzertifikate"
1413 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1414 #: src/wx/text_panel.cc:102
1416 msgstr "Caption Sprache"
1418 #: src/wx/content_panel.cc:145
1420 msgstr "Nach unten/später"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1426 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1427 msgid "Leaf common name"
1428 msgstr "Leaf common name"
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1431 msgid "Leaf private key"
1432 msgstr "Leaf private key"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1435 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1437 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1438 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1440 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1444 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1448 #: src/wx/player_information.cc:155
1449 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1450 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1452 #: src/wx/text_panel.cc:95
1453 msgid "Line spacing"
1454 msgstr "Zeilenabstand"
1456 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1457 msgid "Load certificate..."
1458 msgstr "Lade Zertifikat…"
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1470 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1474 msgid "Loudness range %.2f LU"
1475 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1477 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1478 msgid "Lower priority"
1479 msgstr "Niedrigere Priorität"
1481 #: src/wx/content_panel.cc:728
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1486 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1487 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1489 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1494 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1495 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1497 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1499 msgstr "Erstelle DCP"
1501 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1502 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1503 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1505 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1507 msgstr "KDMs erstellen"
1509 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1510 msgid "Make certificate chain"
1511 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1514 msgid "Manufacture week"
1515 msgstr "Herstellungswoche"
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1518 msgid "Manufacture year"
1519 msgstr "Herstellungsjahr"
1521 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1522 msgid "Manufacturer ID"
1523 msgstr "Hersteller ID"
1525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1526 msgid "Manufacturer product code"
1527 msgstr "Herstellungscode"
1529 #: src/wx/video_panel.cc:397
1533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1534 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1535 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1539 msgstr "Resultierende Matrix:"
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1542 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1543 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>220MBit/s - Vorsicht!)"
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1546 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1547 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1556 msgstr "Hinweisfenster"
1558 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1559 msgid "Mix audio down to stereo"
1560 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1562 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1563 msgid "Move configuration"
1564 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1566 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1567 msgid "Move content"
1568 msgstr "Inhalt verschieben..."
1570 #: src/wx/content_panel.cc:142
1571 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1572 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1574 #: src/wx/content_panel.cc:146
1575 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1576 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1578 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1579 msgid "Move to start of reel"
1580 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1582 #: src/wx/video_panel.cc:478
1583 msgid "Multiple content selected"
1584 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1586 #: src/wx/content_widget.h:70
1587 msgid "Multiple values"
1588 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1591 msgid "My Documents"
1592 msgstr "Meine Dokumente"
1594 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1595 msgid "My problem is"
1596 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1598 #: src/wx/content_panel.cc:732
1600 msgstr "Benötigt KDM:"
1602 #: src/wx/content_panel.cc:736
1604 msgstr "Benötigt OV:"
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1607 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1611 #: src/wx/player_information.cc:131
1613 msgstr "KDM zuweisen"
1615 #: src/wx/player_information.cc:126
1617 msgstr "OV DCP zuweisen"
1619 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1624 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1625 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1627 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1629 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1630 "Accounts page in Preferences."
1632 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1633 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1637 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1638 "Accounts page in Preferences."
1640 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1641 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1644 #: src/wx/player_information.cc:114
1645 msgid "No DCP loaded."
1646 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1648 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1650 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1651 "Accounts page in Preferences."
1653 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1654 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1656 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539
1658 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1660 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1662 #: src/wx/content_panel.cc:489
1663 msgid "No content found in this folder."
1664 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1666 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1668 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/video_panel.cc:184
1669 #: src/wx/video_panel.cc:407
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1675 msgstr "Anmerkungen"
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1678 msgid "Notifications"
1679 msgstr "Benachrichtigungen"
1681 #: src/wx/job_view.cc:83
1682 msgid "Notify when complete"
1683 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1686 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1688 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1691 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1692 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1698 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1702 #: src/wx/text_panel.cc:79
1704 msgstr "Verschiebung"
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1707 msgid "Only servers encode"
1709 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1710 "dieser Programminstanz!)"
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1713 msgid "Open console window"
1715 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1718 #: src/wx/content_panel.cc:150
1719 msgid "Open the timeline for the film."
