469323e78660216332793678ad14e3a56898f59f
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Auswählen..."
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr ""
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
78 "werden)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
85 msgid "-6dB"
86 msgstr "-6dB"
87
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
97 msgid "2 - stereo"
98 msgstr "2 - Stereo"
99
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
101 msgid "255"
102 msgstr "255"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
105 msgid "2D"
106 msgstr "2D"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
113 msgid "2K"
114 msgstr "2K"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
117 msgid "3D"
118 msgstr "3D DCP"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
121 msgid "3D alternate"
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 msgid "3D left only"
126 msgstr "3D nur links"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
145 msgid "4K"
146 msgstr "4K"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
149 msgid "6 - 5.1"
150 msgstr "6 - 5.1"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
167 msgid ""
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 msgstr ""
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
177 msgid ""
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
179 "i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
184
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
186 msgid ""
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
193 "\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 msgstr ""
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
199 "\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Logdatei wählen"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Kino hinzufügen..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Kino hinzufügen..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:124
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr "DCP hinzufügen..."
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "KDM zuweisen..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Saal hinzufügen..."
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Saal hinzufügen..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:125
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:121
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr ""
273 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
274 "Audiodateien enthalten) "
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:116
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:120
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
283
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
287
288 #: src/wx/text_panel.cc:262
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Kino hinzufügen..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:117
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr ""
295 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
296 "hinzufügen."
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
299 msgid "Add..."
300 msgstr "Hinzufügen..."
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:481
303 msgid ""
304 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
305 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
306 msgstr ""
307 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
308 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
309 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
310 "root->intermediate(s)->leaf!"
311
312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
314 msgid "Address"
315 msgstr "Adresse"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
318 msgid "Adjust white point to"
319 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
320
321 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
322 msgid "Advanced KDM options"
323 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
327 msgid "Advanced..."
328 msgstr "Erweiterte Optionen..."
329
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
331 msgid "Allow any DCP frame rate"
332 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
333
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
335 msgid "Allow non-standard container ratios"
336 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
337
338 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
339 msgid "Alpha   0"
340 msgstr "Alpha 0"
341
342 #: src/wx/about_dialog.cc:148
343 msgid "Also supported by"
344 msgstr "Unterstützt durch"
345
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
347 msgid "An unknown exception occurred."
348 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
349
350 #: src/wx/text_panel.cc:110
351 msgid "Appearance..."
352 msgstr "Darstellung..."
353
354 #: src/wx/job_view.cc:176
355 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
356 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
357
358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
359 msgid ""
360 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
364 "\n"
365
366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
367 msgid "Atmos"
368 msgstr "Atmos"
369
370 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
372 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
373 msgid "Audio"
374 msgstr "Ton"
375
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
377 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
378 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
379
380 #: src/wx/player_information.cc:142
381 #, c-format
382 msgid "Audio channels: %d"
383 msgstr "Audio Kanäle: %d"
384
385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
389 msgstr ""
390 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
391 "weitergegeben."
392
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
397 "%.1fdB."
398 msgstr ""
399 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
400 "weitergegeben."
401
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
405
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
407 msgid "B"
408 msgstr "B"
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
411 msgid "BCC address"
412 msgstr "BCC: Adresse"
413
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
416 msgstr "Hintergrundbild"
417
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
420 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Blau Chromatizität"
425
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
427 msgid "Bottom crop"
428 msgstr "Beschnitt unten"
429
430 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
431 msgid "Browse..."
432 msgstr "Durchsuchen..."
433
434 #: src/wx/text_panel.cc:77
435 msgid "Burn subtitles into image"
436 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
437
438 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
439 msgid "But I have to use fader"
440 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
443 msgid "CC addresses"
444 msgstr "CC: Adressen"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
448 msgid "CPL"
449 msgstr "CPL"
450
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
452 msgid "CPL ID"
453 msgstr "CPL ID"
454
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
456 msgid "CPL annotation text"
457 msgstr "CPL annotation text"
458
459 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
460 msgid "CPL's content is not encrypted."
461 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
462
463 #: src/wx/audio_panel.cc:76
464 msgid "Calculate..."
465 msgstr "Berechne CP Fader..."
466
467 #: src/wx/job_view.cc:70
468 msgid "Cancel"
469 msgstr "Abbrechen"
470
471 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
472 msgid "Cannot reference this DCP."
473 msgstr ""
474 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
475
476 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr ""
479 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
480
481 #: src/wx/text_view.cc:67
482 msgid "Caption"
483 msgstr "Caption"
484
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Untertitel Darstellung"
488
489 #: src/wx/text_view.cc:42
490 msgid "Captions"
491 msgstr "Captions"
492
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
494 msgid "Certificate chain"
495 msgstr "Zertifikatskette"
496
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
498 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
501 msgid "Certificate downloaded"
502 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
503
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
505 msgid "Chain"
506 msgstr "Kinokette"
507
508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
509 msgid "Channel gain"
510 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
513 msgid "Channels"
514 msgstr "Kanäle"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:183
517 msgid "Check for testing updates on startup"
518 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:179
521 msgid "Check for updates on startup"
522 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:81
525 msgid "Choose CPL..."
526 msgstr "CPL/Version auswählen..."
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:508
529 msgid "Choose a DCP folder"
530 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:299
533 msgid "Choose a file"
534 msgstr "Datei auswählen"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:435
537 msgid "Choose a file or files"
538 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
539
540 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
541 msgid "Choose a folder"
542 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
543
544 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
545 msgid "Choose a font"
546 msgstr "Zeichensatz wählen"
547
548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
549 msgid "Choose a font file"
550 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
551
552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
553 msgid "Christie"
554 msgstr "Christie"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
557 msgid "Cinema and screen database file"
558 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
559
560 #: src/wx/content_widget.h:79
561 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
562 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
563
564 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
565 msgid "Closed captions"
566 msgstr "Closed Captions/CCAP"
567
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
569 msgid "Colour"
570 msgstr "Farbe"
571
572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
573 msgid "Colour conversion"
574 msgstr "Farbumwandlung"
575
576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
577 #: src/wx/video_panel.cc:174
578 msgid "Colour|Custom"
579 msgstr "Eigene Einstellungen..."
580
581 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
582 msgid "Component"
583 msgstr "Komponente"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
586 msgid "Configuration file"
587 msgstr "Konfigurationsdatei"
588
589 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
591 msgid "Config|Timing"
592 msgstr "Timing"
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
595 msgid "Confirm KDM email"
596 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
597
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
599 msgid "Container"
600 msgstr "DCI Containertyp"
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
603 #: src/wx/film_editor.cc:54
604 msgid "Content"
605 msgstr "Inhalt(e)"
606
607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
608 msgid "Content Properties"
609 msgstr "Eigenschaften"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
612 msgid "Content Type"
613 msgstr "Inhalt Typ"
614
615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
616 msgid "Content directory"
617 msgstr " Verzeichnis"
618
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
620 msgid "Content version"
621 msgstr "Inhalt Version"
622
623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
624 msgid "Contrast"
625 msgstr "Kontrast"
626
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
628 msgid "Copy as name"
629 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
630
631 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
632 msgid "Could not analyse audio."
