5b40cff7ebc58bd22ac8ae39b9bd425cada893f9
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "Keiner"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:189
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - Stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D DCP"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D L/R sequentiell"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D nur links"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D nur rechts"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
141 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
151 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
152 "Tab eingestellt werden!</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Über DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Kino hinzufügen..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Kino hinzufügen..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:90
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "KDM hinzufügen..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "KDM hinzufügen..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 msgid "Add OV..."
185 msgstr "OV hinzufügen..."
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgid "Add Screen"
189 msgstr "Saal hinzufügen..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Saal hinzufügen..."
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:91
196 #, fuzzy
197 msgid "Add a DCP."
198 msgstr "KDM hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:87
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:82
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
214
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:83
220 #, fuzzy
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
222 msgstr ""
223 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
224 "hinzufügen."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Hinzufügen..."
229
230 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
231 msgid "Address"
232 msgstr "Adresse"
233
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
235 msgid "Adjust white point to"
236 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
239 msgid "Allow any DCP frame rate"
240 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
241
242 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
243 msgid "Alpha   0"
244 msgstr "Alpha 0"
245
246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
247 msgid "An unknown exception occurred."
248 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
249
250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
251 msgid "Appearance..."
252 msgstr "Darstellung..."
253
254 #: src/wx/job_view.cc:134
255 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
256 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
257
258 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
259 msgid ""
260 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
261 "\n"
262 msgstr ""
263 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
264 "\n"
265
266 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
267 msgid "Atmos"
268 msgstr "Atmos"
269
270 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
271 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
273 msgid "Audio"
274 msgstr "Ton"
275
276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
277 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
278 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
279
280 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
284 msgstr ""
285 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
286 "weitergegeben."
287
288 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
292 "%.1fdB."
293 msgstr ""
294 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
295 "weitergegeben."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:224
298 msgid "Automatically analyse content audio"
299 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
300
301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
302 msgid "B"
303 msgstr "B"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
306 msgid "BCC address"
307 msgstr "BCC: Adresse"
308
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
310 msgid "Blue chromaticity"
311 msgstr "Blau Chromatizität"
312
313 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
314 msgid "Bold file"
315 msgstr "Fett Font-Datei"
316
317 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
318 msgid "Bold font"
319 msgstr "Fetter Zeichensatz"
320
321 #: src/wx/video_panel.cc:140
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Unten"
324
325 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
326 msgid "Browse..."
327 msgstr "Durchsuchen..."
328
329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
330 msgid "Burn subtitles into image"
331 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
332
333 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
334 msgid "But I have to use fader"
335 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
338 msgid "CC addresses"
339 msgstr "CC: Adressen"
340
341 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
342 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
343 msgid "CPL"
344 msgstr "CPL"
345
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
347 msgid "CPL ID"
348 msgstr "CPL ID"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
351 msgid "CPL annotation text"
352 msgstr "CPL annotation text"
353
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
355 msgid "CPL's content is not encrypted."
356 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
357
358 #: src/wx/audio_panel.cc:78
359 msgid "Calculate..."
360 msgstr "Berechne CP Fader..."
361
362 #: src/wx/job_view.cc:58
363 msgid "Cancel"
364 msgstr "Abbrechen"
365
366 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
367 msgid "Cannot reference this DCP.  "
368 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
369
370 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
371 msgid "Certificate downloaded"
372 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
375 msgid "Chain"
376 msgstr "Kinokette"
377
378 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
379 msgid "Channel gain"
380 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
381
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
383 msgid "Channels"
384 msgstr "Kanäle"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:232
387 msgid "Check for testing updates on startup"
388 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:228
391 msgid "Check for updates on startup"
392 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
393
394 #: src/wx/content_menu.cc:80
395 msgid "Choose CPL..."
396 msgstr "CPL/Version auswählen..."
397
398 #: src/wx/content_panel.cc:355
399 #, fuzzy
400 msgid "Choose a DCP folder"
401 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
402
403 #: src/wx/content_menu.cc:294
404 msgid "Choose a file"
405 msgstr "Datei auswählen"
406
407 #: src/wx/content_panel.cc:282
408 msgid "Choose a file or files"
409 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
410
411 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
412 msgid "Choose a folder"
413 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
414
415 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
416 msgid "Choose a font"
417 msgstr "Zeichensatz wählen"
418
419 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
420 msgid "Choose a font file"
421 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:207
424 msgid "Cinema and screen database file"
425 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
426
427 #: src/wx/content_widget.h:79
428 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
429 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
430
431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
432 msgid "Colour"
433 msgstr "Farbe"
434
435 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
436 msgid "Colour conversion"
437 msgstr "Farbumwandlung"
438
439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
440 #: src/wx/video_panel.cc:206
441 msgid "Colour|Custom"
442 msgstr "Eigene Einstellungen..."
443
444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
445 msgid "Component"
446 msgstr "Komponente"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
450 msgid "Config|Timing"
451 msgstr "Timing"
452
453 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
454 msgid "Confirm KDM email"
455 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
456
457 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
458 msgid "Container"
459 msgstr "DCI Containertyp"
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
462 #: src/wx/film_editor.cc:53
463 msgid "Content"
464 msgstr "Inhalt(e)"
465
466 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
467 msgid "Content Properties"
468 msgstr "Eigenschaften"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
471 msgid "Content Type"
472 msgstr "Inhalt Typ"
473
474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
475 msgid "Content version"
476 msgstr "Inhalt Version"
477
478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
479 msgid "Contrast"
480 msgstr "Kontrast"
481
482 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
483 msgid "Copy as name"
484 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
487 msgid "Could not analyse audio."
