6368b1b787c08173b9652190fec2e7b717a4ef2d
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-12 18:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Keiner"
54
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
56 msgid "-6dB"
57 msgstr "-6dB"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:377
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:369
64 msgid "2 - stereo"
65 msgstr "2 - Stereo"
66
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 msgid "255"
69 msgstr "255"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
72 msgid "2D"
73 msgstr "2D"
74
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
80 msgid "2K"
81 msgstr "2K"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
84 msgid "3D"
85 msgstr "3D DCP"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgid "3D alternate"
89 msgstr "3D L/R sequentiell"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
92 msgid "3D left only"
93 msgstr "3D nur links"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgid "3D left/right"
97 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D nur rechts"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:371
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
112 msgid "4K"
113 msgstr "4K"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:373
116 msgid "6 - 5.1"
117 msgstr "6 - 5.1"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 msgid ""
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
139 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
149 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
150 "Tab eingestellt werden!</i>"
151
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 msgid "A"
154 msgstr "A"
155
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
159
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "Über DCP-o-matic"
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
165 msgid "Add Cinema"
166 msgstr "Kino hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:94
173 msgid "Add DCP..."
174 msgstr "DCP hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 msgid "Add DKDM folder"
178 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgid "Add KDM..."
182 msgstr "KDM hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 msgid "Add OV..."
186 msgstr "OV hinzufügen..."
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 msgid "Add Screen"
190 msgstr "Saal hinzufügen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:63
193 msgid "Add Screen..."
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:95
197 msgid "Add a DCP."
198 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:91
201 msgid ""
202 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
203 "or a folder of sound files."
204 msgstr ""
205 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
206 "Audiodateien enthalten) "
207
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add file(s)..."
210 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:90
213 msgid "Add folder..."
214 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
217 msgid "Add image sequence"
218 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:87
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
222 msgstr ""
223 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
224 "hinzufügen."
225
226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Hinzufügen..."
229
230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
231 msgid ""
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 msgstr ""
235 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
236 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
237 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
238 "root->intermediate(s)->leaf!"
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresse"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
247
248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
251
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 msgid "Alpha   0"
254 msgstr "Alpha 0"
255
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Darstellung..."
263
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
267
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 msgid ""
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
274 "\n"
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Ton"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
296 "weitergegeben."
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "%.1fdB."
303 msgstr ""
304 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
305 "weitergegeben."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
312 msgid "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
316 msgid "BCC address"
317 msgstr "BCC: Adresse"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Blau Chromatizität"
322
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 msgid "Bold file"
325 msgstr "Fett Font-Datei"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
328 msgid "Bold font"
329 msgstr "Fetter Zeichensatz"
330
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Unten"
334
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
336 msgid "Browse..."
337 msgstr "Durchsuchen..."
338
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
342
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
348 msgid "CC addresses"
349 msgstr "CC: Adressen"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
353 msgid "CPL"
354 msgstr "CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
357 msgid "CPL ID"
358 msgstr "CPL ID"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "CPL annotation text"
363
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
367
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
369 msgid "Calculate..."
370 msgstr "Berechne CP Fader..."
371
372 #: src/wx/job_view.cc:58
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Abbrechen"
375
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP.  "
378 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
379
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
385 msgid "Chain"
386 msgstr "Kinokette"
387
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
389 msgid "Channel gain"
390 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
393 msgid "Channels"
394 msgstr "Kanäle"
395
396 #: src/wx/content_menu.cc:80
397 msgid "Choose CPL..."
398 msgstr "CPL/Version auswählen..."
399
400 #: src/wx/content_panel.cc:359
401 msgid "Choose a DCP folder"
402 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:294
405 msgid "Choose a file"
406 msgstr "Datei auswählen"
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:286
409 msgid "Choose a file or files"
410 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
413 msgid "Choose a folder"
414 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
415
416 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
417 msgid "Choose a font"
418 msgstr "Zeichensatz wählen"
419
420 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
421 msgid "Choose a font file"
422 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
425 msgid "Cinema and screen database file"
426 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
427
428 #: src/wx/content_widget.h:79
429 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
430 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
431
432 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
433 msgid "Colour"
434 msgstr "Farbe"
435
436 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
437 msgid "Colour conversion"
438 msgstr "Farbumwandlung"
439
440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
441 #: src/wx/video_panel.cc:206
442 msgid "Colour|Custom"
443 msgstr "Eigene Einstellungen..."