633 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:464
636 #, c-format
637 msgid "Could not import certificate (%s)"
638 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
639
640 #: src/wx/content_menu.cc:383
641 msgid "Could not load KDM"
642 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
643
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
645 #, c-format
646 msgid "Could not load certficate (%s)"
647 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
648
649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
650 #, fuzzy
651 msgid "Could not load image file."
652 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
655 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
656 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
657 msgid "Could not read certificate file."
658 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:698
661 #, c-format
662 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
663 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
664
665 #: src/wx/film_viewer.cc:669
666 msgid ""
667 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
668 msgstr ""
669 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
670 "wird stumm sein. \n"
671 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
674 msgid "Cover Sheet"
675 msgstr "Zusammenfassung"
676
677 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
678 msgid "Create in folder"
679 msgstr "In Ordner erstellen"
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
682 msgid "Creator"
683 msgstr "Ersteller"
684
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
686 #, c-format
687 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
688 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
689
690 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
691 msgid "Cursor: none"
692 msgstr "Cursor: -"
693
694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
695 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
696 msgid "DCP"
697 msgstr "DCP"
698
699 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
700 msgid "DCP Text Track"
701 msgstr "DCP Textspur"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
704 msgid "DCP asset filename format"
705 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
706
707 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
708 msgid "DCP directory"
709 msgstr "DCP Verzeichnis"
710
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
712 msgid "DCP metadata filename format"
713 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
714
715 #: src/wx/text_panel.cc:99
716 msgid "DCP track"
717 msgstr "DCP Spur"
718
719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
720 msgid "DCP validates OK."
721 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
722
723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
724 msgid "DCP verification"
725 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
726
727 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
728 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
729 msgid "DCP-o-matic"
730 msgstr "DCP-o-matic"
731
732 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
733 #, c-format
734 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
735 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
736
737 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
738 msgid "DCP-o-matic setup"
739 msgstr "DCP-o-matic Setup"
740
741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
742 #, fuzzy
743 msgid "Debug log file"
744 msgstr "Logdatei wählen"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
747 msgid "Debug: decode"
748 msgstr "Debug: decode"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
751 msgid "Debug: email sending"
752 msgstr "Debug: Emailversand"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
755 msgid "Debug: encode"
756 msgstr "Debug: encode"
757
758 #: src/wx/player_information.cc:169
759 #, c-format
760 msgid "Decode resolution: %dx%d"
761 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
764 msgid "Decrypting KDMs"
765 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
768 msgid "Default DCP audio channels"
769 msgstr "Standard Audiokanäle"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
772 msgid "Default ISDCF name details"
773 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
776 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
780 msgid "Default KDM directory"
781 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
784 msgid "Default audio delay"
785 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
788 msgid "Default container"
789 msgstr "Standard Container"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
792 msgid "Default content type"
793 msgstr "Standard Inhalt Typ"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
796 msgid "Default directory for new films"
797 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
800 msgid "Default duration of still images"
801 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
804 msgid "Default scale-to"
805 msgstr "Standard Skalierung"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
808 msgid "Default standard"
809 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
812 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
813 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
816 msgid "Defaults"
817 msgstr "DCP Vorgaben"
818
819 #: src/wx/audio_panel.cc:78
820 msgid "Delay"
821 msgstr "Verzögerung (+/-)"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
824 msgid "Details..."
825 msgstr "Details..."
826
827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
828 msgid "Device"
829 msgstr "Gerät"
830
831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
832 msgid "Devices"
833 msgstr "Geräte"
834
835 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
836 msgid "Do nothing"
837 msgstr "Vorläufig nichts tun."
838
839 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
840 msgid "Dolby / Doremi"
841 msgstr "Dolby / Doremi"
842
843 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
844 msgid "Don't ask this again"
845 msgstr "Nicht erneut fragen."
846
847 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
848 msgid "Don't send emails"
849 msgstr "Nicht senden"
850
851 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
852 msgid "Don't show hints again"
853 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
854
855 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
856 msgid "Don't show this message again"
857 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
858
859 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
860 msgid "Download"
861 msgstr "Download"
862
863 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
864 msgid "Download certificate"
865 msgstr "Lade Zertifikat"
866
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
868 msgid "Download..."
869 msgstr "Download..."
870
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
872 msgid "Downloading certificate"
873 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
874
875 #: src/wx/player_information.cc:93
876 #, c-format
877 msgid "Dropped frames: %d"
878 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
879
880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
881 msgid "Dual-screen displays"
882 msgstr "Zweischirmanzeige"
883
884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
885 msgid "Duration"
886 msgstr "Länge"
887
888 #: src/wx/content_panel.cc:132
889 msgid "Earlier"
890 msgstr "Nach oben/früher"
891
892 #: src/wx/screens_panel.cc:60
893 msgid "Edit Cinema..."
894 msgstr "Kino bearbeiten..."
895
896 #: src/wx/screens_panel.cc:66
897 msgid "Edit Screen..."
898 msgstr "Saal bearbeiten..."
899
900 #: src/wx/screens_panel.cc:171
901 msgid "Edit cinema"
902 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
903
904 #: src/wx/screens_panel.cc:247
905 msgid "Edit screen"
906 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
907
908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
909 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
910 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
911 #: src/wx/editable_list.h:79
912 msgid "Edit..."
913 msgstr "Bearbeiten..."
914
915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
916 msgid "Effect"
917 msgstr "Schrifteffekt"
918
919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
920 msgid "Effect colour"
921 msgstr "Effektfarbe"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
924 msgid "Email"
925 msgstr "Emailkonfiguration"
926
927 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
928 msgid "Email address"
929 msgstr "Emailadresse"
930
931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
932 msgid "Email addresses for KDM delivery"
933 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
934
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
936 msgid "Encoding Servers"
937 msgstr "Encoding Server"
938
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
940 msgid "Encrypted"
941 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
942
943 #: src/wx/text_view.cc:59
944 msgid "End"
945 msgstr "Ende"
946
947 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
948 #, c-format
949 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
950 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
953 msgid "Errors"
954 msgstr "Fehler"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:387
957 msgid "Export"
958 msgstr "Exportieren"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:764
961 msgid "Export KDM decryption certificate..."
962 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:766
965 msgid "Export all KDM decryption settings..."
966 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:411
969 #, fuzzy
970 msgid "Export chain..."
971 msgstr "Exportieren..."
972
973 #: src/wx/export_dialog.cc:53
974 msgid "Export film"
975 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
978 msgid "Export..."
979 msgstr "Exportieren..."
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
982 msgid "FTP (for Dolby)"
983 msgstr "FTP (Dolby)"
984
985 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
986 msgid "Facility (e.g. DLA)"
987 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
988
989 #: src/wx/video_panel.cc:140
990 msgid "Fade in"
991 msgstr "Einblenden"
992
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
994 msgid "Fade in time"
995 msgstr "Einblenden"
996
997 #: src/wx/video_panel.cc:143
998 msgid "Fade out"
999 msgstr "Ausblenden"
1000
1001 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1002 msgid "Fade out time"
1003 msgstr "Ausblenden"
1004
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1006 msgid "File"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1010 #, c-format
1011 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1012 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1013
1014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1015 msgid "Filename format"
1016 msgstr "Dateinamenformat"
1017
1018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1019 msgid "Film name"
1020 msgstr "Projekt Name"
1021
1022 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1023 msgid "Filters"
1024 msgstr "Filter (Video)"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1027 msgid ""
1028 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1029 msgstr ""
1030 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1031
1032 #: src/wx/content_menu.cc:74
1033 msgid "Find missing..."