488 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
489
490 #: src/wx/content_menu.cc:374
491 #, c-format
492 msgid "Could not load KDM (%s)"
493 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
496 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
497 #, c-format
498 msgid "Could not read certificate file (%s)"
499 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
502 #, c-format
503 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
504 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
505
506 #: src/wx/film_viewer.cc:729
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
510 "preview."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
514 msgid "Cover Sheet"
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
518 msgid "Create in folder"
519 msgstr "In Ordner erstellen"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:243
522 msgid "Creator"
523 msgstr "Ersteller"
524
525 #: src/wx/video_panel.cc:100
526 msgid "Crop"
527 msgstr "Beschneiden"
528
529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
530 #: src/wx/film_editor.cc:55
531 msgid "DCP"
532 msgstr "DCP"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
535 msgid "DCP asset filename format"
536 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
537
538 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
539 msgid "DCP directory"
540 msgstr "DCP Verzeichnis"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
543 msgid "DCP metadata filename format"
544 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
545
546 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
547 #: src/wx/wx_util.cc:110
548 msgid "DCP-o-matic"
549 msgstr "DCP-o-matic"
550
551 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
552 msgid "DCP-o-matic audio"
553 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
556 msgid "Debug: decode"
557 msgstr "Debug: decode"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
560 msgid "Debug: email sending"
561 msgstr "Debug: email sending"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
564 msgid "Debug: encode"
565 msgstr "Debug: encode"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
568 msgid "Decrypting DCPs"
569 msgstr "Entschlüssele DCPs"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:526
572 msgid "Default DCP audio channels"
573 msgstr "Standard Audiokanäle"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:510
576 msgid "Default ISDCF name details"
577 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:531
580 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
581 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:552
584 msgid "Default KDM directory"
585 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:540
588 msgid "Default audio delay"
589 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:514
592 msgid "Default container"
593 msgstr "Standard Container"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:522
596 msgid "Default content type"
597 msgstr "Standard Inhalt Typ"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:502
600 msgid "Default directory for new films"
601 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:494
604 msgid "Default duration of still images"
605 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:518
608 #, fuzzy
609 msgid "Default scale-to"
610 msgstr "Standard Container"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:548
613 msgid "Default standard"
614 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:476
617 msgid "Defaults"
618 msgstr "DCP Vorgaben"
619
620 #: src/wx/audio_panel.cc:82
621 msgid "Delay"
622 msgstr "Verzögerung (+/-)"
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
625 msgid "Details..."
626 msgstr "Details..."
627
628 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
629 msgid "Dolby / Doremi"
630 msgstr "Dolby / Doremi"
631
632 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
633 msgid "Don't ask this again"
634 msgstr "Nicht erneut fragen."
635
636 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
637 msgid "Don't send emails"
638 msgstr "Nicht senden"
639
640 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
641 msgid "Don't show hints again"
642 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
643
644 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
645 #, fuzzy
646 msgid "Don't show this message again"
647 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
648
649 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
650 msgid "Download"
651 msgstr "Download"
652
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
654 msgid "Download certificate"
655 msgstr "Lade Zertifikat"
656
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
658 msgid "Download..."
659 msgstr "Download..."
660
661 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
662 msgid "Downloading certificate"
663 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
664
665 #: src/wx/content_panel.cc:98
666 msgid "Earlier"
667 msgstr "Nach oben/früher"
668
669 #: src/wx/screens_panel.cc:59
670 msgid "Edit Cinema..."
671 msgstr "Kino bearbeiten..."
672
673 #: src/wx/screens_panel.cc:65
674 msgid "Edit Screen..."
675 msgstr "Saal bearbeiten..."
676
677 #: src/wx/screens_panel.cc:170
678 msgid "Edit cinema"
679 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
680
681 #: src/wx/screens_panel.cc:246
682 msgid "Edit screen"
683 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
684
685 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
687 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
688 msgid "Edit..."
689 msgstr "Bearbeiten..."
690
691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
692 msgid "Effect"
693 msgstr "Schrifteffekt"
694
695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
696 msgid "Effect colour"
697 msgstr "Effektfarbe"
698
699 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
700 msgid "Email address"
701 msgstr "Emailadresse"
702
703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
704 msgid "Email addresses for KDM delivery"
705 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
706
707 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
708 msgid "Encoding Servers"
709 msgstr "Encoding Server"
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
712 msgid "Encrypted"
713 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
714
715 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
716 msgid "End"
717 msgstr "Ende"
718
719 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
720 #, c-format
721 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
722 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
725 msgid "Errors"
726 msgstr "Fehler"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:847
729 msgid "Export"
730 msgstr "Export"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
733 msgid ""
734 "Export DCP decryption\n"
735 "certificate..."
736 msgstr ""
737 "Exportiere DCP\n"
738 "Schlüsselzertifikat..."
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
741 msgid ""
742 "Export DCP decryption\n"
743 "chain..."
744 msgstr ""
745 "Exportiere DCP\n"
746 "Schlüsselzertifikatskette..."
747
748 #: src/wx/export_dialog.cc:46
749 #, fuzzy
750 msgid "Export film"
751 msgstr "Export"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:864
754 msgid "Export..."
755 msgstr "Exportieren..."