1720 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1723 msgid "Organisation"
1724 msgstr "Organisation"
1726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1727 msgid "Organisational unit"
1728 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1730 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1731 msgid "Other trusted devices"
1732 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1735 msgid "Outgoing mail server"
1736 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1740 msgstr "Umrissdarstellung"
1742 #: src/wx/controls.cc:76
1743 msgid "Outline content"
1744 msgstr "Inhalt hervorheben"
1746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1747 msgid "Outline width"
1748 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1751 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1753 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1754 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1756 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1760 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1762 msgstr "Ausgabedatei"
1764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1765 msgid "Output gamma correction"
1766 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1768 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1769 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1770 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1776 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1780 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1781 msgid "Paste audio settings"
1782 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1784 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1785 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1786 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1788 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1789 msgid "Paste video settings"
1790 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1792 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1796 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1802 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1804 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1806 msgid "Peak: %.2fdB"
1807 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1809 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1810 msgid "Peak: unknown"
1811 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1813 #: src/wx/player_information.cc:73
1815 msgstr "Wiedergabeleistung"
1817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1819 msgstr "Zeitfenster"
1821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1823 msgstr "Unverschlüsselt"
1825 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1829 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1831 msgstr "Abspiellänge"
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1834 msgid "Play sound via"
1835 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1838 msgid "Playlist directory"
1839 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1841 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1843 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1844 "about the problem."
1846 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1847 "kontaktieren können!"
1849 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1850 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1851 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1855 msgstr "Startposition im DCP"
1857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1859 msgstr "Vorabversion"
1861 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1870 msgid "Product code"
1871 msgstr "Produktcode"
1873 #: src/wx/content_menu.cc:75
1874 msgid "Properties..."
1875 msgstr "Eigenschaften..."
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1885 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1890 msgid "RGB to XYZ conversion"
1891 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1893 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1895 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1897 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1899 msgstr "Zufällig..."
1901 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1902 msgid "Rating (e.g. 15)"
1903 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1906 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1907 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1909 #: src/wx/content_menu.cc:76
1910 msgid "Re-examine..."
1911 msgstr "Analysieren..."
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1914 msgid "Re-make certificates and key..."
1916 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1920 msgid "Read current devices"
1921 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1923 #: src/wx/content_view.cc:77
1924 msgid "Reading content directory"
1925 msgstr "Lese Verzeichnis"
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1929 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1933 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1935 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1936 msgid "Recipient certificate"
1937 msgstr "Serverzertifikat"
1939 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1940 msgid "Recreate signing certificates"
1941 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1943 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1945 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1948 msgid "Red chromaticity"
1949 msgstr "Rot Chromatizität"
1951 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1954 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1960 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1962 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1964 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1965 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1967 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1970 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1971 #: src/wx/editable_list.h:82
1975 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1976 msgid "Remove Cinema"
1977 msgstr "Kino entfernen"
1979 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1980 msgid "Remove Screen"
1981 msgstr "Saal entfernen"
1983 #: src/wx/content_panel.cc:138
1984 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1985 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1987 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1988 msgid "Rename template"
1989 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1991 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1993 msgstr "Umbenennen..."
1995 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1997 msgstr "Wiederholen"
1999 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2000 msgid "Repeat Content"
2001 msgstr "Inhalt wiederholen"
2003 #: src/wx/content_menu.cc:72
2005 msgstr "Wiederhole..."
2007 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2008 msgid "Report A Problem"
2009 msgstr "Problembericht senden"
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2012 msgid "Reset to default subject and text"
2013 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2016 msgid "Reset to default text"
2017 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2019 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2024 msgid "Respect KDM validity periods"
2025 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2028 msgid "Restore to original colours"
2029 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2031 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2035 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2039 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
2040 msgid "Right click to change gain."