1034 msgstr "Suche fehlende..."
1035
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1037 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1041 msgid "Folder / ZIP name format"
1042 msgstr "Ordner / ZIP format"
1043
1044 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1045 msgid "Folder name"
1046 msgstr "Ordner Name"
1047
1048 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1049 msgid "Fonts"
1050 msgstr "Zeichensätze"
1051
1052 #: src/wx/text_panel.cc:109
1053 msgid "Fonts..."
1054 msgstr "Zeichensätze..."
1055
1056 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1057 msgid "Forensically mark audio"
1058 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1059
1060 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1061 msgid "Forensically mark video"
1062 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1063
1064 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1065 msgid "Format"
1066 msgstr "Format"
1067
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1069 msgid "Frame Rate"
1070 msgstr "DCP Bildrate"
1071
1072 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1073 msgid "Frame rate"
1074 msgstr "Bildrate"
1075
1076 #: src/wx/player_information.cc:139
1077 #, c-format
1078 msgid "Frame rate: %d"
1079 msgstr "Bildrate: %d"
1080
1081 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1082 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1083 msgstr ""
1084 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1085 "verbreiteten Quellformaten."
1086
1087 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1088 msgid "From"
1089 msgstr "Von"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1092 msgid "From address"
1093 msgstr "Absenderadresse"
1094
1095 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1096 msgid "From template"
1097 msgstr "Aus Projektvorlage"
1098
1099 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1100 msgid "Full"
1101 msgstr "Vollständig"
1102
1103 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1104 msgid "Full length"
1105 msgstr "Gesamtlänge"
1106
1107 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1108 msgid "Full mode"
1109 msgstr "Vollständig"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1112 msgid "GB"
1113 msgstr "GB"
1114
1115 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1116 msgid "GDC"
1117 msgstr "GDC"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1120 #, fuzzy
1121 msgid "GDC password"
1122 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1125 #, fuzzy
1126 msgid "GDC user name"
1127 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1128
1129 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1130 msgid "Gain"
1131 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1132
1133 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1134 msgid "Gain Calculator"
1135 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1136
1137 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1138 #, c-format
1139 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1140 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1141
1142 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1143 msgid "General"
1144 msgstr "Allgemein"
1145
1146 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1147 msgid "Get from file..."
1148 msgstr "Lade aus Datei..."
1149
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1151 msgid "Go back"
1152 msgstr "Zurück"
1153
1154 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1155 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1156 msgid "Go to"
1157 msgstr "Gehe zu"
1158
1159 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1160 msgid "Go to frame"
1161 msgstr "Gehe zu Bild"
1162
1163 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1164 msgid "Go to timecode"
1165 msgstr "Gehe zu Zeit"
1166
1167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1168 msgid "Green chromaticity"
1169 msgstr "Grün Chromatizität"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1172 msgid "Guess from content"
1173 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1174
1175 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1176 msgid "Higher priority"
1177 msgstr "Höhere Priorität"
1178
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1180 msgid "Hints"
1181 msgstr "Tipps"
1182
1183 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1184 msgid "Host"
1185 msgstr "Host"
1186
1187 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1188 msgid "Host name or IP address"
1189 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1190
1191 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1192 msgid "I want to play this back at fader"
1193 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1194
1195 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1196 msgid "ID"
1197 msgstr "ID"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1200 msgid "IP address"
1201 msgstr "IP Adresse"
1202
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1204 msgid "IP address / host name"
1205 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1206
1207 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1208 msgid "ISDCF name"
1209 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1215 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1216 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1217 "useless.  Proceed with caution!"
1218 msgstr ""
1219 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1220 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1221 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1222 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1223 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1224 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1225 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1228 msgid ""
1229 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1230 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1231 "become useless.  Proceed with caution!"
1232 msgstr ""
1233 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1234 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1235 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1236 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1237 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1238 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1239 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1240
1241 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1242 msgid "Image X position"
1243 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1244
1245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1246 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1247 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1248
1249 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1250 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1251 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1254 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1255 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1258 msgid "Import..."
1259 msgstr "Importieren..."
1260
1261 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1262 msgid "Important notice"
1263 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1264
1265 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1266 msgid "Incorrect version"
1267 msgstr "Falsche Version"
1268
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1270 msgid "Input gamma"
1271 msgstr "Eingangs Gamma"
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1274 msgid "Input gamma correction"
1275 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1278 msgid "Input power"
1279 msgstr "Eingangswert"
1280
1281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1282 msgid "Input transfer function"
1283 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1284
1285 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1286 #, c-format
1287 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1288 msgstr ""
1289 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1292 msgid "Interface complexity"
1293 msgstr "Programmdarstellung"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1296 msgid "Intermediate"
1297 msgstr "Intermediate"
1298
1299 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1300 msgid "Intermediate common name"
1301 msgstr "Intermediate common name"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1304 msgid "Interop"
1305 msgstr "Interop"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1308 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1309 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1310
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1312 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1313 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1316 msgid "Issuer"
1317 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1320 msgid ""
1321 "JPEG2000 bandwidth\n"
1322 "for newly-encoded data"
1323 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1324
1325 #: src/wx/content_menu.cc:73
1326 msgid "Join"
1327 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1328
1329 #: src/wx/controls.cc:83
1330 msgid "Jump to selected content"
1331 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1332
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1334 msgid "KDM Email"
1335 msgstr "KDM Emailversand"
1336
1337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1338 msgid "KDM directory"
1339 msgstr "KDM Verzeichnis"
1340
1341 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1342 msgid "KDM server URL"
1343 msgstr "KDM Server URL"
1344
1345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1346 msgid "KDM type"
1347 msgstr "KDM Typ"
1348
1349 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1351 msgid "KDM|Timing"
1352 msgstr ""
1353 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1354 "Kinoeigenschaften!)"
1355
1356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1357 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1358 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1361 msgid "Key"
1362 msgstr "Schlüssel"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1365 msgid "Keys"
1366 msgstr "Eigenzertifikate"
1367
1368 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1369 #: src/wx/text_panel.cc:102
1370 msgid "Language"
1371 msgstr "Sprache"
1372
1373 #: src/wx/content_panel.cc:136
1374 msgid "Later"
1375 msgstr "Nach unten/später"
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1378 msgid "Leaf"
1379 msgstr "Leaf"
1380
1381 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1382 msgid "Leaf common name"
1383 msgstr "Leaf common name"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1386 msgid "Leaf private key"
1387 msgstr "Leaf private key"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1390 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1391 msgstr ""
1392 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1393 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1394
1395 #: src/wx/controls.cc:79
1396 msgid "Left"
1397 msgstr "Links"
1398
1399 #: src/wx/video_panel.cc:100
1400 msgid "Left crop"
1401 msgstr "Beschnitt links"
1402
1403 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1404 msgid "Length"
1405 msgstr "Länge"
1406
1407 #: src/wx/player_information.cc:155
1408 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1409 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1410
1411 #: src/wx/text_panel.cc:95
1412 msgid "Line spacing"
1413 msgstr "Zeilenabstand"
1414
1415 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1416 msgid "Load certificate..."