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
758 msgid "FTP (for Dolby)"
759 msgstr "FTP (Dolby)"
760
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
762 msgid "Facility (e.g. DLA)"
763 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
764
765 #: src/wx/video_panel.cc:154
766 msgid "Fade in"
767 msgstr "Einblenden"
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
770 msgid "Fade in time"
771 msgstr "Einblenden"
772
773 #: src/wx/video_panel.cc:159
774 msgid "Fade out"
775 msgstr "Ausblenden"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
778 msgid "Fade out time"
779 msgstr "Ausblenden"
780
781 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
782 #, c-format
783 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
784 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
785
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
787 msgid "Filename format"
788 msgstr "Dateinamenformat"
789
790 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
791 msgid "Film name"
792 msgstr "Projekt Name"
793
794 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
795 msgid "Filters"
796 msgstr "Filter (Video)"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:219
799 msgid ""
800 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
801 msgstr ""
802 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
803
804 #: src/wx/content_menu.cc:73
805 msgid "Find missing..."
806 msgstr "Suche fehlende..."
807
808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
809 #, fuzzy
810 msgid "Folder / ZIP name format"
811 msgstr "Dateinamenformat"
812
813 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
814 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Zeichensätze"
817
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
819 msgid "Fonts..."
820 msgstr "Zeichensätze..."
821
822 #: src/wx/export_dialog.cc:48
823 msgid "Format"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
827 msgid "Frame Rate"
828 msgstr "DCP Bildrate"
829
830 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
831 msgid "Frame rate"
832 msgstr "Bildrate"
833
834 #: src/wx/about_dialog.cc:66
835 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
836 msgstr ""
837 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
838 "verbreiteten Quellformaten."
839
840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
841 msgid "From"
842 msgstr "Von"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
845 msgid "From address"
846 msgstr "Absenderadresse"
847
848 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
849 msgid "From template"
850 msgstr "Aus Projektvorlage"
851
852 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
853 msgid "Full"
854 msgstr "Voll"
855
856 #: src/wx/timing_panel.cc:96
857 msgid "Full length"
858 msgstr "Gesamtlänge"
859
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
861 msgid "GB"
862 msgstr "GB"
863
864 #: src/wx/audio_panel.cc:66
865 msgid "Gain"
866 msgstr "Verstärkung (+/-)"
867
868 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
869 msgid "Gain Calculator"
870 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
871
872 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
873 #, c-format
874 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
875 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
878 msgid "General"
879 msgstr "Allgemein"
880
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
882 msgid "Get from file..."
883 msgstr "Lade aus Datei..."
884
885 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
886 msgid "Go back"
887 msgstr "Zurück"
888
889 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
890 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
891 msgid "Go to"
892 msgstr "Gehe zu"
893
894 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
895 msgid "Go to frame"
896 msgstr "Gehe zu Bild"
897
898 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
899 msgid "Go to timecode"
900 msgstr "Gehe zu Zeit"
901
902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
903 msgid "Green chromaticity"
904 msgstr "Grün Chromatizität"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:575
907 #, fuzzy
908 msgid "Guess from content"
909 msgstr "Inhalt hervorheben"
910
911 #: src/wx/export_dialog.cc:32
912 msgid "H.264"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
916 msgid "Higher priority"
917 msgstr "Höhere Priorität"
918
919 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
920 msgid "Hints"
921 msgstr "Tipps"
922
923 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
924 msgid "Host"
925 msgstr "Host"
926
927 #: src/wx/server_dialog.cc:40
928 msgid "Host name or IP address"
929 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
930
931 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
932 msgid "I want to play this back at fader"
933 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
934
935 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
936 msgid "ID"
937 msgstr "ID"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
940 msgid "IP address"
941 msgstr "IP Adresse"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:754
944 msgid "IP address / host name"
945 msgstr "IP Adresse / Host Name"
946
947 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
948 msgid "ISDCF name"
949 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
950
951 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
952 msgid "Image X position"
953 msgstr "Horizontale Bildposition:"
954
955 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
956 msgid "Important notice"
957 msgstr ""
958
959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
960 msgid "Input gamma"
961 msgstr "Eingangs Gamma"
962
963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
964 msgid "Input gamma correction"
965 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
966
967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
968 msgid "Input power"
969 msgstr "Eingangswert"
970
971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
972 msgid "Input transfer function"
973 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
976 #, c-format
977 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
978 msgstr ""
979 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:991
982 msgid "Intermediate"
983 msgstr "Intermediate"
984
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
986 msgid "Intermediate common name"
987 msgstr "Intermediate common name"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
990 msgid "Interop"
991 msgstr "Interop"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
994 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
995 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:239
998 msgid "Issuer"
999 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1000
1001 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1002 msgid "Italic file"
1003 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1004
1005 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1006 msgid "Italic font"
1007 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1008
1009 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1010 msgid ""
1011 "JPEG2000 bandwidth\n"
1012 "for newly-encoded data"
1013 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1014
1015 #: src/wx/content_menu.cc:72
1016 msgid "Join"
1017 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1018
1019 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1020 msgid "Jump to selected content"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1024 msgid "KDM Email"
1025 msgstr "KDM Email"
1026
1027 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1028 msgid "KDM type"
1029 msgstr "KDM Typ"
1030
1031 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1032 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1033 msgid "KDM|Timing"
1034 msgstr ""
1035 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1036 "Kinoeigenschaften!)"
1037
1038 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1039 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1040 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1043 msgid "Key"
1044 msgstr "Schlüssel"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1047 msgid "Keys"
1048 msgstr "Eigenzertifikate"
1049
1050 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1051 msgid "Language"
1052 msgstr "Sprache"
1053
1054 #: src/wx/content_panel.cc:102
1055 msgid "Later"
1056 msgstr "Nach unten/später"
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1059 msgid "Leaf"
1060 msgstr "Leaf"
1061
1062 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1063 msgid "Leaf common name"
1064 msgstr "Leaf common name"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1067 msgid "Leaf private key"
1068 msgstr "Leaf private key"
1069
1070 #: src/wx/video_panel.cc:105
1071 msgid "Left"
1072 msgstr "Links"
1073
1074 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1075 msgid "Left eye"
1076 msgstr "3D: Linkes Auge"
1077
1078 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1079 msgid "Length"
1080 msgstr "Länge"
1081
1082 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1083 msgid "Line spacing"
1084 msgstr "Zeilenabstand"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1087 msgid "Load..."