2041 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2048 msgid "Root common name"
2049 msgstr "Root common name"
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2056 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2057 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2071 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2073 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2074 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2076 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2077 msgid "Save template"
2078 msgstr "Projektvorlage speichern"
2080 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2081 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2082 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2084 #: src/wx/text_panel.cc:87
2088 #: src/wx/video_panel.cc:159
2090 msgstr "Skaliere auf"
2092 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2094 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2097 msgid "Search network for servers"
2098 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2100 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2104 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:99
2105 msgid "Select CPL XML file"
2106 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2110 msgid "Select Certificate File"
2111 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2114 msgid "Select Chain File"
2115 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2118 msgid "Select Cinemas File"
2119 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2122 msgid "Select Export File"
2123 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2126 msgid "Select File To Import"
2127 msgstr "Import-Datei auswählen"
2129 #: src/wx/content_menu.cc:377
2131 msgstr "KDM auswählen"
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2134 msgid "Select Key File"
2135 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2137 #: src/wx/content_menu.cc:403
2139 msgstr "OV auswählen"
2141 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2142 msgid "Select activity log file"
2143 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2145 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2146 msgid "Select and move content"
2147 msgstr "Auswählen und bewegen"
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2150 msgid "Select cinema and screen database file"
2151 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2154 msgid "Select configuration file"
2155 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2157 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2158 msgid "Select debug log file"
2159 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2161 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2162 msgid "Select image file"
2163 msgstr "Bilddatei wählen"
2165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2166 msgid "Select lock file"
2167 msgstr "Sperrdatei wählen"
2169 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2170 msgid "Select output file"
2171 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2174 msgid "Send by email"
2175 msgstr "Per Email senden"
2177 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2179 msgstr "Per Email senden"
2181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2183 msgstr "Logs übermitteln"
2185 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2186 msgid "Send translations"
2187 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2189 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2195 msgstr "Seriennummer"
2197 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2198 msgid "Serial number"
2199 msgstr "Seriennummer"
2201 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2207 msgstr "Encoding Server"
2209 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2213 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2214 msgid "Set language"
2215 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2223 msgstr "Schattendarstellung"
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2226 msgid "Show audio..."
2227 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2229 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2230 msgid "Show graph of audio levels..."
2231 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2237 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2238 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2239 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2246 msgid "Simple gamma"
2247 msgstr "Gammafunktion"
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2250 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2251 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2253 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2259 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2261 #: src/wx/player_information.cc:137
2264 msgstr "Größe: %dx%d"
2266 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2272 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2274 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2275 msgid "Split by video content"
2276 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2278 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2279 msgid "Stable version "
2280 msgstr "Stabile Version"
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2284 msgstr "DCP Standard"
2286 #: src/wx/text_view.cc:54
2290 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2291 msgid "Start of reel"
2292 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2295 msgid "Start player as"
2296 msgstr "Starte Player in"
2298 #: src/wx/text_panel.cc:105
2300 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2303 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2304 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2310 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2312 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2315 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2316 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2318 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2319 msgid "Subtitles/captions"
2320 msgstr "Untertitel/CCAP"
2322 #: src/wx/player_information.cc:147
2323 msgid "Subtitles: no"
2324 msgstr "Untertitel: Nein"
2326 #: src/wx/player_information.cc:145
2327 msgid "Subtitles: yes"
2328 msgstr "Untertitel: Ja"
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2339 msgid "Temp version"
2340 msgstr "Test Version"
2342 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2344 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2346 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2347 msgid "Template name"
2350 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2351 msgid "Template names must not be empty."
2352 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2356 msgstr "Projektvorlagen"
2358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2359 msgid "Territory (e.g. UK)"
2360 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2362 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2363 msgid "Test version "
2364 msgstr "Test Version"
2366 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2368 msgstr "Getestet von"
2370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2371 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2373 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2377 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2379 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2383 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2385 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2388 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2390 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2391 "contains a small error\n"
2392 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2393 "you want to re-create\n"
2394 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2396 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2397 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2398 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2399 "verhindern kann.\n"
2400 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2402 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2403 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2404 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2405 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2407 #: src/wx/content_menu.cc:363
2409 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2410 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2413 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2414 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2416 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2418 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2421 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2422 "dennoch verwenden?"
2424 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2427 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2428 "or overwrite it with your current configuration?"
2430 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2431 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2432 "überschrieben werden?"
2434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2436 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2437 "probably means that the CPL file is corrupt."
2438 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2443 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2444 "probably means that the asset file is corrupt."
2446 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2447 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2452 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2453 "probably means that the asset file is corrupt."
2455 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2456 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2459 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2460 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2463 msgid "Theatre name"
2466 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2467 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2468 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2470 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2471 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2472 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2474 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2476 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2478 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2481 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2482 msgid "There is not enough free memory to do that."
2483 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:129
2486 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2487 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2491 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2492 "certificate. Only the first certificate will be used."
2494 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2495 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:148 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151
2498 msgid "This is not a valid CPL file"
2499 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2501 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2506 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2512 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2514 #: src/wx/content_panel.cc:149
2516 msgstr "Zeitleiste..."