1417 msgstr "Lade Zertifikat…"
1418
1419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1420 msgid "Locations"
1421 msgstr "Orte"
1422
1423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1424 msgid "Lock file"
1425 msgstr "Sperrdatei"
1426
1427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1428 msgid "Log"
1429 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1430
1431 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1432 #, c-format
1433 msgid "Loudness range %.2f LU"
1434 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1435
1436 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1437 msgid "Lower priority"
1438 msgstr "Niedrigere Priorität"
1439
1440 #: src/wx/content_panel.cc:721
1441 msgid "MISSING: "
1442 msgstr "FEHLT:"
1443
1444 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1445 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1446 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1447
1448 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1449 msgid "MP4 / H.264"
1450 msgstr "MP4/H.264"
1451
1452 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1453 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1454 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1455
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1457 msgid "Make DCP"
1458 msgstr "Erstelle DCP"
1459
1460 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1461 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1462 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1463
1464 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1465 msgid "Make KDMs"
1466 msgstr "KDMs erstellen"
1467
1468 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1469 msgid "Make certificate chain"
1470 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1471
1472 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1473 msgid "Manufacture week"
1474 msgstr "Herstellungswoche"
1475
1476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1477 msgid "Manufacture year"
1478 msgstr "Herstellungsjahr"
1479
1480 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1481 msgid "Manufacturer ID"
1482 msgstr "Hersteller ID"
1483
1484 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1485 msgid "Manufacturer product code"
1486 msgstr "Herstellungscode"
1487
1488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1489 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1490 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1491
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1493 msgid "Matrix"
1494 msgstr "Resultierende Matrix:"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1497 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1498 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1499
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1501 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1502 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1503
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1506 msgid "Mbit/s"
1507 msgstr "Mbit/s"
1508
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1510 msgid "Message box"
1511 msgstr "Hinweisfenster"
1512
1513 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1514 msgid "Mix audio down to stereo"
1515 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1516
1517 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1518 msgid "Move configuration"
1519 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1520
1521 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1522 msgid "Move content"
1523 msgstr "Inhalt verschieben..."
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:133
1526 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1527 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1528
1529 #: src/wx/content_panel.cc:137
1530 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1531 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1532
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1534 msgid "Move to start of reel"
1535 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1536
1537 #: src/wx/video_panel.cc:418
1538 msgid "Multiple content selected"
1539 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1540
1541 #: src/wx/content_widget.h:70
1542 msgid "Multiple values"
1543 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1544
1545 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1546 msgid "My Documents"
1547 msgstr "Meine Dokumente"
1548
1549 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1550 msgid "My problem is"
1551 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1552
1553 #: src/wx/content_panel.cc:725
1554 msgid "NEEDS KDM: "
1555 msgstr "Benötigt KDM:"
1556
1557 #: src/wx/content_panel.cc:729
1558 msgid "NEEDS OV: "
1559 msgstr "Benötigt OV:"
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1562 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1563 msgid "Name"
1564 msgstr "Name"
1565
1566 #: src/wx/player_information.cc:131
1567 msgid "Needs KDM"
1568 msgstr "KDM zuweisen"
1569
1570 #: src/wx/player_information.cc:126
1571 msgid "Needs OV"
1572 msgstr "OV DCP zuweisen"
1573
1574 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1575 msgid "New name"
1576 msgstr "Neuer Name"
1577
1578 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1579 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1580 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1581
1582 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1583 msgid ""
1584 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1585 "Accounts page in Preferences."
1586 msgstr ""
1587 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1588 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1589
1590 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1591 msgid ""
1592 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1593 "Accounts page in Preferences."
1594 msgstr ""
1595 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1596 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1597 "Konten hinzu!"
1598
1599 #: src/wx/player_information.cc:114
1600 msgid "No DCP loaded."
1601 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1602
1603 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1604 msgid ""
1605 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1606 "Accounts page in Preferences."
1607 msgstr ""
1608 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1609 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1610
1611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1612 #, c-format
1613 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1614 msgstr ""
1615 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1616
1617 #: src/wx/content_panel.cc:482
1618 msgid "No content found in this folder."
1619 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1620
1621 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1623 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1624 #: src/wx/video_panel.cc:347
1625 msgid "None"
1626 msgstr "Ohne"
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1629 msgid "Notes"
1630 msgstr "Anmerkungen"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1633 msgid "Notifications"
1634 msgstr "Benachrichtigungen"
1635
1636 #: src/wx/job_view.cc:83
1637 msgid "Notify when complete"
1638 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1641 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1642 msgstr ""
1643 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1646 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1647 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1648
1649 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1650 msgid "Off"
1651 msgstr "Aus"
1652
1653 #: src/wx/text_panel.cc:79
1654 msgid "Offset"
1655 msgstr "Verschiebung"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1658 msgid "Only servers encode"
1659 msgstr ""
1660 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1661 "dieser Programminstanz!)"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1664 msgid "Open console window"
1665 msgstr ""
1666 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1667 "Hauptanwendung!)"
1668
1669 #: src/wx/content_panel.cc:141
1670 msgid "Open the timeline for the film."
1671 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1672
1673 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1674 msgid "Organisation"
1675 msgstr "Organisation"
1676
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1678 msgid "Organisational unit"
1679 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1680
1681 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1682 msgid "Other trusted devices"
1683 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1686 msgid "Outgoing mail server"
1687 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1688
1689 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1690 msgid "Outline"
1691 msgstr "Umrissdarstellung"
1692
1693 #: src/wx/controls.cc:76
1694 msgid "Outline content"
1695 msgstr "Inhalt hervorheben"
1696
1697 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1698 msgid "Outline width"
1699 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1702 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1703 msgstr ""
1704 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1705 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1706
1707 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1708 msgid "Output"
1709 msgstr "Ausgabe"
1710
1711 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1712 msgid "Output file"
1713 msgstr "Ausgabedatei"
1714
1715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1716 msgid "Output gamma correction"
1717 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1718
1719 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1720 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1721 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1724 msgid "Password"
1725 msgstr "Passwort"
1726
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1728 msgid "Paste"
1729 msgstr "Einfügen"
1730
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1732 msgid "Paste audio settings"
1733 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1734
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1736 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1737 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1738
1739 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1740 msgid "Paste video settings"
1741 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1742
1743 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1744 msgid "Pause"
1745 msgstr "Pause"
1746
1747 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1748 msgid "Peak"
1749 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1750
1751 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1752 #, c-format
1753 msgid "Peak: %.2fdB"
1754 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1755
1756 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1757 msgid "Peak: unknown"
1758 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1759
1760 #: src/wx/player_information.cc:73
1761 msgid "Performance"
1762 msgstr "Wiedergabeleistung"
1763
1764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1765 msgid "Period"
1766 msgstr "Zeitfenster"
1767
1768 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1769 msgid "Play"
1770 msgstr "Abspielen"
1771
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1773 msgid "Play length"
1774 msgstr "Abspiellänge"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1777 msgid "Play sound via"
1778 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1779
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1781 msgid "Playlist directory"
1782 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1783
1784 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1785 msgid ""
1786 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1787 "about the problem."
1788 msgstr ""
1789 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1790 "kontaktieren können!"
1791
1792 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1793 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1794 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1795
1796 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1797 msgid "Position"
1798 msgstr "Startposition im DCP"
1799
1800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1801 msgid "Pre-release"
1802 msgstr "Vorabversion"
1803
1804 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1805 msgid "ProRes"
1806 msgstr "ProRes"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1809 msgid "Processor"
1810 msgstr "Prozessor"
1811
1812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1813 msgid "Product code"
1814 msgstr "Produktcode"
1815
1816 #: src/wx/content_menu.cc:75
1817 msgid "Properties..."