444
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
446 msgid "Component"
447 msgstr "Komponente"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
450 msgid "Configuration file"
451 msgstr "Konfigurationsdatei"
452
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
455 msgid "Config|Timing"
456 msgstr "Timing"
457
458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
459 msgid "Confirm KDM email"
460 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
461
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
463 msgid "Container"
464 msgstr "DCI Containertyp"
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 msgid "Content"
469 msgstr "Inhalt(e)"
470
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Eigenschaften"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
476 msgid "Content Type"
477 msgstr "Inhalt Typ"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Inhalt Version"
482
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
484 msgid "Contrast"
485 msgstr "Kontrast"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
488 msgid "Copy as name"
489 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
494
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
496 #, c-format
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
499
500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
501 #, c-format
502 msgid "Could not load certificate (%s)"
503 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
504
505 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
507 #, c-format
508 msgid "Could not read certificate file (%s)"
509 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
510
511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
512 #, c-format
513 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
514 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
515
516 #: src/wx/film_viewer.cc:749
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
520 "preview."
521 msgstr ""
522 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
523 "wird stumm sein. \n"
524 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
525
526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
527 msgid "Cover Sheet"
528 msgstr "Zusammenfassung"
529
530 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
531 msgid "Create in folder"
532 msgstr "In Ordner erstellen"
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
535 msgid "Creator"
536 msgstr "Ersteller"
537
538 #: src/wx/video_panel.cc:100
539 msgid "Crop"
540 msgstr "Beschneiden"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
543 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
544 msgid "DCP"
545 msgstr "DCP"
546
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
548 msgid "DCP asset filename format"
549 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
550
551 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
552 msgid "DCP directory"
553 msgstr "DCP Verzeichnis"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
556 msgid "DCP metadata filename format"
557 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
558
559 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
560 #: src/wx/wx_util.cc:110
561 msgid "DCP-o-matic"
562 msgstr "DCP-o-matic"
563
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
565 msgid "DCP-o-matic audio"
566 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
569 msgid "Debug: decode"
570 msgstr "Debug: decode"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
573 msgid "Debug: email sending"
574 msgstr "Debug: email sending"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
577 msgid "Debug: encode"
578 msgstr "Debug: encode"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
581 msgid "Decrypting KDMs"
582 msgstr "Entschlüssele KDMs"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
585 msgid "Default DCP audio channels"
586 msgstr "Standard Audiokanäle"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
589 msgid "Default ISDCF name details"
590 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
593 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
594 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
597 msgid "Default KDM directory"
598 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
601 msgid "Default audio delay"
602 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
605 msgid "Default container"
606 msgstr "Standard Container"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
609 msgid "Default content type"
610 msgstr "Standard Inhalt Typ"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
613 msgid "Default directory for new films"
614 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
617 msgid "Default duration of still images"
618 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
621 msgid "Default scale-to"
622 msgstr "Standard Skalierung"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
625 msgid "Default standard"
626 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
629 msgid "Defaults"
630 msgstr "DCP Vorgaben"
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:82
633 msgid "Delay"
634 msgstr "Verzögerung (+/-)"
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
637 msgid "Details..."
638 msgstr "Details..."
639
640 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
641 msgid "Dolby / Doremi"
642 msgstr "Dolby / Doremi"
643
644 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
645 msgid "Don't ask this again"
646 msgstr "Nicht erneut fragen."
647
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
649 msgid "Don't send emails"
650 msgstr "Nicht senden"
651
652 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
653 msgid "Don't show hints again"
654 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
655
656 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
657 msgid "Don't show this message again"
658 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
659
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
661 msgid "Download"
662 msgstr "Download"
663
664 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
665 msgid "Download certificate"
666 msgstr "Lade Zertifikat"
667
668 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
669 msgid "Download..."
670 msgstr "Download..."
671
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
673 msgid "Downloading certificate"
674 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
675
676 #: src/wx/player_information.cc:69
677 #, c-format
678 msgid "Dropped frames: %d"
679 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
680
681 #: src/wx/content_panel.cc:102
682 msgid "Earlier"
683 msgstr "Nach oben/früher"
684
685 #: src/wx/screens_panel.cc:59
686 msgid "Edit Cinema..."
687 msgstr "Kino bearbeiten..."
688
689 #: src/wx/screens_panel.cc:65
690 msgid "Edit Screen..."
691 msgstr "Saal bearbeiten..."
692
693 #: src/wx/screens_panel.cc:170
694 msgid "Edit cinema"
695 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
696
697 #: src/wx/screens_panel.cc:246
698 msgid "Edit screen"
699 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
700
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
703 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
704 #: src/wx/editable_list.h:77
705 msgid "Edit..."
706 msgstr "Bearbeiten..."
707
708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
709 msgid "Effect"
710 msgstr "Schrifteffekt"
711
712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgid "Effect colour"
714 msgstr "Effektfarbe"
715
716 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
717 msgid "Email address"
718 msgstr "Emailadresse"
719
720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
721 msgid "Email addresses for KDM delivery"
722 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
723
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
725 msgid "Encoding Servers"
726 msgstr "Encoding Server"
727
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
729 msgid "Encrypted"
730 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
731
732 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
733 msgid "End"
734 msgstr "Ende"
735
736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
737 #, c-format
738 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
739 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
742 msgid "Errors"
743 msgstr "Fehler"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
746 msgid "Export"
747 msgstr "Export"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
750 msgid ""
751 "Export KDM decryption\n"
752 "certificate..."