1088 msgstr "Lade..."
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1091 msgid "Log"
1092 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1093
1094 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1095 #, c-format
1096 msgid "Loudness range %.2f LU"
1097 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1098
1099 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1100 msgid "Lower priority"
1101 msgstr "Niedrigere Priorität"
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:555
1104 msgid "MISSING: "
1105 msgstr "FEHLT:"
1106
1107 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1108 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1112 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1116 msgid "Mail password"
1117 msgstr "Mail Passwort"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1120 msgid "Mail user name"
1121 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1122
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1124 msgid "Make DCP anyway"
1125 msgstr "Ignorieren"
1126
1127 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1128 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1129 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1130
1131 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1132 msgid "Make KDMs"
1133 msgstr "KDMs erstellen"
1134
1135 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1136 msgid "Make certificate chain"
1137 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1138
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1140 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1141 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1142
1143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1144 msgid "Matrix"
1145 msgstr "Resultierende Matrix:"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1148 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1149 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1153 msgid "Mbit/s"
1154 msgstr "Mbit/s"
1155
1156 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1157 msgid "Move content"
1158 msgstr "Inhalt verschieben..."
1159
1160 #: src/wx/content_panel.cc:99
1161 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1162 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1163
1164 #: src/wx/content_panel.cc:103
1165 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1166 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1167
1168 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1169 msgid "Move to start of reel"
1170 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1171
1172 #: src/wx/video_panel.cc:378
1173 msgid "Multiple content selected"
1174 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1175
1176 #: src/wx/content_widget.h:70
1177 msgid "Multiple values"
1178 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1179
1180 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1181 msgid "My Documents"
1182 msgstr "Meine Dokumente"
1183
1184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1185 msgid "My problem is"
1186 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1187
1188 #: src/wx/content_panel.cc:559
1189 msgid "NEEDS KDM: "
1190 msgstr "Benötigt KDM:"
1191
1192 #: src/wx/content_panel.cc:563
1193 msgid "NEEDS OV: "
1194 msgstr "Benötigt OV:"
1195
1196 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1197 msgid "Name"
1198 msgstr "Name"
1199
1200 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1201 msgid "New name"
1202 msgstr "Neuer Name"
1203
1204 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1205 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1206 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1207
1208 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1209 msgid "No DCP selected."
1210 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1211
1212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1213 #, c-format
1214 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1215 msgstr ""
1216 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:329
1219 msgid "No content found in this folder."
1220 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1221
1222 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1224 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1225 #: src/wx/video_panel.cc:307
1226 msgid "None"
1227 msgstr "Ohne"
1228
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1230 msgid "Normal file"
1231 msgstr "Standard Font-Datei"
1232
1233 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1234 msgid "Normal font"
1235 msgstr "Standard Zeichensatz"
1236
1237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1238 msgid "Notes"
1239 msgstr "Anmerkungen"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1242 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1246 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1250 msgid "Off"
1251 msgstr "Aus"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1254 msgid "Only servers encode"
1255 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1258 msgid "Open console window"
1259 msgstr "Konsole öffnen"
1260
1261 #: src/wx/content_panel.cc:107
1262 msgid "Open the timeline for the film."
1263 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1264
1265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1266 msgid "Organisation"
1267 msgstr "Organisation"
1268
1269 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1270 msgid "Organisational unit"
1271 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1272
1273 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1274 msgid "Other trusted devices"
1275 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1278 msgid "Outgoing mail server"
1279 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1280
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1282 msgid "Outline"
1283 msgstr "Umrissdarstellung"
1284
1285 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1286 msgid "Outline content"
1287 msgstr "Inhalt hervorheben"
1288
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1290 msgid "Outline width"
1291 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1294 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1295 msgstr ""
1296 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1297 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1298
1299 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1300 msgid "Output"
1301 msgstr "Ausgabe"
1302
1303 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Output file"
1306 msgstr "Ausgabe"
1307
1308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1309 msgid "Output gamma correction"
1310 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1313 msgid "Password"
1314 msgstr "Passwort"
1315
1316 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1317 msgid "Pause"
1318 msgstr "Pause"
1319
1320 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1321 msgid "Peak"
1322 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1323
1324 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1325 #, c-format
1326 msgid "Peak: %.2fdB"
1327 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1328
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1330 msgid "Peak: unknown"
1331 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1332
1333 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1334 msgid "Play"
1335 msgstr "Abspielen"
1336
1337 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1338 msgid "Play length"
1339 msgstr "Abspiellänge"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1342 msgid "Play sound in the preview via"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1346 msgid ""
1347 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1348 "about the problem."
1349 msgstr ""
1350 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1351 "kontaktieren können!"
1352
1353 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1354 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1355 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1356
1357 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1358 msgid "Position"
1359 msgstr "Startposition im DCP"
1360
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1362 msgid "Pre-release"
1363 msgstr "Vorabversion"
1364
1365 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1366 msgid "ProRes"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1370 msgid "Processor"
1371 msgstr "Prozessor"
1372
1373 #: src/wx/content_menu.cc:74
1374 msgid "Properties..."
1375 msgstr "Eigenschaften..."