1818 msgstr "Eigenschaften..."
1819
1820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1821 msgid "Protocol"
1822 msgstr "Protokoll"
1823
1824 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1825 msgid "Quality"
1826 msgstr "Qualität"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1829 msgid "RGB to XYZ conversion"
1830 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1831
1832 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1833 msgid "RMS"
1834 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1835
1836 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1837 msgid "Random"
1838 msgstr "Zufällig..."
1839
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1841 msgid "Rating (e.g. 15)"
1842 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1845 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1846 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1847
1848 #: src/wx/content_menu.cc:76
1849 msgid "Re-examine..."
1850 msgstr "Analysieren..."
1851
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1853 msgid "Re-make certificates and key..."
1854 msgstr ""
1855 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1856 "neu erzeugen..."
1857
1858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1859 msgid "Read current devices"
1860 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1861
1862 #: src/wx/content_view.cc:77
1863 msgid "Reading content directory"
1864 msgstr "Lese Verzeichnis"
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1867 msgid "Rec. 601"
1868 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1869
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1871 msgid "Rec. 709"
1872 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1873
1874 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1875 msgid "Recipient certificate"
1876 msgstr "Serverzertifikat"
1877
1878 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1879 msgid "Recreate signing certificates"
1880 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1881
1882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1883 msgid "Red band"
1884 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1887 msgid "Red chromaticity"
1888 msgstr "Rot Chromatizität"
1889
1890 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1891 #, c-format
1892 msgid "Reel %d"
1893 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1894
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1896 msgid "Reel length"
1897 msgstr "Aktgröße"
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1900 msgid "Reels"
1901 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1902
1903 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1905 msgid "Reel|Custom"
1906 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1907
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1909 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1910 #: src/wx/editable_list.h:82
1911 msgid "Remove"
1912 msgstr "Entfernen"
1913
1914 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1915 msgid "Remove Cinema"
1916 msgstr "Kino entfernen"
1917
1918 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1919 msgid "Remove Screen"
1920 msgstr "Saal entfernen"
1921
1922 #: src/wx/content_panel.cc:129
1923 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1924 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1925
1926 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1927 msgid "Rename template"
1928 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1929
1930 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1931 msgid "Rename..."
1932 msgstr "Umbenennen..."
1933
1934 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1935 msgid "Repeat"
1936 msgstr "Wiederholen"
1937
1938 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1939 msgid "Repeat Content"
1940 msgstr "Inhalt wiederholen"
1941
1942 #: src/wx/content_menu.cc:72
1943 msgid "Repeat..."
1944 msgstr "Wiederhole..."
1945
1946 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1947 msgid "Report A Problem"
1948 msgstr "Problembericht senden"
1949
1950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1951 msgid "Reset to default subject and text"
1952 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1953
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1955 msgid "Reset to default text"
1956 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1957
1958 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1959 msgid "Resolution"
1960 msgstr "Auflösung"
1961
1962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1963 msgid "Respect KDM validity periods"
1964 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1965
1966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1967 msgid "Restore to original colours"
1968 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1969
1970 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1971 msgid "Resume"
1972 msgstr "Weiter"
1973
1974 #: src/wx/controls.cc:80
1975 msgid "Right"
1976 msgstr "Rechts"
1977
1978 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1979 msgid "Right click to change gain."
1980 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1981
1982 #: src/wx/video_panel.cc:110
1983 msgid "Right crop"
1984 msgstr "Beschnitt rechts"
1985
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1987 msgid "Root"
1988 msgstr "Root"
1989
1990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1991 msgid "Root common name"
1992 msgstr "Root common name"
1993
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1995 msgid "S-Gamut3"
1996 msgstr "S-Gamut3"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1999 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2000 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2001
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2003 msgid "SMPTE"
2004 msgstr "SMPTE"
2005
2006 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2007 #, c-format
2008 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2009 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2010
2011 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2012 msgid "Save template"
2013 msgstr "Projektvorlage speichern"
2014
2015 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2016 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2017 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2018
2019 #: src/wx/text_panel.cc:87
2020 msgid "Scale"
2021 msgstr "Größe"
2022
2023 #: src/wx/video_panel.cc:146
2024 msgid "Scale to"
2025 msgstr "Skaliere auf"
2026
2027 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2028 msgid "Screens"
2029 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2032 msgid "Search network for servers"
2033 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2034
2035 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2036 msgid "Select"
2037 msgstr "Auswählen"
2038
2039 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2040 msgid "Select CPL XML file"
2041 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2042
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2045 msgid "Select Certificate File"
2046 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2049 msgid "Select Chain File"
2050 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2053 msgid "Select Cinemas File"
2054 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2057 msgid "Select Export File"
2058 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2061 msgid "Select File To Import"
2062 msgstr "Import-Datei auswählen"
2063
2064 #: src/wx/content_menu.cc:377
2065 msgid "Select KDM"
2066 msgstr "KDM auswählen"
2067
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2069 msgid "Select Key File"
2070 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2071
2072 #: src/wx/content_menu.cc:403
2073 msgid "Select OV"
2074 msgstr "OV auswählen"
2075
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select activity log file"
2079 msgstr "Logdatei wählen"
2080
2081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2082 msgid "Select and move content"
2083 msgstr "Auswählen und bewegen"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2086 msgid "Select cinema and screen database file"
2087 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2090 msgid "Select configuration file"
2091 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2092
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select debug log file"
2096 msgstr "Logdatei wählen"
2097
2098 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2099 msgid "Select image file"
2100 msgstr "Bilddatei wählen"
2101
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2103 msgid "Select lock file"
2104 msgstr "Sperrdatei wählen"
2105
2106 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2107 msgid "Select output file"
2108 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2109
2110 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2111 msgid "Send by email"
2112 msgstr "Per Email senden"
2113
2114 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2115 msgid "Send emails"
2116 msgstr "Per Email senden"
2117
2118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2119 msgid "Send logs"
2120 msgstr "Logs übermitteln"
2121
2122 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Send translations"
2125 msgstr "Organisation"
2126
2127 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2128 msgid "Sequence"
2129 msgstr "Folge"
2130
2131 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2132 msgid "Serial"
2133 msgstr "Seriennummer"
2134
2135 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2136 msgid "Serial number"
2137 msgstr "Seriennummer"
2138
2139 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2140 msgid "Server"
2141 msgstr "Server"
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2144 msgid "Servers"
2145 msgstr "Encoding Server"
2146
2147 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2148 msgid "Set"
2149 msgstr "Setzen"
2150
2151 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2152 msgid "Set language"
2153 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2154
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2156 msgid "Set to"
2157 msgstr "Setzen auf"
2158
2159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2160 msgid "Shadow"
2161 msgstr "Schattendarstellung"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2164 msgid "Show audio..."
2165 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2166
2167 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2168 msgid "Show graph of audio levels..."