753 msgstr ""
754 "Exportiere DCP\n"
755 "Schlüsselzertifikat..."
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
758 msgid ""
759 "Export KDM decryption\n"
760 "chain..."
761 msgstr ""
762 "Exportiere DCP\n"
763 "Schlüsselzertifikatskette..."
764
765 #: src/wx/export_dialog.cc:46
766 msgid "Export film"
767 msgstr "Filmexport"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
770 msgid "Export..."
771 msgstr "Exportieren..."
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
774 msgid "FTP (for Dolby)"
775 msgstr "FTP (Dolby)"
776
777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
778 msgid "Facility (e.g. DLA)"
779 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
780
781 #: src/wx/video_panel.cc:154
782 msgid "Fade in"
783 msgstr "Einblenden"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
786 msgid "Fade in time"
787 msgstr "Einblenden"
788
789 #: src/wx/video_panel.cc:159
790 msgid "Fade out"
791 msgstr "Ausblenden"
792
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
794 msgid "Fade out time"
795 msgstr "Ausblenden"
796
797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
798 #, c-format
799 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
800 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
801
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
803 msgid "Filename format"
804 msgstr "Dateinamenformat"
805
806 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
807 msgid "Film name"
808 msgstr "Projekt Name"
809
810 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
811 msgid "Filters"
812 msgstr "Filter (Video)"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
815 msgid ""
816 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
817 msgstr ""
818 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
819
820 #: src/wx/content_menu.cc:73
821 msgid "Find missing..."
822 msgstr "Suche fehlende..."
823
824 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
825 msgid "Folder / ZIP name format"
826 msgstr "Ordner / ZIP format"
827
828 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
829 msgid "Folder name"
830 msgstr "Ordner Name"
831
832 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
833 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
834 msgid "Fonts"
835 msgstr "Zeichensätze"
836
837 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
838 msgid "Fonts..."
839 msgstr "Zeichensätze..."
840
841 #: src/wx/export_dialog.cc:48
842 msgid "Format"
843 msgstr "Format"
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
846 msgid "Frame Rate"
847 msgstr "DCP Bildrate"
848
849 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
850 msgid "Frame rate"
851 msgstr "Bildrate"
852
853 #: src/wx/about_dialog.cc:66
854 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
855 msgstr ""
856 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
857 "verbreiteten Quellformaten."
858
859 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
860 msgid "From"
861 msgstr "Von"
862
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
864 msgid "From address"
865 msgstr "Absenderadresse"
866
867 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
868 msgid "From template"
869 msgstr "Aus Projektvorlage"
870
871 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
872 msgid "Full"
873 msgstr "Voll"
874
875 #: src/wx/timing_panel.cc:96
876 msgid "Full length"
877 msgstr "Gesamtlänge"
878
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
880 msgid "GB"
881 msgstr "GB"
882
883 #: src/wx/audio_panel.cc:66
884 msgid "Gain"
885 msgstr "Verstärkung (+/-)"
886
887 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
888 msgid "Gain Calculator"
889 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
890
891 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
892 #, c-format
893 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
894 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
895
896 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
897 msgid "General"
898 msgstr "Allgemein"
899
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
901 msgid "Get from file..."
902 msgstr "Lade aus Datei..."
903
904 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
905 msgid "Go back"
906 msgstr "Zurück"
907
908 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
909 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
910 msgid "Go to"
911 msgstr "Gehe zu"
912
913 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
914 msgid "Go to frame"
915 msgstr "Gehe zu Bild"
916
917 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
918 msgid "Go to timecode"
919 msgstr "Gehe zu Zeit"
920
921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
922 msgid "Green chromaticity"
923 msgstr "Grün Chromatizität"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
926 msgid "Guess from content"
927 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
928
929 #: src/wx/export_dialog.cc:32
930 msgid "H.264"
931 msgstr "H.264"
932
933 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
934 msgid "Higher priority"
935 msgstr "Höhere Priorität"
936
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
938 msgid "Hints"
939 msgstr "Tipps"
940
941 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
942 msgid "Host"
943 msgstr "Host"
944
945 #: src/wx/server_dialog.cc:40
946 msgid "Host name or IP address"
947 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
948
949 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
950 msgid "I want to play this back at fader"
951 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
952
953 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
954 msgid "ID"
955 msgstr "ID"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
958 msgid "IP address"
959 msgstr "IP Adresse"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
962 msgid "IP address / host name"
963 msgstr "IP Adresse / Host Name"
964
965 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
966 msgid "ISDCF name"
967 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
970 msgid ""
971 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
972 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
973 "become useless.  Proceed with caution!"