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1378 msgid "Protocol"
1379 msgstr "Protokoll"
1380
1381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1382 msgid "RGB to XYZ conversion"
1383 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1384
1385 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1386 msgid "RMS"
1387 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1388
1389 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1390 msgid "Random"
1391 msgstr "Zufällig..."
1392
1393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1394 msgid "Rating (e.g. 15)"
1395 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1396
1397 #: src/wx/content_menu.cc:75
1398 msgid "Re-examine..."
1399 msgstr "Analysieren..."
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1402 msgid ""
1403 "Re-make certificates\n"
1404 "and key..."
1405 msgstr ""
1406 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1407 "neu erzeugen..."
1408
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1410 msgid "Rec. 601"
1411 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1412
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1414 msgid "Rec. 709"
1415 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1416
1417 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1418 msgid "Recipient certificate"
1419 msgstr "Serverzertifikat"
1420
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1422 msgid "Red band"
1423 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1424
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1426 msgid "Red chromaticity"
1427 msgstr "Rot Chromatizität"
1428
1429 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1430 #, c-format
1431 msgid "Reel %d"
1432 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1433
1434 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1435 msgid "Reel length"
1436 msgstr "Aktgröße"
1437
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1439 msgid "Reels"
1440 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1441
1442 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1444 msgid "Reel|Custom"
1445 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1446
1447 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1448 #: src/wx/video_panel.cc:82
1449 msgid "Refer to existing DCP"
1450 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1453 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1454 #: src/wx/editable_list.h:80
1455 msgid "Remove"
1456 msgstr "Entfernen"
1457
1458 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1459 msgid "Remove Cinema"
1460 msgstr "Kino entfernen"
1461
1462 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1463 msgid "Remove Screen"
1464 msgstr "Saal entfernen"
1465
1466 #: src/wx/content_panel.cc:95
1467 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1468 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1469
1470 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1471 msgid "Rename template"
1472 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1473
1474 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1475 msgid "Rename..."
1476 msgstr "Umbenennen..."
1477
1478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1479 msgid "Repeat"
1480 msgstr "Wiederholen"
1481
1482 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1483 msgid "Repeat Content"
1484 msgstr "Inhalt wiederholen"
1485
1486 #: src/wx/content_menu.cc:71
1487 msgid "Repeat..."
1488 msgstr "Wiederhole..."
1489
1490 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1491 msgid "Report A Problem"
1492 msgstr "Problembericht senden"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1495 msgid "Reset to default subject and text"
1496 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Reset to default text"
1501 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1502
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1504 msgid "Resolution"
1505 msgstr "Auflösung"
1506
1507 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1508 msgid "Restore to original colours"
1509 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1510
1511 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1512 msgid "Resume"
1513 msgstr "Weiter"
1514
1515 #: src/wx/video_panel.cc:116
1516 msgid "Right"
1517 msgstr "Rechts"
1518
1519 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1520 msgid "Right click to change gain."
1521 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1522
1523 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1524 msgid "Right eye"
1525 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1528 msgid "Root"
1529 msgstr "Root"
1530
1531 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1532 msgid "Root common name"
1533 msgstr "Root common name"
1534
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1536 msgid "S-Gamut3"
1537 msgstr "S-Gamut3"
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1540 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1541 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1544 msgid "SMPTE"
1545 msgstr "SMPTE"
1546
1547 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1548 #, c-format
1549 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1550 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1551
1552 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1553 msgid "Save template"
1554 msgstr "Projektvorlage speichern"
1555
1556 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1557 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1558 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1559
1560 #: src/wx/video_panel.cc:164
1561 msgid "Scale to"
1562 msgstr "Skaliere auf"
1563
1564 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1565 msgid "Screens"
1566 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1569 msgid "Search network for servers"
1570 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1571
1572 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1573 msgid "Select CPL XML file"
1574 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1578 msgid "Select Certificate File"
1579 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1582 msgid "Select Chain File"
1583 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1584
1585 #: src/wx/content_menu.cc:368
1586 msgid "Select KDM"
1587 msgstr "KDM auswählen"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1590 msgid "Select Key File"
1591 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1592
1593 #: src/wx/content_menu.cc:394
1594 msgid "Select OV"
1595 msgstr "OV auswählen"
1596
1597 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1598 msgid "Select certificate file"
1599 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1602 msgid "Select cinema and screen database file"
1603 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1604
1605 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Select output file"
1608 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1609
1610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1611 msgid "Send by email"
1612 msgstr "Per Email senden"
1613
1614 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1615 msgid "Send emails"
1616 msgstr "Per Email senden"
1617
1618 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1619 msgid "Send logs"
1620 msgstr "Logs übermitteln"
1621
1622 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1623 msgid "Serial number"
1624 msgstr "Seriennummer"
1625
1626 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1627 msgid "Server"
1628 msgstr "Server"
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1631 msgid "Servers"
1632 msgstr "Encoding Server"
1633
1634 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1635 msgid "Set"
1636 msgstr "Setzen"
1637
1638 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1639 msgid "Set from file..."
1640 msgstr "Lade aus Datei..."
1641
1642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1643 msgid "Set from system font..."
1644 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1647 msgid "Set language"
1648 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1651 msgid "Shadow"
1652 msgstr "Schattendarstellung"
1653
1654 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1655 msgid "Show audio..."
1656 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1657
1658 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1659 msgid "Show graph of audio levels..."
