1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-12 18:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 #: src/wx/wx_util.cc:377
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
63 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgstr "3D L/R sequentiell"
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D nur rechts"
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
107 #: src/wx/wx_util.cc:371
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
115 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
139 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
149 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
150 "Tab eingestellt werden!</i>"
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "Über DCP-o-matic"
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgstr "Kino hinzufügen..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:94
174 msgstr "DCP hinzufügen..."
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 msgid "Add DKDM folder"
178 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgstr "KDM hinzufügen..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgstr "OV hinzufügen..."
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgstr "Saal hinzufügen..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:63
193 msgid "Add Screen..."
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
196 #: src/wx/content_panel.cc:95
198 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
200 #: src/wx/content_panel.cc:91
202 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
203 "or a folder of sound files."
205 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
206 "Audiodateien enthalten) "
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add file(s)..."
210 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
212 #: src/wx/content_panel.cc:90
213 msgid "Add folder..."
214 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
216 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
217 msgid "Add image sequence"
218 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
220 #: src/wx/content_panel.cc:87
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
228 msgstr "Hinzufügen..."
230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
236 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
237 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
238 "root->intermediate(s)->leaf!"
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Darstellung..."
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
295 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
304 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
317 msgstr "BCC: Adresse"
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Blau Chromatizität"
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
325 msgstr "Fett Font-Datei"
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
329 msgstr "Fetter Zeichensatz"
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
337 msgstr "Durchsuchen..."
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
349 msgstr "CC: Adressen"
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "CPL annotation text"
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
370 msgstr "Berechne CP Fader..."
372 #: src/wx/job_view.cc:58
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP. "
378 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
390 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
396 #: src/wx/content_menu.cc:80
397 msgid "Choose CPL..."
398 msgstr "CPL/Version auswählen..."
400 #: src/wx/content_panel.cc:359
401 msgid "Choose a DCP folder"
402 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
404 #: src/wx/content_menu.cc:294
405 msgid "Choose a file"
406 msgstr "Datei auswählen"
408 #: src/wx/content_panel.cc:286
409 msgid "Choose a file or files"
410 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
412 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
413 msgid "Choose a folder"
414 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
416 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
417 msgid "Choose a font"
418 msgstr "Zeichensatz wählen"
420 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
421 msgid "Choose a font file"
422 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
425 msgid "Cinema and screen database file"
426 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
428 #: src/wx/content_widget.h:79
429 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
430 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
432 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
436 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
437 msgid "Colour conversion"
438 msgstr "Farbumwandlung"
440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
441 #: src/wx/video_panel.cc:206
442 msgid "Colour|Custom"
443 msgstr "Eigene Einstellungen..."
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
450 msgid "Configuration file"
451 msgstr "Konfigurationsdatei"
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
455 msgid "Config|Timing"
458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
459 msgid "Confirm KDM email"
460 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
464 msgstr "DCI Containertyp"
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Eigenschaften"
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Inhalt Version"
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
489 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
502 msgid "Could not load certificate (%s)"
503 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
505 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
508 msgid "Could not read certificate file (%s)"
509 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
513 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
514 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
516 #: src/wx/film_viewer.cc:749
519 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
522 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
523 "wird stumm sein. \n"
524 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
528 msgstr "Zusammenfassung"
530 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
531 msgid "Create in folder"
532 msgstr "In Ordner erstellen"
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
538 #: src/wx/video_panel.cc:100
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
543 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
548 msgid "DCP asset filename format"
549 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
551 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
552 msgid "DCP directory"
553 msgstr "DCP Verzeichnis"
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
556 msgid "DCP metadata filename format"
557 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
559 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
560 #: src/wx/wx_util.cc:110
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
565 msgid "DCP-o-matic audio"
566 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
569 msgid "Debug: decode"
570 msgstr "Debug: decode"
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
573 msgid "Debug: email sending"
574 msgstr "Debug: email sending"
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
577 msgid "Debug: encode"
578 msgstr "Debug: encode"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
581 msgid "Decrypting KDMs"
582 msgstr "Entschlüssele KDMs"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
585 msgid "Default DCP audio channels"
586 msgstr "Standard Audiokanäle"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
589 msgid "Default ISDCF name details"
590 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
593 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
594 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
597 msgid "Default KDM directory"
598 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
601 msgid "Default audio delay"
602 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
605 msgid "Default container"
606 msgstr "Standard Container"
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
609 msgid "Default content type"
610 msgstr "Standard Inhalt Typ"
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
613 msgid "Default directory for new films"
614 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
617 msgid "Default duration of still images"
618 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
621 msgid "Default scale-to"
622 msgstr "Standard Skalierung"
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
625 msgid "Default standard"
626 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
630 msgstr "DCP Vorgaben"
632 #: src/wx/audio_panel.cc:82
634 msgstr "Verzögerung (+/-)"
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
640 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
641 msgid "Dolby / Doremi"
642 msgstr "Dolby / Doremi"
644 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
645 msgid "Don't ask this again"
646 msgstr "Nicht erneut fragen."