974 msgstr ""
975 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
976 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
977 "Installation ausgestellt wurden. \n"
978 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
979 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
980 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
981 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
982
983 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
984 msgid "Image X position"
985 msgstr "Horizontale Bildposition:"
986
987 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
988 msgid "Important notice"
989 msgstr "Wichtiger Hinweis"
990
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
992 msgid "Input gamma"
993 msgstr "Eingangs Gamma"
994
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
996 msgid "Input gamma correction"
997 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
998
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1000 msgid "Input power"
1001 msgstr "Eingangswert"
1002
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1004 msgid "Input transfer function"
1005 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1006
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1008 #, c-format
1009 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1010 msgstr ""
1011 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1014 msgid "Intermediate"
1015 msgstr "Intermediate"
1016
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1018 msgid "Intermediate common name"
1019 msgstr "Intermediate common name"
1020
1021 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1022 msgid "Interop"
1023 msgstr "Interop"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1026 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1027 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1030 msgid "Issuer"
1031 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1032
1033 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1034 msgid "Italic file"
1035 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1036
1037 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1038 msgid "Italic font"
1039 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1040
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1042 msgid ""
1043 "JPEG2000 bandwidth\n"
1044 "for newly-encoded data"
1045 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1046
1047 #: src/wx/content_menu.cc:72
1048 msgid "Join"
1049 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1050
1051 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1052 msgid "Jump to selected content"
1053 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1056 msgid "KDM Email"
1057 msgstr "KDM Email"
1058
1059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1060 msgid "KDM type"
1061 msgstr "KDM Typ"
1062
1063 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1065 msgid "KDM|Timing"
1066 msgstr ""
1067 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1068 "Kinoeigenschaften!)"
1069
1070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1071 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1072 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1073
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1075 msgid "Key"
1076 msgstr "Schlüssel"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1079 msgid "Keys"
1080 msgstr "Eigenzertifikate"
1081
1082 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1083 msgid "Language"
1084 msgstr "Sprache"
1085
1086 #: src/wx/content_panel.cc:106
1087 msgid "Later"
1088 msgstr "Nach unten/später"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1091 msgid "Leaf"
1092 msgstr "Leaf"
1093
1094 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1095 msgid "Leaf common name"
1096 msgstr "Leaf common name"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1099 msgid "Leaf private key"
1100 msgstr "Leaf private key"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1103 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1104 msgstr ""
1105 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1106 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1107
1108 #: src/wx/video_panel.cc:105
1109 msgid "Left"
1110 msgstr "Links"
1111
1112 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1113 msgid "Left eye"
1114 msgstr "3D: Linkes Auge"
1115
1116 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1117 msgid "Length"
1118 msgstr "Länge"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:101
1121 #, c-format
1122 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1123 msgstr "Länge: %s (%ld Bilder)"
1124
1125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1126 msgid "Line spacing"
1127 msgstr "Zeilenabstand"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1130 msgid "Load..."
1131 msgstr "Lade..."
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1134 msgid "Log"
1135 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1136
1137 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1138 #, c-format
1139 msgid "Loudness range %.2f LU"
1140 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1141
1142 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1143 msgid "Lower priority"
1144 msgstr "Niedrigere Priorität"
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:552
1147 msgid "MISSING: "
1148 msgstr "FEHLT:"
1149
1150 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1151 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1152 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1153
1154 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1155 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1156 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1159 msgid "Mail password"
1160 msgstr "Mail Passwort"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1163 msgid "Mail user name"
1164 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1165
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1167 msgid "Make DCP anyway"
1168 msgstr "Ignorieren"
1169
1170 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1171 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1172 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1173
1174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1175 msgid "Make KDMs"
1176 msgstr "KDMs erstellen"
1177
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1179 msgid "Make certificate chain"
1180 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1183 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1184 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1185
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1187 msgid "Matrix"
1188 msgstr "Resultierende Matrix:"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1191 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1192 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1196 msgid "Mbit/s"
1197 msgstr "Mbit/s"
1198
1199 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1200 msgid "Mix audio down to stereo"
1201 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1202
1203 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1204 msgid "Move configuration"
1205 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1206
1207 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1208 msgid "Move content"
1209 msgstr "Inhalt verschieben..."
1210
1211 #: src/wx/content_panel.cc:103
1212 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1213 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1214
1215 #: src/wx/content_panel.cc:107
1216 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1217 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1218
1219 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1220 msgid "Move to start of reel"
1221 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1222
1223 #: src/wx/video_panel.cc:378
1224 msgid "Multiple content selected"
1225 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1226
1227 #: src/wx/content_widget.h:70
1228 msgid "Multiple values"
1229 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1230
1231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1232 msgid "My Documents"
1233 msgstr "Meine Dokumente"
1234
1235 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1236 msgid "My problem is"
1237 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:556
1240 msgid "NEEDS KDM: "
1241 msgstr "Benötigt KDM:"
1242
1243 #: src/wx/content_panel.cc:560
1244 msgid "NEEDS OV: "
1245 msgstr "Benötigt OV:"
1246
1247 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1248 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1249 msgid "Name"
1250 msgstr "Name"
1251
1252 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1253 msgid "New name"
1254 msgstr "Neuer Name"
1255
1256 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1257 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1258 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1259
1260 #: src/wx/player_information.cc:84
1261 msgid "No DCP loaded."