1660 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1661
1662 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1663 msgid "Signed"
1664 msgstr "Signiert"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1667 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1668 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1669
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1671 msgid "Simple gamma"
1672 msgstr "Gammafunktion"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1675 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1676 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1677
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1679 msgid "Single reel"
1680 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1681
1682 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1683 msgid "Smoothing"
1684 msgstr "Glätten"
1685
1686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1687 msgid "Snap"
1688 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1691 msgid "Split by video content"
1692 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1693
1694 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1695 msgid "Stable version "
1696 msgstr "Stabile Version"
1697
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1699 msgid "Standard"
1700 msgstr "DCP Standard"
1701
1702 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1703 msgid "Start"
1704 msgstr "Start"
1705
1706 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1707 msgid "Start of reel"
1708 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1709
1710 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1711 msgid "Stream"
1712 msgstr "Spur"
1713
1714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1715 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1716 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1719 msgid "Subject"
1720 msgstr "Betreff"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1723 msgid "Subtitle"
1724 msgstr "Untertitel"
1725
1726 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1727 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1728 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1729
1730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1731 msgid "Subtitle appearance"
1732 msgstr "Untertitel Darstellung"
1733
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1735 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1736 msgid "Subtitles"
1737 msgstr "Untertitel"
1738
1739 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1740 msgid "Supported by"
1741 msgstr "Unterstützt durch"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1744 msgid "TMS"
1745 msgstr "TMS"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1748 msgid "Target path"
1749 msgstr "Zielpfad"
1750
1751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1752 msgid "Temp version"
1753 msgstr "Test Version"
1754
1755 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1756 msgid "Template"
1757 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1758
1759 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1760 msgid "Template name"
1761 msgstr "Name"
1762
1763 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1764 msgid "Template names must not be empty."
1765 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1766
1767 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1768 msgid "Templates"
1769 msgstr "Projektvorlagen"
1770
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1772 msgid "Territory (e.g. UK)"
1773 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1774
1775 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1776 msgid "Test version "
1777 msgstr "Test Version"
1778
1779 #: src/wx/about_dialog.cc:356
1780 msgid "Tested by"
1781 msgstr "Getestet von"
1782
1783 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1784 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1785 msgstr ""
1786 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1787 "liegen ;-)"
1788
1789 #: src/wx/content_menu.cc:354
1790 msgid ""
1791 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1792 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1793 "missing content."
1794 msgstr ""
1795 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1796 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1797
1798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1802 "use it?"
1803 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1804
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1806 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1807 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1808
1809 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1810 msgid ""
1811 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1812 msgstr ""
1813 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1814 "überschreiben?"
1815
1816 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1817 msgid "There is not enough free memory to do that."
1818 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1821 msgid ""
1822 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1823 "certificate. Only the first certificate will be used."
1824 msgstr ""
1825 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1826 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1827
1828 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1829 msgid "This is not a valid CPL file"
1830 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1831
1832 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1833 msgid "Threads"
1834 msgstr "Threads"
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1837 msgid "Thumbprint"
1838 msgstr "Übersicht"
1839
1840 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1841 msgid "Time"
1842 msgstr "Zeit"
1843
1844 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1845 msgid "Timeline"
1846 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1847
1848 #: src/wx/content_panel.cc:106
1849 msgid "Timeline..."
1850 msgstr "Zeitleiste..."
1851
1852 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1854 msgid "Timing|Timing"
1855 msgstr "Timing/Trimmen"
1856
1857 #: src/wx/video_panel.cc:129
1858 msgid "Top"
1859 msgstr "Oben"
1860
1861 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1862 msgid "Translated by"
1863 msgstr "Übersetzt von"
1864
1865 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1866 msgid "Trim after current position"
1867 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1868
1869 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1870 msgid "Trim from end"
1871 msgstr "Schnitt vom Ende"
1872
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1874 msgid "Trim from start"
1875 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1876
1877 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1878 msgid "Trim up to current position"
1879 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1880
1881 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1882 #, c-format
1883 msgid "True peak is %.2fdB"
1884 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1885
1886 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1887 #: src/wx/video_panel.cc:86
1888 msgid "Type"
1889 msgstr "Typ"
1890
1891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1892 msgid "UTC"
1893 msgstr "UTC/GMT"
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1896 msgid "UTC offset (time zone)"
1897 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1898
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1900 msgid "UTC+1"
1901 msgstr "UTC/GMT+1"
1902
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1904 msgid "UTC+10"
1905 msgstr "UTC/GMT+10"
1906
1907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1908 msgid "UTC+11"
1909 msgstr "UTC/GMT+11"
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1912 msgid "UTC+12"
1913 msgstr "UTC/GMT+12"
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1916 msgid "UTC+2"
1917 msgstr "UTC/GMT+2"
1918
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1920 msgid "UTC+3"
1921 msgstr "UTC/GMT+3"
1922
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1924 msgid "UTC+4"
1925 msgstr "UTC/GMT+4"
1926
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1928 msgid "UTC+5"
1929 msgstr "UTC/GMT+5"
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1932 msgid "UTC+5:30"
1933 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1936 msgid "UTC+6"
1937 msgstr "UTC/GMT+6"
1938
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1940 msgid "UTC+7"
1941 msgstr "UTC/GMT+7"
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1944 msgid "UTC+8"
1945 msgstr "UTC/GMT+8"
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1948 msgid "UTC+9"
1949 msgstr "UTC/GMT+9"
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1952 msgid "UTC-1"
1953 msgstr "UTC/GMT-1"
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1956 msgid "UTC-10"
1957 msgstr "UTC/GMT-10"
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1960 msgid "UTC-11"
1961 msgstr "UTC/GMT-11"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1964 msgid "UTC-2"
1965 msgstr "UTC/GMT-2"
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1968 msgid "UTC-3"
1969 msgstr "UTC/GMT-3"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1972 msgid "UTC-3:30"
1973 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1976 msgid "UTC-4"
1977 msgstr "UTC/GMT-4"
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1980 msgid "UTC-4:30"
1981 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1984 msgid "UTC-5"
1985 msgstr "UTC/GMT-5/"
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1988 msgid "UTC-6"
1989 msgstr "UTC/GMT-6"
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1992 msgid "UTC-7"
1993 msgstr "UTC/GMT-7"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1996 msgid "UTC-8"
1997 msgstr "UTC/GMT-8"
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2000 msgid "UTC-9"
2001 msgstr "UTC/GMT-9"
2002
2003 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2004 msgid "Update"
2005 msgstr "Update"
2006
2007 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2008 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2009 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2010
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2012 msgid "Use ISDCF name"
2013 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2014
2015 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2016 msgid "Use best"
2017 msgstr "Beste wählen"
2018
2019 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2020 msgid "Use preset"
2021 msgstr "Preset benutzen"
2022
2023 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2024 msgid "Use subtitles"
2025 msgstr "Untertitel verwenden"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2028 msgid "User name"
2029 msgstr "Benutzer Name"
2030
2031 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2032 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2033 #: src/wx/video_panel.cc:75
2034 msgid "Video"
2035 msgstr "Bild"
2036
2037 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2038 msgid "Video Waveform"
2039 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2040
2041 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2042 msgid "Video frame rate"
2043 msgstr "Bildratenbezugswert"
2044
2045 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2046 msgid "View..."