2518 #: src/wx/content_panel.cc:170
2520 msgstr "Timing/Trimmen"
2522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2524 msgid "Timing|Timing"
2525 msgstr "Timing/Trimmen"
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2529 msgstr "Empfängeradresse"
2531 #: src/wx/video_panel.cc:133
2535 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2539 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2541 msgstr "Übersetzung"
2543 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2544 msgid "Translated by"
2545 msgstr "Übersetzt von"
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2548 msgid "Trim after current position"
2549 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2552 msgid "Trim from end"
2553 msgstr "Schnitt vom Ende"
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2556 msgid "Trim from start"
2557 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2559 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2560 msgid "Trim up to current position"
2561 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2563 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2565 msgid "True peak is %.2fdB"
2566 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2568 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2569 msgid "Trusted Device"
2570 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2572 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2573 msgid "Trusted Device certificate"
2574 msgstr "Serverzertifikat"
2576 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2577 #: src/wx/video_panel.cc:93
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2586 msgid "UTC offset (time zone)"
2587 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2623 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2643 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2667 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2675 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2689 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2693 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2697 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2701 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2702 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2703 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2706 msgid "Use ISDCF name"
2707 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2709 #: src/wx/text_panel.cc:72
2711 msgstr "Verwenden als"
2713 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2715 msgstr "Beste wählen"
2717 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2719 msgstr "Preset benutzen"
2721 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2722 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2723 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2725 #: src/wx/text_panel.cc:61
2726 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2728 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2731 #: src/wx/text_panel.cc:59
2732 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2734 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2736 #: src/wx/video_panel.cc:85
2737 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2738 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2740 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2741 msgid "Use this file as new configuration"
2742 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2746 msgstr "Benutzer Name"
2748 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2749 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2750 #: src/wx/video_panel.cc:83
2754 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2755 msgid "Video Waveform"
2756 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2758 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2759 msgid "Video frame rate"
2760 msgstr "Bildratenbezugswert"
2762 #: src/wx/text_panel.cc:108
2766 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2776 msgstr "Wasserzeichen"
2778 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2779 msgid "Week of manufacture"
2780 msgstr "Herstellungswoche"
2782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2787 msgid "White point adjustment"
2788 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2791 msgid "With help from"
2792 msgstr "Mit Hilfe von"
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2795 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2796 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2799 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2800 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2803 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2804 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2806 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2807 msgid "Write reels into separate files"
2808 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2812 msgstr "Speichern in:"
2814 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2816 msgstr "Geschrieben von"
2818 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2822 #: src/wx/text_panel.cc:83
2826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2827 msgid "YUV to RGB conversion"
2828 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2831 msgid "YUV to RGB matrix"
2832 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2834 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2835 msgid "Year of manufacture"
2836 msgstr "Herstellungsjahr"
2838 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2841 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2844 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2845 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2847 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2850 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2851 "screen with this name."
2853 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2854 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2859 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2860 "you want to continue?"
2862 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2863 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2865 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2867 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2869 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2870 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2872 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2874 msgstr "Ihre Emailadresse"
2876 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2877 msgid "Your email address"
2878 msgstr "Ihre Emailadresse"
2880 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2882 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2890 msgstr "Zoom über Alles"
2892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2893 msgid "Zoom in / out"
2896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2897 msgid "Zoom out to whole film"
2898 msgstr "Vollständig"
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2901 msgid "certificates.barco.com password"
2902 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2905 msgid "certificates.barco.com user name"
2906 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2909 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2910 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2913 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2914 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2920 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2921 msgid "closed captions"
2922 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2924 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2925 msgid "component value"
2926 msgstr "Komponentenwert"
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2929 msgid "content filename"
2930 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2932 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2936 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2937 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2938 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2940 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2952 msgstr "Projekt Name"
2954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2955 msgid "from date/time"
2956 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2963 msgid "full screen with controls on other monitor"
2964 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2967 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2971 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2972 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2977 msgid "milliseconds"
2978 msgstr "Millisekunden"
2980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2984 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2985 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2990 msgid "number of reels"
2991 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2993 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2994 msgid "open subtitles"
2995 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3007 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3009 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3016 msgstr "Saal/Leinwand"
3018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3020 msgstr "Schwellwert"
3022 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3026 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3027 msgid "to date/time"
3028 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3031 msgid "type (cpl/pkl)"
3032 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3035 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3036 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3038 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3054 #~ msgid "Left crop"
3055 #~ msgstr "Beschnitt links"
3057 #~ msgid "Right crop"
3058 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3061 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3064 #~ msgstr "Logdatei"
3066 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3067 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3069 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3070 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3072 #~ msgid "Bold file"
3073 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3075 #~ msgid "Bold font"
3076 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3078 #~ msgid "Italic file"
3079 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3081 #~ msgid "Italic font"
3082 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3084 #~ msgid "Normal file"
3085 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3087 #~ msgid "Normal font"
3088 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3090 #~ msgid "Set from file..."