1262 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1263
1264 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1265 msgid "No DCP selected."
1266 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1267
1268 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1269 #, c-format
1270 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1271 msgstr ""
1272 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1273
1274 #: src/wx/content_panel.cc:333
1275 msgid "No content found in this folder."
1276 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1277
1278 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1280 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1281 #: src/wx/video_panel.cc:307
1282 msgid "None"
1283 msgstr "Ohne"
1284
1285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1286 msgid "Normal file"
1287 msgstr "Standard Font-Datei"
1288
1289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1290 msgid "Normal font"
1291 msgstr "Standard Zeichensatz"
1292
1293 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1294 msgid "Notes"
1295 msgstr "Anmerkungen"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1298 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1299 msgstr ""
1300 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1301
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1303 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1304 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1305
1306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1307 msgid "Off"
1308 msgstr "Aus"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1311 msgid "Only servers encode"
1312 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1313
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1315 msgid "Open console window"
1316 msgstr "Konsole öffnen"
1317
1318 #: src/wx/content_panel.cc:111
1319 msgid "Open the timeline for the film."
1320 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1321
1322 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1323 msgid "Organisation"
1324 msgstr "Organisation"
1325
1326 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1327 msgid "Organisational unit"
1328 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1329
1330 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1331 msgid "Other trusted devices"
1332 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1335 msgid "Outgoing mail server"
1336 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1339 msgid "Outline"
1340 msgstr "Umrissdarstellung"
1341
1342 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1343 msgid "Outline content"
1344 msgstr "Inhalt hervorheben"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1347 msgid "Outline width"
1348 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1349
1350 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1351 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1352 msgstr ""
1353 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1354 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1355
1356 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1357 msgid "Output"
1358 msgstr "Ausgabe"
1359
1360 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1361 msgid "Output file"
1362 msgstr "Ausgabedatei"
1363
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1365 msgid "Output gamma correction"
1366 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1367
1368 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1369 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1370 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1371
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1373 msgid "Password"
1374 msgstr "Passwort"
1375
1376 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1377 msgid "Pause"
1378 msgstr "Pause"
1379
1380 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1381 msgid "Peak"
1382 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1383
1384 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1385 #, c-format
1386 msgid "Peak: %.2fdB"
1387 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1388
1389 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1390 msgid "Peak: unknown"
1391 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1392
1393 #: src/wx/player_information.cc:52
1394 msgid "Performance"
1395 msgstr "Wiedergabeleistung"
1396
1397 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1398 msgid "Play"
1399 msgstr "Abspielen"
1400
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1402 msgid "Play length"
1403 msgstr "Abspiellänge"
1404
1405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1406 msgid ""
1407 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1408 "about the problem."
1409 msgstr ""
1410 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1411 "kontaktieren können!"
1412
1413 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1414 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1415 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1416
1417 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1418 msgid "Position"
1419 msgstr "Startposition im DCP"
1420
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1422 msgid "Pre-release"
1423 msgstr "Vorabversion"
1424
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1426 msgid "ProRes"
1427 msgstr "ProRes"
1428
1429 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1430 msgid "Processor"
1431 msgstr "Prozessor"
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:74
1434 msgid "Properties..."
1435 msgstr "Eigenschaften..."
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1438 msgid "Protocol"
1439 msgstr "Protokoll"
1440
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1442 msgid "RGB to XYZ conversion"
1443 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1444
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1446 msgid "RMS"
1447 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1448
1449 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1450 msgid "Random"
1451 msgstr "Zufällig..."
1452
1453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1454 msgid "Rating (e.g. 15)"
1455 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1456
1457 #: src/wx/content_menu.cc:75
1458 msgid "Re-examine..."
1459 msgstr "Analysieren..."
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1462 msgid ""
1463 "Re-make certificates\n"
1464 "and key..."
1465 msgstr ""
1466 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1467 "neu erzeugen..."