2047 msgstr "Liste..."
2048
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2050 msgid "Warnings"
2051 msgstr "Warnungen"
2052
2053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2054 msgid "White point"
2055 msgstr "Weisspunkt"
2056
2057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2058 msgid "White point adjustment"
2059 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2060
2061 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2062 msgid "With help from"
2063 msgstr "Mit Hilfe von"
2064
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2066 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2070 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2074 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2078 msgid "Write to"
2079 msgstr "Speichern in:"
2080
2081 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2082 msgid "Written by"
2083 msgstr "Geschrieben von"
2084
2085 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2086 msgid "X Offset"
2087 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2090 msgid "X Scale"
2091 msgstr "X Skalierung"
2092
2093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2094 msgid "Y Offset"
2095 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2096
2097 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2098 msgid "Y Scale"
2099 msgstr "Y Skalierung"
2100
2101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2102 msgid "YUV to RGB conversion"
2103 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2104
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2106 msgid "YUV to RGB matrix"
2107 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2108
2109 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2113 "this name."
2114 msgstr ""
2115 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2116 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2117
2118 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2122 "screen with this name."
2123 msgstr ""
2124 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2125 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2126 "eindeutig sein."
2127
2128 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2129 msgid ""
2130 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2131 "you want to continue?"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2135 msgid ""
2136 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2140 msgid "Your email address"
2141 msgstr "Ihre Emailadresse"
2142
2143 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2144 msgid "component value"
2145 msgstr "Komponentenwert:"
2146
2147 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2148 msgid "dB"
2149 msgstr "dB"
2150
2151 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2152 #, c-format
2153 msgid "e.g. %s"
2154 msgstr "z.B. %s"
2155
2156 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2157 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2158 msgid "f"
2159 msgstr "f"
2160
2161 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2163 msgid "h"
2164 msgstr "h"
2165
2166 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2167 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2168 msgid "m"
2169 msgstr "m"
2170
2171 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2172 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2173 msgid "ms"
2174 msgstr "ms"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2177 msgid "port"
2178 msgstr "Port"
2179
2180 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2182 msgid "s"
2183 msgstr "s"
2184
2185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2186 msgid "threshold"
2187 msgstr "Schwellwert"
2188
2189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2190 msgid "times"
2191 msgstr "mal"
2192
2193 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2194 msgid "until"
2195 msgstr "Bis"
2196
2197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2198 msgid "x"
2199 msgstr "x"
2200
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2202 msgid "y"
2203 msgstr "y"
2204
2205 #~ msgid "New Film"
2206 #~ msgstr "Neues Projekt"
2207
2208 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2209 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2210
2211 #~ msgid "Subtitle colours"
2212 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2213
2214 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2215 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2216
2217 #~ msgid "Gamma"
2218 #~ msgstr "Gamma"
2219
2220 #~ msgid "Contact email"
2221 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2225 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2226
2227 #~ msgid "Down"
2228 #~ msgstr "Nach unten"
2229
2230 #~ msgid "Up"
2231 #~ msgstr "Nach oben"
2232
2233 #~ msgid ""
2234 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2235 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2236 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2239 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2240 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2241 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2242
2243 #~ msgid ""
2244 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2245 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2246 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2247 #~ "the \"DCP\" tab."
2248 #~ msgstr ""
2249 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2250 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2251 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2252 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2253 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2254 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2258 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2259 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2260 #~ "the \"DCP\" tab."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2263 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2264 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2265 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2266 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2267 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2268
2269 #~ msgid "Log:"
2270 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2274 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2277 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2278 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2279 #~ "unterstützt."
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2283 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2284 #~ msgstr ""
2285 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2286 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2287
2288 #~ msgid ""
2289 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2290 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2293 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2294 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2295 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2296
2297 #~ msgid ""
2298 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2299 #~ "likely to cause problems on playback."
2300 #~ msgstr ""
2301 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2302 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2303 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2304
2305 #~ msgid ""
2306 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2307 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2308 #~ msgstr ""
2309 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2310 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2311 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2312
2313 #~ msgid ""
2314 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2315 #~ "some projectors."