2169 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2170
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2172 msgid "Signed"
2173 msgstr "Signiert"
2174
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2176 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2177 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2180 msgid "Simple"
2181 msgstr "Einfach"
2182
2183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2184 msgid "Simple gamma"
2185 msgstr "Gammafunktion"
2186
2187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2188 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2189 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2190
2191 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2192 msgid "Simple mode"
2193 msgstr "Einfach"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2196 msgid "Single reel"
2197 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2198
2199 #: src/wx/player_information.cc:137
2200 #, c-format
2201 msgid "Size: %dx%d"
2202 msgstr "Größe: %dx%d"
2203
2204 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2205 msgid "Smoothing"
2206 msgstr "Glätten"
2207
2208 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2209 msgid "Snap"
2210 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2211
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2213 msgid "Split by video content"
2214 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2215
2216 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2217 msgid "Stable version "
2218 msgstr "Stabile Version"
2219
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2221 msgid "Standard"
2222 msgstr "DCP Standard"
2223
2224 #: src/wx/text_view.cc:51
2225 msgid "Start"
2226 msgstr "Start"
2227
2228 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2229 msgid "Start of reel"
2230 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2231
2232 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2233 msgid "Start player as"
2234 msgstr "Starte Player in"
2235
2236 #: src/wx/text_panel.cc:105
2237 msgid "Stream"
2238 msgstr "Spur"
2239
2240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2241 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2242 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2245 msgid "Subject"
2246 msgstr "Betreff"
2247
2248 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2249 msgid "Subscribers"
2250 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2251
2252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2253 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2254 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2255
2256 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2257 msgid "Subtitles/captions"
2258 msgstr "Untertitel/CCAP"
2259
2260 #: src/wx/player_information.cc:147
2261 msgid "Subtitles: no"
2262 msgstr "Untertitel: Nein"
2263
2264 #: src/wx/player_information.cc:145
2265 msgid "Subtitles: yes"
2266 msgstr "Untertitel: Ja"
2267
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2269 msgid "TMS"
2270 msgstr "TMS"
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2273 msgid "Target path"
2274 msgstr "Zielpfad"
2275
2276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2277 msgid "Temp version"
2278 msgstr "Test Version"
2279
2280 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2281 msgid "Template"
2282 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2283
2284 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2285 msgid "Template name"
2286 msgstr "Name"
2287
2288 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2289 msgid "Template names must not be empty."
2290 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2291
2292 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2293 msgid "Templates"
2294 msgstr "Projektvorlagen"
2295
2296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2297 msgid "Territory (e.g. UK)"
2298 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2299
2300 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2301 msgid "Test version "
2302 msgstr "Test Version"
2303
2304 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2305 msgid "Tested by"
2306 msgstr "Getestet von"
2307
2308 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2309 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2310 msgstr ""
2311 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2312 "liegen ;-)"
2313
2314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2315 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2319 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2323 msgid ""
2324 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2325 "contains a small error\n"
2326 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2327 "you want to re-create\n"
2328 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2329 msgstr ""
2330 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2331 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2332 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2333 "verhindern kann.\n"
2334 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2335 "Fehler beheben?\n"
2336 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2337 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2338 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2339 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2340
2341 #: src/wx/content_menu.cc:363
2342 msgid ""
2343 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2344 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2345 "missing content."
2346 msgstr ""
2347 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2348 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2349
2350 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2351 msgid ""
2352 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2353 "use it?"
2354 msgstr ""
2355 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2356 "dennoch verwenden?"
2357
2358 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2362 "or overwrite it with your current configuration?"
2363 msgstr ""
2364 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2365 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2366 "überschrieben werden?"
2367
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2369 msgid ""
2370 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2371 "probably means that the CPL file is corrupt."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2378 "probably means that the asset file is corrupt."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2385 "probably means that the asset file is corrupt."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2389 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2393 msgid "Theatre name"
2394 msgstr "Kino Name"
2395
2396 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2397 #, fuzzy
2398 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2399 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2400
2401 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2402 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2403 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2404
2405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2406 msgid ""
2407 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2408 msgstr ""
2409 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2410 "überschreiben?"
2411
2412 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2413 msgid "There is not enough free memory to do that."
2414 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2415
2416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2417 #, fuzzy
2418 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2419 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2420
2421 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2422 msgid ""
2423 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2424 "certificate. Only the first certificate will be used."
2425 msgstr ""
2426 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2427 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2428
2429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2430 msgid "This is not a valid CPL file"
2431 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2432
2433 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2434 msgid "Threads"
2435 msgstr "Threads"
2436
2437 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2438 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2439 msgid "Thumbprint"
2440 msgstr "Auszug"
2441
2442 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2443 msgid "Timeline"
2444 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2445
2446 #: src/wx/content_panel.cc:140
2447 msgid "Timeline..."
2448 msgstr "Zeitleiste..."
2449
2450 #: src/wx/content_panel.cc:156
2451 msgid "Timing"
2452 msgstr "Timing/Trimmen"
2453
2454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2456 msgid "Timing|Timing"
2457 msgstr "Timing/Trimmen"
2458
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2460 msgid "To address"
2461 msgstr "Empfängeradresse"
2462
2463 #: src/wx/video_panel.cc:120
2464 msgid "Top crop"
2465 msgstr "Beschnitt oben"
2466
2467 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Translate"
2470 msgstr "Übersetzt von"
2471
2472 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2473 msgid "Translated by"
2474 msgstr "Übersetzt von"
2475
2476 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2477 msgid "Trim after current position"
2478 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2479
2480 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2481 msgid "Trim from end"
2482 msgstr "Schnitt vom Ende"
2483
2484 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2485 msgid "Trim from start"
2486 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2487
2488 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2489 msgid "Trim up to current position"
2490 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2491
2492 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2493 #, c-format
2494 msgid "True peak is %.2fdB"
2495 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2496
2497 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2498 msgid "Trusted Device"
2499 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2500
2501 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2502 msgid "Trusted Device certificate"
2503 msgstr "Serverzertifikat"
2504
2505 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2506 #: src/wx/video_panel.cc:88
2507 msgid "Type"
2508 msgstr "Typ"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2511 msgid "UTC"
2512 msgstr "UTC/GMT"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2515 msgid "UTC offset (time zone)"
2516 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2519 msgid "UTC+1"
2520 msgstr "UTC/GMT+1"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2523 msgid "UTC+10"
2524 msgstr "UTC/GMT+10"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2527 msgid "UTC+11"
2528 msgstr "UTC/GMT+11"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2531 msgid "UTC+12"
2532 msgstr "UTC/GMT+12"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2535 msgid "UTC+2"
2536 msgstr "UTC/GMT+2"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2539 msgid "UTC+3"
2540 msgstr "UTC/GMT+3"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2543 msgid "UTC+4"
2544 msgstr "UTC/GMT+4"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2547 msgid "UTC+5"
2548 msgstr "UTC/GMT+5"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2551 msgid "UTC+5:30"
2552 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2555 msgid "UTC+6"
2556 msgstr "UTC/GMT+6"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2559 msgid "UTC+7"
2560 msgstr "UTC/GMT+7"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2563 msgid "UTC+8"
2564 msgstr "UTC/GMT+8"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2567 msgid "UTC+9"
2568 msgstr "UTC/GMT+9"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2571 msgid "UTC+9:30"
2572 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2575 msgid "UTC-1"
2576 msgstr "UTC/GMT-1"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2579 msgid "UTC-10"
2580 msgstr "UTC/GMT-10"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2583 msgid "UTC-11"
2584 msgstr "UTC/GMT-11"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2587 msgid "UTC-2"
2588 msgstr "UTC/GMT-2"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2591 msgid "UTC-3"
2592 msgstr "UTC/GMT-3"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2595 msgid "UTC-3:30"
2596 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2599 msgid "UTC-4"
2600 msgstr "UTC/GMT-4"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2603 msgid "UTC-4:30"
2604 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2607 msgid "UTC-5"
2608 msgstr "UTC/GMT-5/"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2611 msgid "UTC-6"
2612 msgstr "UTC/GMT-6"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2615 msgid "UTC-7"
2616 msgstr "UTC/GMT-7"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2619 msgid "UTC-8"
2620 msgstr "UTC/GMT-8"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2623 msgid "UTC-9"
2624 msgstr "UTC/GMT-9"
2625
2626 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2627 msgid "Update"
2628 msgstr "Update"
2629
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2631 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2632 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2633
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2635 msgid "Use ISDCF name"
2636 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2637
2638 #: src/wx/text_panel.cc:72
2639 msgid "Use as"
2640 msgstr "Verwenden als"
2641
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2643 msgid "Use best"
2644 msgstr "Beste wählen"
2645
2646 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2647 msgid "Use preset"
2648 msgstr "Preset benutzen"
2649
2650 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2651 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2652 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2653
2654 #: src/wx/text_panel.cc:61
2655 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2656 msgstr ""
2657 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2658 "(VF) erzeugen"
2659
2660 #: src/wx/text_panel.cc:59
2661 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2662 msgstr ""
2663 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2664
2665 #: src/wx/video_panel.cc:80
2666 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2667 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2668
2669 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2670 msgid "Use this file as new configuration"
2671 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2672
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2674 msgid "User name"
2675 msgstr "Benutzer Name"
2676
2677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2678 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2679 #: src/wx/video_panel.cc:78
2680 msgid "Video"
2681 msgstr "Bild"
2682
2683 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2684 msgid "Video Waveform"
2685 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2686
2687 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2688 msgid "Video frame rate"
2689 msgstr "Bildratenbezugswert"
2690
2691 #: src/wx/text_panel.cc:108
2692 msgid "View..."