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
649 msgid "Don't send emails"
650 msgstr "Nicht senden"
652 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
653 msgid "Don't show hints again"
654 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
656 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
657 msgid "Don't show this message again"
658 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
664 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
665 msgid "Download certificate"
666 msgstr "Lade Zertifikat"
668 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
673 msgid "Downloading certificate"
674 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
676 #: src/wx/player_information.cc:69
678 msgid "Dropped frames: %d"
679 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
681 #: src/wx/content_panel.cc:102
683 msgstr "Nach oben/früher"
685 #: src/wx/screens_panel.cc:59
686 msgid "Edit Cinema..."
687 msgstr "Kino bearbeiten..."
689 #: src/wx/screens_panel.cc:65
690 msgid "Edit Screen..."
691 msgstr "Saal bearbeiten..."
693 #: src/wx/screens_panel.cc:170
695 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
697 #: src/wx/screens_panel.cc:246
699 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
703 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
704 #: src/wx/editable_list.h:77
706 msgstr "Bearbeiten..."
708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
710 msgstr "Schrifteffekt"
712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgid "Effect colour"
716 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
717 msgid "Email address"
718 msgstr "Emailadresse"
720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
721 msgid "Email addresses for KDM delivery"
722 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
725 msgid "Encoding Servers"
726 msgstr "Encoding Server"
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
730 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
732 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
738 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
739 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
751 "Export KDM decryption\n"
755 "Schlüsselzertifikat..."
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
759 "Export KDM decryption\n"
763 "Schlüsselzertifikatskette..."
765 #: src/wx/export_dialog.cc:46
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
771 msgstr "Exportieren..."
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
774 msgid "FTP (for Dolby)"
777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
778 msgid "Facility (e.g. DLA)"
779 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
781 #: src/wx/video_panel.cc:154
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
789 #: src/wx/video_panel.cc:159
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
794 msgid "Fade out time"
797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
799 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
800 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
803 msgid "Filename format"
804 msgstr "Dateinamenformat"
806 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
808 msgstr "Projekt Name"
810 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
812 msgstr "Filter (Video)"
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
816 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
818 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
820 #: src/wx/content_menu.cc:73
821 msgid "Find missing..."
822 msgstr "Suche fehlende..."
824 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
825 msgid "Folder / ZIP name format"
826 msgstr "Ordner / ZIP format"
828 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
832 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
833 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
835 msgstr "Zeichensätze"
837 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
839 msgstr "Zeichensätze..."
841 #: src/wx/export_dialog.cc:48
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
847 msgstr "DCP Bildrate"
849 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
853 #: src/wx/about_dialog.cc:66
854 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
856 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
857 "verbreiteten Quellformaten."
859 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
865 msgstr "Absenderadresse"
867 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
868 msgid "From template"
869 msgstr "Aus Projektvorlage"
871 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
875 #: src/wx/timing_panel.cc:96
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
883 #: src/wx/audio_panel.cc:66
885 msgstr "Verstärkung (+/-)"
887 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
888 msgid "Gain Calculator"
889 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
891 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
893 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
894 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
896 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
901 msgid "Get from file..."
902 msgstr "Lade aus Datei..."
904 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
908 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
909 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
913 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
915 msgstr "Gehe zu Bild"
917 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
918 msgid "Go to timecode"
919 msgstr "Gehe zu Zeit"
921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
922 msgid "Green chromaticity"
923 msgstr "Grün Chromatizität"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
926 msgid "Guess from content"
927 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
929 #: src/wx/export_dialog.cc:32
933 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
934 msgid "Higher priority"
935 msgstr "Höhere Priorität"
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
941 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
945 #: src/wx/server_dialog.cc:40
946 msgid "Host name or IP address"
947 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
949 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
950 msgid "I want to play this back at fader"
951 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
953 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
962 msgid "IP address / host name"
963 msgstr "IP Adresse / Host Name"
965 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
967 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
971 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
972 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
973 "become useless. Proceed with caution!"