2316 #~ msgstr ""
2317 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2318 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2319 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2320 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2321
2322 #~ msgid ""
2323 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2324 #~ "of your audio content."
2325 #~ msgstr ""
2326 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2327 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2328
2329 #~ msgid ""
2330 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2331 #~ "content."
2332 #~ msgstr ""
2333 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2334 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2335
2336 #~ msgid "UTC%d"
2337 #~ msgstr "UTC%d"
2338
2339 #~ msgid "Server serial number"
2340 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2344 #~ "cause problems on playback."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2347 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2348
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2351 #~ "playback."
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2354 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2355 #~ "(leere) Audiospuren!"
2356
2357 #~ msgid "Cinema"
2358 #~ msgstr "Kino"
2359
2360 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2361 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2362
2363 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2364 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2365
2366 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2367 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2368
2369 #~ msgid "Country"
2370 #~ msgstr "Land"
2371
2372 #~ msgid "Dolby"
2373 #~ msgstr "Dolby"
2374
2375 #~ msgid "Fetching..."
2376 #~ msgstr "Zugriff..."
2377
2378 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2379 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2380
2381 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2382 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2383
2384 #~ msgid "audio"
2385 #~ msgstr "Ton"
2386
2387 #~ msgid "still"
2388 #~ msgstr "Standbild"
2389
2390 #~ msgid "subtitles"
2391 #~ msgstr "Untertitel"
2392
2393 #~ msgid "video"
2394 #~ msgstr "Bild"
2395
2396 #~ msgid "Certificate"
2397 #~ msgstr "Zertifikat"
2398
2399 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2400 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2401
2402 #~ msgid "Copy..."
2403 #~ msgstr "Kopieren..."
2404
2405 #~ msgid "Load from file..."
2406 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2407
2408 #~ msgid "Other"
2409 #~ msgstr "Andere"
2410
2411 #~ msgid "Server manufacturer"
2412 #~ msgstr "Server Hersteller"
2413
2414 #~ msgid "Unknown"
2415 #~ msgstr "Unbekannt"
2416
2417 #~ msgid "Use all servers"
2418 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2419
2420 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2421 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2422
2423 #~ msgid "Default issuer"
2424 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2425
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "Show Audio..."
2428 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2429
2430 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2431 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2432
2433 #~ msgid "Disk space required"
2434 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2435
2436 #~ msgid "Film Properties"
2437 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2438
2439 #~ msgid "Frames"
2440 #~ msgstr "Bilder"
2441
2442 #~ msgid "Gb"
2443 #~ msgstr "Gb"
2444
2445 #~ msgid "1 / "
2446 #~ msgstr "1/"
2447
2448 #~ msgid "Output gamma"
2449 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2450
2451 #~ msgid "Artwork by"
2452 #~ msgstr "Grafik von"
2453
2454 #, fuzzy
2455 #~ msgid "Audio channels"
2456 #~ msgstr "Kanäle"
2457
2458 #, fuzzy
2459 #~ msgid "Video length"
2460 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2461
2462 #, fuzzy
2463 #~ msgid "Video size"
2464 #~ msgstr "Bild"
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid "frames per second"
2468 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2469
2470 #~ msgid "BsL"
2471 #~ msgstr "BsL"
2472
2473 #~ msgid "BsR"
2474 #~ msgstr "BsR"
2475
2476 #~ msgid "C"
2477 #~ msgstr "C"
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "Calculate digests"
2481 #~ msgstr "Berechne..."
2482
2483 #~ msgid "Colour Conversions"
2484 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2485
2486 #~ msgid "DCP Name"
2487 #~ msgstr "DCP Name"
2488
2489 #~ msgid "HI"
2490 #~ msgstr "HI"
2491
2492 #~ msgid "L"
2493 #~ msgstr "L"
2494
2495 #~ msgid "Lc"
2496 #~ msgstr "Lc"
2497
2498 #~ msgid "Lfe"
2499 #~ msgstr "LFE"
2500
2501 #~ msgid "Ls"
2502 #~ msgstr "SL"
2503
2504 #~ msgid "R"
2505 #~ msgstr "R"
2506
2507 #~ msgid "Rc"
2508 #~ msgstr "Rc"
2509
2510 #~ msgid "Rs"
2511 #~ msgstr "SR"
2512
2513 #~ msgid "Scaler"
2514 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2515
2516 #~ msgid "Top crop"
2517 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2518
2519 #~ msgid "VI"
2520 #~ msgstr "VI"
2521
2522 #~ msgid "counting..."
2523 #~ msgstr "zähle..."
2524
2525 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2526 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2527
2528 #~ msgid "1 channel"
2529 #~ msgstr "1 Kanal"
2530
2531 #~ msgid "Hz"
2532 #~ msgstr "Hz"
2533
2534 #~ msgid "Audio Gain"
2535 #~ msgstr "Verstärkung"
2536
2537 #~ msgid "From address for KDM emails"
2538 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2539
2540 #~ msgid "Subtitle Stream"
2541 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2542
2543 #~ msgid "-3dB"
2544 #~ msgstr "-3dB"
2545
2546 #~ msgid "Content channel"
2547 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2548
2549 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2550 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2551
2552 #~ msgid "Encoding servers"
2553 #~ msgstr "Encodier Server"
2554
2555 #~ msgid "Metadata"
2556 #~ msgstr "Metadata"
2557
2558 #~ msgid "Miscellaneous"
2559 #~ msgstr "Verschiedenes"
2560
2561 #~ msgid "No stretch"
2562 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2563
2564 #~ msgid "MBps"
2565 #~ msgstr "MBps"