2693 msgstr "Liste..."
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2696 msgid "Warnings"
2697 msgstr "Warnungen"
2698
2699 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2700 msgid "Watermark"
2701 msgstr "Wasserzeichen"
2702
2703 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2704 msgid "Week of manufacture"
2705 msgstr "Herstellungswoche"
2706
2707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2708 msgid "White point"
2709 msgstr "Weisspunkt"
2710
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2712 msgid "White point adjustment"
2713 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2714
2715 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2716 msgid "With help from"
2717 msgstr "Mit Hilfe von"
2718
2719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2720 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2721 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2722
2723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2724 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2725 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2726
2727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2728 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2729 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2730
2731 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2732 msgid "Write reels into separate files"
2733 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2734
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2736 msgid "Write to"
2737 msgstr "Speichern in"
2738
2739 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2740 msgid "Written by"
2741 msgstr "Geschrieben von"
2742
2743 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2744 msgid "X"
2745 msgstr "X"
2746
2747 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2748 msgid "Y"
2749 msgstr "Y"
2750
2751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2752 msgid "YUV to RGB conversion"
2753 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2754
2755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2756 msgid "YUV to RGB matrix"
2757 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2758
2759 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2760 msgid "Year of manufacture"
2761 msgstr "Herstellungsjahr"
2762
2763 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2767 "this name."
2768 msgstr ""
2769 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2770 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2771
2772 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2776 "screen with this name."
2777 msgstr ""
2778 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2779 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2780 "eindeutig sein."
2781
2782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2783 msgid ""
2784 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2785 "you want to continue?"
2786 msgstr ""
2787 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2788 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2789
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2791 msgid ""
2792 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2793 msgstr ""
2794 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2795 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2796
2797 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Your email"
2800 msgstr "Ihre Emailadresse"
2801
2802 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2803 msgid "Your email address"
2804 msgstr "Ihre Emailadresse"
2805
2806 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Your name"
2809 msgstr "Ordner Name"
2810
2811 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2812 msgid "Zoom"
2813 msgstr "Zoom"
2814
2815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2816 msgid "Zoom all"
2817 msgstr "Zoom über Alles"
2818
2819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2820 msgid "Zoom in / out"
2821 msgstr "Zoom +/-"
2822
2823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2824 msgid "Zoom out to whole film"
2825 msgstr "Vollständig"
2826
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2828 msgid "certificates.barco.com password"
2829 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2832 #, fuzzy
2833 msgid "certificates.barco.com user name"
2834 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2837 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2838 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2839
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2841 #, fuzzy
2842 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2843 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2844
2845 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2846 msgid "closed captions"
2847 msgstr "closed captions"
2848
2849 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2850 msgid "component value"
2851 msgstr "Komponentenwert:"
2852
2853 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2854 msgid "dB"
2855 msgstr "dB"
2856
2857 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2858 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2859 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2860
2861 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2862 #, c-format
2863 msgid "e.g. %s"
2864 msgstr "z.B. %s"
2865
2866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2867 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2868 msgid "f"
2869 msgstr "f"
2870
2871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2872 msgid "full screen"
2873 msgstr "Vollbild"
2874
2875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2876 msgid "full screen with controls on other monitor"
2877 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2878
2879 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2880 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2881 msgid "h"
2882 msgstr "h"
2883
2884 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2885 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2886 msgid "m"
2887 msgstr "m"
2888
2889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2890 msgid "milliseconds"
2891 msgstr "Millisekunden"
2892
2893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2894 msgid "minutes"
2895 msgstr "Minuten"
2896
2897 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2898 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2899 msgid "ms"
2900 msgstr "ms"
2901
2902 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2903 msgid "open subtitles"
2904 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2907 msgid "port"
2908 msgstr "Port"
2909
2910 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2912 msgid "s"
2913 msgstr "s"
2914
2915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2916 msgid "threshold"
2917 msgstr "Schwellwert"
2918
2919 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2920 msgid "times"
2921 msgstr "mal"
2922
2923 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2924 msgid "until"
2925 msgstr "Bis"
2926
2927 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2928 msgid "window"
2929 msgstr "Fenster"
2930
2931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2932 msgid "x"
2933 msgstr "x"
2934
2935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2936 msgid "y"
2937 msgstr "y"
2938
2939 #~ msgid "Log file"
2940 #~ msgstr "Logdatei"
2941
2942 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2943 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2944
2945 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2946 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2947
2948 #~ msgid "Bold file"
2949 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2950
2951 #~ msgid "Bold font"
2952 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2953
2954 #~ msgid "Italic file"
2955 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2956
2957 #~ msgid "Italic font"
2958 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2959
2960 #~ msgid "Normal file"
2961 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2962
2963 #~ msgid "Normal font"
2964 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
2965
2966 #~ msgid "Set from file..."
2967 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2968
2969 #~ msgid "Set from system font..."
2970 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2971
2972 #~ msgid "Stop"
2973 #~ msgstr "Stop"
2974
2975 #~ msgid "Add"
2976 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2977
2978 #~ msgid "Load..."
2979 #~ msgstr "Lade..."
2980
2981 #~ msgid "Save..."