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1470 msgid "Rec. 601"
1471 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1472
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1474 msgid "Rec. 709"
1475 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1476
1477 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1478 msgid "Recipient certificate"
1479 msgstr "Serverzertifikat"
1480
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1482 msgid "Red band"
1483 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1486 msgid "Red chromaticity"
1487 msgstr "Rot Chromatizität"
1488
1489 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1490 #, c-format
1491 msgid "Reel %d"
1492 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1495 msgid "Reel length"
1496 msgstr "Aktgröße"
1497
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1499 msgid "Reels"
1500 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1501
1502 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1504 msgid "Reel|Custom"
1505 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1506
1507 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1508 #: src/wx/video_panel.cc:82
1509 msgid "Refer to existing DCP"
1510 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1511
1512 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1514 #: src/wx/editable_list.h:80
1515 msgid "Remove"
1516 msgstr "Entfernen"
1517
1518 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1519 msgid "Remove Cinema"
1520 msgstr "Kino entfernen"
1521
1522 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1523 msgid "Remove Screen"
1524 msgstr "Saal entfernen"
1525
1526 #: src/wx/content_panel.cc:99
1527 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1528 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1529
1530 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1531 msgid "Rename template"
1532 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1533
1534 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1535 msgid "Rename..."
1536 msgstr "Umbenennen..."
1537
1538 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1539 msgid "Repeat"
1540 msgstr "Wiederholen"
1541
1542 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1543 msgid "Repeat Content"
1544 msgstr "Inhalt wiederholen"
1545
1546 #: src/wx/content_menu.cc:71
1547 msgid "Repeat..."
1548 msgstr "Wiederhole..."
1549
1550 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1551 msgid "Report A Problem"
1552 msgstr "Problembericht senden"
1553
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1555 msgid "Reset to default subject and text"
1556 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1557
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1559 msgid "Reset to default text"
1560 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1561
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1563 msgid "Resolution"
1564 msgstr "Auflösung"
1565
1566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1567 msgid "Restore to original colours"
1568 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1569
1570 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1571 msgid "Resume"
1572 msgstr "Weiter"
1573
1574 #: src/wx/video_panel.cc:116
1575 msgid "Right"
1576 msgstr "Rechts"
1577
1578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1579 msgid "Right click to change gain."
1580 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1581
1582 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1583 msgid "Right eye"
1584 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1587 msgid "Root"
1588 msgstr "Root"
1589
1590 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1591 msgid "Root common name"
1592 msgstr "Root common name"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1595 msgid "S-Gamut3"
1596 msgstr "S-Gamut3"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1599 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1600 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1601
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1603 msgid "SMPTE"
1604 msgstr "SMPTE"
1605
1606 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1607 #, c-format
1608 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1609 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1610
1611 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1612 msgid "Save template"
1613 msgstr "Projektvorlage speichern"
1614
1615 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1616 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1617 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1618
1619 #: src/wx/video_panel.cc:164
1620 msgid "Scale to"
1621 msgstr "Skaliere auf"
1622
1623 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1624 msgid "Screens"
1625 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1628 msgid "Search network for servers"
1629 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1630
1631 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1632 msgid "Select CPL XML file"
1633 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1637 msgid "Select Certificate File"
1638 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1641 msgid "Select Chain File"
1642 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1643
1644 #: src/wx/content_menu.cc:372
1645 msgid "Select KDM"
1646 msgstr "KDM auswählen"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1649 msgid "Select Key File"
1650 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1651
1652 #: src/wx/content_menu.cc:398
1653 msgid "Select OV"
1654 msgstr "OV auswählen"
1655
1656 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1657 msgid "Select certificate file"
1658 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1659
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1661 msgid "Select cinema and screen database file"
1662 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1665 msgid "Select configuration file"
1666 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1667
1668 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1669 msgid "Select output file"
1670 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1671
1672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1673 msgid "Send by email"
1674 msgstr "Per Email senden"
1675
1676 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1677 msgid "Send emails"
1678 msgstr "Per Email senden"
1679
1680 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1681 msgid "Send logs"
1682 msgstr "Logs übermitteln"
1683
1684 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1685 msgid "Serial number"
1686 msgstr "Seriennummer"
1687
1688 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1689 msgid "Server"
1690 msgstr "Server"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1693 msgid "Servers"
1694 msgstr "Encoding Server"
1695
1696 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1697 msgid "Set"
1698 msgstr "Setzen"
1699
1700 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1701 msgid "Set from file..."
1702 msgstr "Lade aus Datei..."
1703
1704 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1705 msgid "Set from system font..."
1706 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1707
1708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1709 msgid "Shadow"
1710 msgstr "Schattendarstellung"
1711
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1713 msgid "Show audio..."
1714 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1715
1716 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1717 msgid "Show graph of audio levels..."