975 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
976 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
977 "Installation ausgestellt wurden. \n"
978 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
979 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
980 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
981 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
983 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
984 msgid "Image X position"
985 msgstr "Horizontale Bildposition:"
987 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
988 msgid "Important notice"
989 msgstr "Wichtiger Hinweis"
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
993 msgstr "Eingangs Gamma"
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
996 msgid "Input gamma correction"
997 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1001 msgstr "Eingangswert"
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1004 msgid "Input transfer function"
1005 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1009 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1011 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1014 msgid "Intermediate"
1015 msgstr "Intermediate"
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1018 msgid "Intermediate common name"
1019 msgstr "Intermediate common name"
1021 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1026 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1027 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1031 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1033 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1035 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1037 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1039 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1043 "JPEG2000 bandwidth\n"
1044 "for newly-encoded data"
1045 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1047 #: src/wx/content_menu.cc:72
1049 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1051 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1052 msgid "Jump to selected content"
1053 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1063 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1067 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1068 "Kinoeigenschaften!)"
1070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1071 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1072 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1080 msgstr "Eigenzertifikate"
1082 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1086 #: src/wx/content_panel.cc:106
1088 msgstr "Nach unten/später"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1094 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1095 msgid "Leaf common name"
1096 msgstr "Leaf common name"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1099 msgid "Leaf private key"
1100 msgstr "Leaf private key"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1103 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1105 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1106 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1108 #: src/wx/video_panel.cc:105
1112 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1114 msgstr "3D: Linkes Auge"
1116 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1120 #: src/wx/player_information.cc:101
1122 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1123 msgstr "Länge: %s (%ld Bilder)"
1125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1126 msgid "Line spacing"
1127 msgstr "Zeilenabstand"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1135 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1137 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1139 msgid "Loudness range %.2f LU"
1140 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1142 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1143 msgid "Lower priority"
1144 msgstr "Niedrigere Priorität"
1146 #: src/wx/content_panel.cc:552
1150 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1151 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1152 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1154 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1155 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1156 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1159 msgid "Mail password"
1160 msgstr "Mail Passwort"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1163 msgid "Mail user name"
1164 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1167 msgid "Make DCP anyway"
1170 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1171 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1172 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1176 msgstr "KDMs erstellen"
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1179 msgid "Make certificate chain"
1180 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1183 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1184 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1188 msgstr "Resultierende Matrix:"
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1191 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1192 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1199 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1200 msgid "Mix audio down to stereo"
1201 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1203 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1204 msgid "Move configuration"
1205 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1207 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1208 msgid "Move content"
1209 msgstr "Inhalt verschieben..."
1211 #: src/wx/content_panel.cc:103
1212 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1213 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1215 #: src/wx/content_panel.cc:107
1216 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1217 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1219 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1220 msgid "Move to start of reel"
1221 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1223 #: src/wx/video_panel.cc:378
1224 msgid "Multiple content selected"
1225 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1227 #: src/wx/content_widget.h:70
1228 msgid "Multiple values"
1229 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1232 msgid "My Documents"
1233 msgstr "Meine Dokumente"
1235 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1236 msgid "My problem is"
1237 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1239 #: src/wx/content_panel.cc:556
1241 msgstr "Benötigt KDM:"
1243 #: src/wx/content_panel.cc:560
1245 msgstr "Benötigt OV:"
1247 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1248 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1252 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1256 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1257 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1258 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1260 #: src/wx/player_information.cc:84
1261 msgid "No DCP loaded."
1262 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1264 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1265 msgid "No DCP selected."
1266 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1268 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1270 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1272 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1274 #: src/wx/content_panel.cc:333
1275 msgid "No content found in this folder."
1276 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1278 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1280 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1281 #: src/wx/video_panel.cc:307
1285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1287 msgstr "Standard Font-Datei"
1289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1291 msgstr "Standard Zeichensatz"
1293 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1295 msgstr "Anmerkungen"
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1298 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1300 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1303 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1304 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1311 msgid "Only servers encode"
1312 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1315 msgid "Open console window"
1316 msgstr "Konsole öffnen"
1318 #: src/wx/content_panel.cc:111
1319 msgid "Open the timeline for the film."