2982 #~ msgstr "Speichern…"
2983
2984 #~ msgid "Select certificate file"
2985 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2986
2987 #~ msgid "Select playlist file"
2988 #~ msgstr "Playliste wählen"
2989
2990 #~ msgid "Crop"
2991 #~ msgstr "Beschneiden"
2992
2993 #~ msgid "Top"
2994 #~ msgstr "Oben"
2995
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "Subtitle/captions"
2998 #~ msgstr "Untertitel"
2999
3000 #~ msgid "Left eye"
3001 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3002
3003 #~ msgid "Make DCP anyway"
3004 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3005
3006 #~ msgid "Right eye"
3007 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3008
3009 #~ msgid "Subtitle"
3010 #~ msgstr "Untertitel"
3011
3012 #~ msgid "X Scale"
3013 #~ msgstr "X Skalierung"
3014
3015 #~ msgid "Y Offset"
3016 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3017
3018 #~ msgid "Y Scale"
3019 #~ msgstr "Y Skalierung"
3020
3021 #~ msgid "No DCP selected."
3022 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3023
3024 #~ msgid "Time"
3025 #~ msgstr "Zeit"
3026
3027 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3028 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3029
3030 #~ msgid "New Film"
3031 #~ msgstr "Neues Projekt"
3032
3033 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3034 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3035
3036 #~ msgid "Subtitle colours"
3037 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3038
3039 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3040 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3041
3042 #~ msgid "Gamma"
3043 #~ msgstr "Gamma"
3044
3045 #~ msgid "Contact email"
3046 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3050 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3051
3052 #~ msgid "Down"
3053 #~ msgstr "Nach unten"
3054
3055 #~ msgid "Up"
3056 #~ msgstr "Nach oben"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3060 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3061 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3064 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3065 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3066 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3070 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3071 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3072 #~ "the \"DCP\" tab."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3075 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3076 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3077 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3078 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3079 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3083 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3084 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3085 #~ "the \"DCP\" tab."
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3088 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3089 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3090 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3091 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3092 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3093
3094 #~ msgid "Log:"
3095 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3096
3097 #~ msgid ""
3098 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3099 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3100 #~ msgstr ""
3101 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3102 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3103 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3104 #~ "unterstützt."
3105
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3108 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3111 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3115 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3118 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3119 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3120 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3121
3122 #~ msgid ""
3123 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3124 #~ "likely to cause problems on playback."
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3127 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3128 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3132 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3135 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3136 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3140 #~ "some projectors."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3143 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3144 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3145 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3149 #~ "of your audio content."
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3152 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3156 #~ "content."
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3159 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3160
3161 #~ msgid "UTC%d"
3162 #~ msgstr "UTC%d"
3163
3164 #~ msgid "Server serial number"
3165 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3169 #~ "cause problems on playback."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3172 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3176 #~ "playback."
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3179 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3180 #~ "(leere) Audiospuren!"
3181
3182 #~ msgid "Cinema"
3183 #~ msgstr "Kino"
3184
3185 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3186 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3187
3188 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3189 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3190
3191 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3192 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3193
3194 #~ msgid "Country"
3195 #~ msgstr "Land"
3196
3197 #~ msgid "Dolby"
3198 #~ msgstr "Dolby"
3199
3200 #~ msgid "Fetching..."
3201 #~ msgstr "Zugriff..."
3202
3203 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3204 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3205
3206 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3207 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3208
3209 #~ msgid "audio"
3210 #~ msgstr "Ton"
3211
3212 #~ msgid "still"
3213 #~ msgstr "Standbild"
3214
3215 #~ msgid "subtitles"
3216 #~ msgstr "Untertitel"
3217
3218 #~ msgid "video"
3219 #~ msgstr "Bild"
3220
3221 #~ msgid "Certificate"
3222 #~ msgstr "Zertifikat"
3223
3224 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3225 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3226
3227 #~ msgid "Copy..."
3228 #~ msgstr "Kopieren..."
3229
3230 #~ msgid "Load from file..."
3231 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3232
3233 #~ msgid "Other"
3234 #~ msgstr "Andere"
3235
3236 #~ msgid "Unknown"
3237 #~ msgstr "Unbekannt"
3238
3239 #~ msgid "Use all servers"
3240 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3241
3242 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3243 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3244
3245 #~ msgid "Default issuer"
3246 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Show Audio..."
3250 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3251
3252 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3253 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3254
3255 #~ msgid "Disk space required"
3256 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3257
3258 #~ msgid "Film Properties"
3259 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3260
3261 #~ msgid "Frames"
3262 #~ msgstr "Bilder"
3263
3264 #~ msgid "Gb"
3265 #~ msgstr "Gb"
3266
3267 #~ msgid "1 / "
3268 #~ msgstr "1/"
3269
3270 #~ msgid "Output gamma"
3271 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3272
3273 #~ msgid "Artwork by"
3274 #~ msgstr "Grafik von"
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Video length"
3278 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3279
3280 #, fuzzy
3281 #~ msgid "Video size"
3282 #~ msgstr "Bild"
3283
3284 #, fuzzy
3285 #~ msgid "frames per second"
3286 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3287
3288 #~ msgid "BsL"
3289 #~ msgstr "BsL"
3290
3291 #~ msgid "BsR"
3292 #~ msgstr "BsR"
3293
3294 #~ msgid "C"
3295 #~ msgstr "C"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Calculate digests"
3299 #~ msgstr "Berechne..."
3300
3301 #~ msgid "Colour Conversions"
3302 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3303
3304 #~ msgid "DCP Name"
3305 #~ msgstr "DCP Name"
3306
3307 #~ msgid "HI"
3308 #~ msgstr "HI"
3309
3310 #~ msgid "L"
3311 #~ msgstr "L"
3312
3313 #~ msgid "Lc"
3314 #~ msgstr "Lc"
3315
3316 #~ msgid "Lfe"
3317 #~ msgstr "LFE"
3318
3319 #~ msgid "Ls"
3320 #~ msgstr "SL"
3321
3322 #~ msgid "R"
3323 #~ msgstr "R"
3324
3325 #~ msgid "Rc"
3326 #~ msgstr "Rc"
3327
3328 #~ msgid "Rs"
3329 #~ msgstr "SR"
3330
3331 #~ msgid "VI"
3332 #~ msgstr "VI"
3333
3334 #~ msgid "counting..."
3335 #~ msgstr "zähle..."
3336
3337 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3338 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3339
3340 #~ msgid "1 channel"
3341 #~ msgstr "1 Kanal"
3342
3343 #~ msgid "Hz"
3344 #~ msgstr "Hz"
3345
3346 #~ msgid "Audio Gain"
3347 #~ msgstr "Verstärkung"
3348
3349 #~ msgid "From address for KDM emails"
3350 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3351
3352 #~ msgid "Subtitle Stream"
3353 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3354
3355 #~ msgid "-3dB"
3356 #~ msgstr "-3dB"
3357
3358 #~ msgid "Content channel"
3359 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3360
3361 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3362 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3363
3364 #~ msgid "Encoding servers"
3365 #~ msgstr "Encodier Server"
3366
3367 #~ msgid "Metadata"
3368 #~ msgstr "Metadata"
3369
3370 #~ msgid "Miscellaneous"
3371 #~ msgstr "Verschiedenes"
3372
3373 #~ msgid "No stretch"
3374 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3375
3376 #~ msgid "MBps"
3377 #~ msgstr "MBps"