1718 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1719
1720 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1721 msgid "Signed"
1722 msgstr "Signiert"
1723
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1725 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1726 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1727
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1729 msgid "Simple gamma"
1730 msgstr "Gammafunktion"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1733 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1734 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1737 msgid "Single reel"
1738 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1739
1740 #: src/wx/player_information.cc:93
1741 #, c-format
1742 msgid "Size: %dx%d"
1743 msgstr "Größe: %dx%d"
1744
1745 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1746 msgid "Smoothing"
1747 msgstr "Glätten"
1748
1749 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1750 msgid "Snap"
1751 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1752
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1754 msgid "Split by video content"
1755 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1756
1757 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1758 msgid "Stable version "
1759 msgstr "Stabile Version"
1760
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1762 msgid "Standard"
1763 msgstr "DCP Standard"
1764
1765 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1766 msgid "Start"
1767 msgstr "Start"
1768
1769 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1770 msgid "Start of reel"
1771 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1772
1773 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1774 msgid "Stream"
1775 msgstr "Spur"
1776
1777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1778 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1779 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1782 msgid "Subject"
1783 msgstr "Betreff"
1784
1785 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1786 msgid "Subtitle"
1787 msgstr "Untertitel"
1788
1789 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1790 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1791 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1792
1793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1794 msgid "Subtitle appearance"
1795 msgstr "Untertitel Darstellung"
1796
1797 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1798 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1799 msgid "Subtitles"
1800 msgstr "Untertitel"
1801
1802 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1803 msgid "Supported by"
1804 msgstr "Unterstützt durch"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1807 msgid "TMS"
1808 msgstr "TMS"
1809
1810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1811 msgid "Target path"
1812 msgstr "Zielpfad"
1813
1814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1815 msgid "Temp version"
1816 msgstr "Test Version"
1817
1818 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1819 msgid "Template"
1820 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1821
1822 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1823 msgid "Template name"
1824 msgstr "Name"
1825
1826 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1827 msgid "Template names must not be empty."
1828 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1829
1830 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1831 msgid "Templates"
1832 msgstr "Projektvorlagen"
1833
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1835 msgid "Territory (e.g. UK)"
1836 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1837
1838 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1839 msgid "Test version "
1840 msgstr "Test Version"
1841
1842 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1843 msgid "Tested by"
1844 msgstr "Getestet von"
1845
1846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1847 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1848 msgstr ""
1849 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1850 "liegen ;-)"
1851
1852 #: src/wx/content_menu.cc:358
1853 msgid ""
1854 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1855 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1856 "missing content."
1857 msgstr ""
1858 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1859 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1860
1861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1862 msgid ""
1863 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1864 "use it?"
1865 msgstr ""
1866 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1867
1868 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1872 "or overwrite it with your current configuration?"
1873 msgstr ""
1874 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1875 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1876 "überschrieben werden?"
1877
1878 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1879 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1880 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1881
1882 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1883 msgid ""
1884 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1885 msgstr ""
1886 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1887 "überschreiben?"
1888
1889 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1890 msgid "There is not enough free memory to do that."
1891 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1892
1893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1894 msgid ""
1895 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1896 "certificate. Only the first certificate will be used."
1897 msgstr ""
1898 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1899 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1900
1901 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1902 msgid "This is not a valid CPL file"
1903 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1904
1905 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1906 msgid "Threads"
1907 msgstr "Threads"
1908
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1910 msgid "Thumbprint"
1911 msgstr "Übersicht"
1912
1913 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1914 msgid "Time"
1915 msgstr "Zeit"
1916
1917 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1918 msgid "Timeline"
1919 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1920
1921 #: src/wx/content_panel.cc:110
1922 msgid "Timeline..."
1923 msgstr "Zeitleiste..."
1924
1925 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1926 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1927 msgid "Timing|Timing"
1928 msgstr "Timing/Trimmen"
1929
1930 #: src/wx/video_panel.cc:129
1931 msgid "Top"
1932 msgstr "Oben"
1933
1934 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1935 msgid "Translated by"
1936 msgstr "Übersetzt von"
1937
1938 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1939 msgid "Trim after current position"
1940 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1941
1942 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1943 msgid "Trim from end"
1944 msgstr "Schnitt vom Ende"
1945
1946 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1947 msgid "Trim from start"
1948 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1949
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1951 msgid "Trim up to current position"
1952 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1953
1954 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1955 #, c-format
1956 msgid "True peak is %.2fdB"
1957 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1958
1959 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1960 #: src/wx/video_panel.cc:86
1961 msgid "Type"
1962 msgstr "Typ"
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1965 msgid "UTC"
1966 msgstr "UTC/GMT"
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1969 msgid "UTC offset (time zone)"
1970 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1973 msgid "UTC+1"
1974 msgstr "UTC/GMT+1"
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1977 msgid "UTC+10"
1978 msgstr "UTC/GMT+10"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1981 msgid "UTC+11"
1982 msgstr "UTC/GMT+11"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1985 msgid "UTC+12"
1986 msgstr "UTC/GMT+12"