3091 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3093 #~ msgid "Set from system font..."
3094 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3100 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3106 #~ msgstr "Speichern…"
3108 #~ msgid "Select certificate file"
3109 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3111 #~ msgid "Select playlist file"
3112 #~ msgstr "Playliste wählen"
3115 #~ msgid "Subtitle/captions"
3116 #~ msgstr "Untertitel"
3119 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3121 #~ msgid "Make DCP anyway"
3122 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3124 #~ msgid "Right eye"
3125 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3128 #~ msgstr "Untertitel"
3131 #~ msgstr "X Skalierung"
3134 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3137 #~ msgstr "Y Skalierung"
3139 #~ msgid "No DCP selected."
3140 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3145 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3146 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3149 #~ msgstr "Neues Projekt"
3151 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3152 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3154 #~ msgid "Subtitle colours"
3155 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3157 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3158 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3163 #~ msgid "Contact email"
3164 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3167 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3168 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3171 #~ msgstr "Nach unten"
3174 #~ msgstr "Nach oben"
3177 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3178 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3179 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3181 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3182 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3183 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3184 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3187 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3188 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3189 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3190 #~ "the \"DCP\" tab."
3192 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3193 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3194 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3195 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3196 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3197 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3200 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3201 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3202 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3203 #~ "the \"DCP\" tab."
3205 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3206 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3207 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3208 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3209 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3210 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3213 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3216 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3217 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3219 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3220 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3221 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3225 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3226 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3228 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3229 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3232 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3233 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3235 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3236 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3237 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3238 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3241 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3242 #~ "likely to cause problems on playback."
3244 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3245 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3246 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3249 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3250 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3252 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3253 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3254 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3257 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3258 #~ "some projectors."
3260 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3261 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3262 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3263 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3266 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3267 #~ "of your audio content."
3269 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3270 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3273 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3276 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3277 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3282 #~ msgid "Server serial number"
3283 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3286 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3287 #~ "cause problems on playback."
3289 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3290 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3293 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3296 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3297 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3298 #~ "(leere) Audiospuren!"
3300 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3301 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3303 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3304 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3306 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3307 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3315 #~ msgid "Fetching..."
3316 #~ msgstr "Zugriff..."
3318 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3319 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3321 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3322 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3325 #~ msgstr "Standbild"
3327 #~ msgid "subtitles"
3328 #~ msgstr "Untertitel"
3333 #~ msgid "Certificate"
3334 #~ msgstr "Zertifikat"
3336 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3337 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3340 #~ msgstr "Kopieren..."
3342 #~ msgid "Load from file..."
3343 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3349 #~ msgstr "Unbekannt"
3351 #~ msgid "Use all servers"
3352 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3354 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3355 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3357 #~ msgid "Default issuer"
3358 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3361 #~ msgid "Show Audio..."
3362 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3364 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3365 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3367 #~ msgid "Disk space required"
3368 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3370 #~ msgid "Film Properties"
3371 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3382 #~ msgid "Output gamma"
3383 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3385 #~ msgid "Artwork by"
3386 #~ msgstr "Grafik von"
3389 #~ msgid "Video length"
3390 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3393 #~ msgid "Video size"
3397 #~ msgid "frames per second"
3398 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3410 #~ msgid "Calculate digests"
3411 #~ msgstr "Berechne..."
3413 #~ msgid "Colour Conversions"
3414 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3417 #~ msgstr "DCP Name"
3446 #~ msgid "counting..."
3447 #~ msgstr "zähle..."
3449 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3450 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3452 #~ msgid "1 channel"
3458 #~ msgid "Audio Gain"
3459 #~ msgstr "Verstärkung"
3461 #~ msgid "From address for KDM emails"
3462 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3464 #~ msgid "Subtitle Stream"
3465 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3470 #~ msgid "Content channel"
3471 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3473 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3474 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3476 #~ msgid "Encoding servers"
3477 #~ msgstr "Encodier Server"
3480 #~ msgstr "Metadata"
3482 #~ msgid "Miscellaneous"
3483 #~ msgstr "Verschiedenes"
3485 #~ msgid "No stretch"
3486 #~ msgstr "Ohne Zerrung"