1320 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1322 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1323 msgid "Organisation"
1324 msgstr "Organisation"
1326 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1327 msgid "Organisational unit"
1328 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1330 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1331 msgid "Other trusted devices"
1332 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1335 msgid "Outgoing mail server"
1336 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1340 msgstr "Umrissdarstellung"
1342 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1343 msgid "Outline content"
1344 msgstr "Inhalt hervorheben"
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1347 msgid "Outline width"
1348 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1350 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1351 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1353 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1354 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1356 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1360 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1362 msgstr "Ausgabedatei"
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1365 msgid "Output gamma correction"
1366 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1368 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1369 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1370 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1376 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1380 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1382 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1384 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1386 msgid "Peak: %.2fdB"
1387 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1389 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1390 msgid "Peak: unknown"
1391 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1393 #: src/wx/player_information.cc:52
1395 msgstr "Wiedergabeleistung"
1397 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1403 msgstr "Abspiellänge"
1405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1407 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1408 "about the problem."
1410 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1411 "kontaktieren können!"
1413 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1414 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1415 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1417 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1419 msgstr "Startposition im DCP"
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1423 msgstr "Vorabversion"
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1429 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1433 #: src/wx/content_menu.cc:74
1434 msgid "Properties..."
1435 msgstr "Eigenschaften..."
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1442 msgid "RGB to XYZ conversion"
1443 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1447 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1449 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1451 msgstr "Zufällig..."
1453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1454 msgid "Rating (e.g. 15)"
1455 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1457 #: src/wx/content_menu.cc:75
1458 msgid "Re-examine..."
1459 msgstr "Analysieren..."
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1463 "Re-make certificates\n"
1466 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1471 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1475 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1477 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1478 msgid "Recipient certificate"
1479 msgstr "Serverzertifikat"
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1483 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1486 msgid "Red chromaticity"
1487 msgstr "Rot Chromatizität"
1489 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1492 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1500 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1502 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1505 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1507 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1508 #: src/wx/video_panel.cc:82
1509 msgid "Refer to existing DCP"
1510 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1512 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1514 #: src/wx/editable_list.h:80
1518 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1519 msgid "Remove Cinema"
1520 msgstr "Kino entfernen"
1522 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1523 msgid "Remove Screen"
1524 msgstr "Saal entfernen"
1526 #: src/wx/content_panel.cc:99
1527 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1528 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1530 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1531 msgid "Rename template"
1532 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1534 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1536 msgstr "Umbenennen..."
1538 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1540 msgstr "Wiederholen"
1542 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1543 msgid "Repeat Content"
1544 msgstr "Inhalt wiederholen"
1546 #: src/wx/content_menu.cc:71
1548 msgstr "Wiederhole..."
1550 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1551 msgid "Report A Problem"
1552 msgstr "Problembericht senden"
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1555 msgid "Reset to default subject and text"
1556 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1559 msgid "Reset to default text"
1560 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1567 msgid "Restore to original colours"
1568 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1570 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1574 #: src/wx/video_panel.cc:116
1578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1579 msgid "Right click to change gain."
1580 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1582 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1584 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1590 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1591 msgid "Root common name"
1592 msgstr "Root common name"
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1599 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1600 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1606 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1608 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1609 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1611 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1612 msgid "Save template"
1613 msgstr "Projektvorlage speichern"
1615 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1616 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1617 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1619 #: src/wx/video_panel.cc:164
1621 msgstr "Skaliere auf"
1623 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1625 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1628 msgid "Search network for servers"
1629 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1631 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1632 msgid "Select CPL XML file"
1633 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1637 msgid "Select Certificate File"
1638 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1641 msgid "Select Chain File"
1642 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1644 #: src/wx/content_menu.cc:372
1646 msgstr "KDM auswählen"
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1649 msgid "Select Key File"
1650 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1652 #: src/wx/content_menu.cc:398
1654 msgstr "OV auswählen"
1656 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1657 msgid "Select certificate file"
1658 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1661 msgid "Select cinema and screen database file"
1662 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1665 msgid "Select configuration file"
1666 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1668 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1669 msgid "Select output file"
1670 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1673 msgid "Send by email"
1674 msgstr "Per Email senden"
1676 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1678 msgstr "Per Email senden"
1680 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1682 msgstr "Logs übermitteln"
1684 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1685 msgid "Serial number"
1686 msgstr "Seriennummer"
1688 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1694 msgstr "Encoding Server"
1696 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1700 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1701 msgid "Set from file..."
1702 msgstr "Lade aus Datei..."
1704 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1705 msgid "Set from system font..."
1706 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1710 msgstr "Schattendarstellung"
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1713 msgid "Show audio..."
1714 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1716 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1717 msgid "Show graph of audio levels..."
1718 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1720 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1725 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1726 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1729 msgid "Simple gamma"
1730 msgstr "Gammafunktion"
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1733 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1734 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1738 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1740 #: src/wx/player_information.cc:93
1743 msgstr "Größe: %dx%d"
1745 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1749 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1751 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1754 msgid "Split by video content"
1755 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1757 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1758 msgid "Stable version "
1759 msgstr "Stabile Version"
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1763 msgstr "DCP Standard"
1765 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1769 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1770 msgid "Start of reel"
1771 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1773 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1778 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1779 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1785 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1789 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1790 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1791 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1794 msgid "Subtitle appearance"
1795 msgstr "Untertitel Darstellung"
1797 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1798 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1802 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1803 msgid "Supported by"
1804 msgstr "Unterstützt durch"
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1815 msgid "Temp version"
1816 msgstr "Test Version"
1818 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1820 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1822 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1823 msgid "Template name"
1826 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1827 msgid "Template names must not be empty."
1828 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1830 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1832 msgstr "Projektvorlagen"
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1835 msgid "Territory (e.g. UK)"
1836 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1838 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1839 msgid "Test version "
1840 msgstr "Test Version"
1842 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1844 msgstr "Getestet von"
1846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1847 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1849 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1852 #: src/wx/content_menu.cc:358
1854 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1855 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1858 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1859 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1863 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1866 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1868 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1871 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1872 "or overwrite it with your current configuration?"
1874 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1875 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1876 "überschrieben werden?"
1878 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1879 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1880 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1882 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1884 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1886 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1889 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1890 msgid "There is not enough free memory to do that."
1891 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1895 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1896 "certificate. Only the first certificate will be used."
1898 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1899 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1901 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1902 msgid "This is not a valid CPL file"
1903 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1905 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1913 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1917 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1919 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1921 #: src/wx/content_panel.cc:110
1923 msgstr "Zeitleiste..."
1925 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1926 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1927 msgid "Timing|Timing"
1928 msgstr "Timing/Trimmen"
1930 #: src/wx/video_panel.cc:129
1934 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1935 msgid "Translated by"
1936 msgstr "Übersetzt von"
1938 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1939 msgid "Trim after current position"
1940 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1942 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1943 msgid "Trim from end"
1944 msgstr "Schnitt vom Ende"
1946 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1947 msgid "Trim from start"
1948 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1951 msgid "Trim up to current position"
1952 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1954 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1956 msgid "True peak is %.2fdB"
1957 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1959 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1960 #: src/wx/video_panel.cc:86
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1969 msgid "UTC offset (time zone)"
1970 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2006 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2026 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2050 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2058 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2080 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2084 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2085 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2086 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2088 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2089 msgid "Use ISDCF name"
2090 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2092 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2094 msgstr "Beste wählen"
2096 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2098 msgstr "Preset benutzen"
2100 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2101 msgid "Use subtitles"
2102 msgstr "Untertitel verwenden"
2104 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2105 msgid "Use this file as new configuration"
2106 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2110 msgstr "Benutzer Name"
2112 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2113 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2114 #: src/wx/video_panel.cc:75
2118 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2119 msgid "Video Waveform"
2120 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2122 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2123 msgid "Video frame rate"
2124 msgstr "Bildratenbezugswert"
2126 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2139 msgid "White point adjustment"
2140 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2142 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2143 msgid "With help from"
2144 msgstr "Mit Hilfe von"
2146 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2147 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2148 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2150 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2151 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2152 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2154 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2155 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2156 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2160 msgstr "Speichern in:"
2162 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2164 msgstr "Geschrieben von"
2166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2168 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2170 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2172 msgstr "X Skalierung"
2174 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2176 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2178 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2180 msgstr "Y Skalierung"
2182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2183 msgid "YUV to RGB conversion"
2184 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2187 msgid "YUV to RGB matrix"
2188 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2190 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2193 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2196 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2197 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2199 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2202 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2203 "screen with this name."
2205 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2206 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2211 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2212 "you want to continue?"
2214 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2215 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2217 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2219 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2221 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2222 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2225 msgid "Your email address"
2226 msgstr "Ihre Emailadresse"
2228 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2229 msgid "component value"
2230 msgstr "Komponentenwert:"
2232 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2236 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2241 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2242 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2246 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2251 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2252 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2256 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2257 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2265 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2272 msgstr "Schwellwert"
2274 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2278 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2290 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2291 #~ msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
2293 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2294 #~ msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
2296 #~ msgid "Check for updates on startup"
2297 #~ msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
2299 #~ msgid "Play sound in the preview via"
2300 #~ msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
2302 #~ msgid "Set language"
2303 #~ msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2306 #~ msgstr "Neues Projekt"
2308 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2309 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2311 #~ msgid "Subtitle colours"
2312 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2314 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2315 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2320 #~ msgid "Contact email"
2321 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2324 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2325 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2328 #~ msgstr "Nach unten"
2331 #~ msgstr "Nach oben"
2334 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2335 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2336 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2338 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2339 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2340 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2341 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2344 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2345 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2346 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2347 #~ "the \"DCP\" tab."
2349 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2350 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2351 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2352 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2353 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2354 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2357 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2358 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2359 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2360 #~ "the \"DCP\" tab."
2362 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2363 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2364 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2365 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2366 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2367 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2370 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2373 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2374 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2376 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2377 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2378 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2382 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2383 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2385 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2386 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2389 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2390 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2392 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2393 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2394 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2395 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2398 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2399 #~ "likely to cause problems on playback."
2401 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2402 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2403 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2406 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2407 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2409 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2410 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2411 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2414 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2415 #~ "some projectors."
2417 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2418 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2419 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2420 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2423 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2424 #~ "of your audio content."
2426 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2427 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2430 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2433 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2434 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2439 #~ msgid "Server serial number"
2440 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2443 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2444 #~ "cause problems on playback."
2446 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2447 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2450 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2453 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2454 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2455 #~ "(leere) Audiospuren!"
2460 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2461 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2463 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2464 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2466 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2467 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2475 #~ msgid "Fetching..."
2476 #~ msgstr "Zugriff..."
2478 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2479 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2481 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2482 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2488 #~ msgstr "Standbild"
2490 #~ msgid "subtitles"
2491 #~ msgstr "Untertitel"
2496 #~ msgid "Certificate"
2497 #~ msgstr "Zertifikat"
2499 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2500 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2503 #~ msgstr "Kopieren..."
2505 #~ msgid "Load from file..."
2506 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2511 #~ msgid "Server manufacturer"
2512 #~ msgstr "Server Hersteller"
2515 #~ msgstr "Unbekannt"
2517 #~ msgid "Use all servers"
2518 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2520 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2521 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2523 #~ msgid "Default issuer"
2524 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2527 #~ msgid "Show Audio..."
2528 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2530 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2531 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2533 #~ msgid "Disk space required"
2534 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2536 #~ msgid "Film Properties"
2537 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2548 #~ msgid "Output gamma"
2549 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2551 #~ msgid "Artwork by"
2552 #~ msgstr "Grafik von"
2555 #~ msgid "Audio channels"
2559 #~ msgid "Video length"
2560 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2563 #~ msgid "Video size"
2567 #~ msgid "frames per second"
2568 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2580 #~ msgid "Calculate digests"
2581 #~ msgstr "Berechne..."
2583 #~ msgid "Colour Conversions"
2584 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2587 #~ msgstr "DCP Name"
2614 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2617 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2622 #~ msgid "counting..."
2623 #~ msgstr "zähle..."
2625 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2626 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2628 #~ msgid "1 channel"
2634 #~ msgid "Audio Gain"
2635 #~ msgstr "Verstärkung"
2637 #~ msgid "From address for KDM emails"
2638 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2640 #~ msgid "Subtitle Stream"
2641 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2646 #~ msgid "Content channel"
2647 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2649 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2650 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2652 #~ msgid "Encoding servers"
2653 #~ msgstr "Encodier Server"
2656 #~ msgstr "Metadata"
2658 #~ msgid "Miscellaneous"
2659 #~ msgstr "Verschiedenes"
2661 #~ msgid "No stretch"
2662 #~ msgstr "Ohne Zerrung"