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1989 msgid "UTC+2"
1990 msgstr "UTC/GMT+2"
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1993 msgid "UTC+3"
1994 msgstr "UTC/GMT+3"
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1997 msgid "UTC+4"
1998 msgstr "UTC/GMT+4"
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2001 msgid "UTC+5"
2002 msgstr "UTC/GMT+5"
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2005 msgid "UTC+5:30"
2006 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2009 msgid "UTC+6"
2010 msgstr "UTC/GMT+6"
2011
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2013 msgid "UTC+7"
2014 msgstr "UTC/GMT+7"
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2017 msgid "UTC+8"
2018 msgstr "UTC/GMT+8"
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2021 msgid "UTC+9"
2022 msgstr "UTC/GMT+9"
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2025 msgid "UTC+9:30"
2026 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2027
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2029 msgid "UTC-1"
2030 msgstr "UTC/GMT-1"
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2033 msgid "UTC-10"
2034 msgstr "UTC/GMT-10"
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2037 msgid "UTC-11"
2038 msgstr "UTC/GMT-11"
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2041 msgid "UTC-2"
2042 msgstr "UTC/GMT-2"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2045 msgid "UTC-3"
2046 msgstr "UTC/GMT-3"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2049 msgid "UTC-3:30"
2050 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2053 msgid "UTC-4"
2054 msgstr "UTC/GMT-4"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2057 msgid "UTC-4:30"
2058 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2061 msgid "UTC-5"
2062 msgstr "UTC/GMT-5/"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2065 msgid "UTC-6"
2066 msgstr "UTC/GMT-6"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2069 msgid "UTC-7"
2070 msgstr "UTC/GMT-7"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2073 msgid "UTC-8"
2074 msgstr "UTC/GMT-8"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2077 msgid "UTC-9"
2078 msgstr "UTC/GMT-9"
2079
2080 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2081 msgid "Update"
2082 msgstr "Update"
2083
2084 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2085 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2086 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2087
2088 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2089 msgid "Use ISDCF name"
2090 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2091
2092 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2093 msgid "Use best"
2094 msgstr "Beste wählen"
2095
2096 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2097 msgid "Use preset"
2098 msgstr "Preset benutzen"
2099
2100 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2101 msgid "Use subtitles"
2102 msgstr "Untertitel verwenden"
2103
2104 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2105 msgid "Use this file as new configuration"
2106 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2107
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2109 msgid "User name"
2110 msgstr "Benutzer Name"
2111
2112 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2113 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2114 #: src/wx/video_panel.cc:75
2115 msgid "Video"
2116 msgstr "Bild"
2117
2118 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2119 msgid "Video Waveform"
2120 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2121
2122 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2123 msgid "Video frame rate"
2124 msgstr "Bildratenbezugswert"
2125
2126 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2127 msgid "View..."
2128 msgstr "Liste..."
2129
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2131 msgid "Warnings"
2132 msgstr "Warnungen"
2133
2134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2135 msgid "White point"
2136 msgstr "Weisspunkt"
2137
2138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2139 msgid "White point adjustment"
2140 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2141
2142 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2143 msgid "With help from"
2144 msgstr "Mit Hilfe von"
2145
2146 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2147 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2148 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2149
2150 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2151 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2152 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2153
2154 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2155 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2156 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2157
2158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2159 msgid "Write to"
2160 msgstr "Speichern in:"
2161
2162 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2163 msgid "Written by"
2164 msgstr "Geschrieben von"
2165
2166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2167 msgid "X Offset"
2168 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2169
2170 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2171 msgid "X Scale"
2172 msgstr "X Skalierung"
2173
2174 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2175 msgid "Y Offset"
2176 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2177
2178 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2179 msgid "Y Scale"
2180 msgstr "Y Skalierung"
2181
2182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2183 msgid "YUV to RGB conversion"
2184 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2185
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2187 msgid "YUV to RGB matrix"
2188 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2189
2190 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2194 "this name."
2195 msgstr ""
2196 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2197 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2198
2199 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2203 "screen with this name."
2204 msgstr ""
2205 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2206 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2207 "eindeutig sein."
2208
2209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2210 msgid ""
2211 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2212 "you want to continue?"
2213 msgstr ""
2214 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2215 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2216
2217 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2218 msgid ""
2219 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2220 msgstr ""
2221 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2222 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2223
2224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2225 msgid "Your email address"
2226 msgstr "Ihre Emailadresse"
2227
2228 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2229 msgid "component value"
2230 msgstr "Komponentenwert:"
2231
2232 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2233 msgid "dB"
2234 msgstr "dB"
2235
2236 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2237 #, c-format
2238 msgid "e.g. %s"
2239 msgstr "z.B. %s"
2240
2241 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2242 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2243 msgid "f"
2244 msgstr "f"
2245
2246 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2248 msgid "h"
2249 msgstr "h"
2250
2251 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2252 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2253 msgid "m"
2254 msgstr "m"
2255
2256 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2257 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2258 msgid "ms"
2259 msgstr "ms"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2262 msgid "port"
2263 msgstr "Port"
2264
2265 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2267 msgid "s"
2268 msgstr "s"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2271 msgid "threshold"
2272 msgstr "Schwellwert"
2273
2274 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2275 msgid "times"
2276 msgstr "mal"
2277
2278 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2279 msgid "until"
2280 msgstr "Bis"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2283 msgid "x"
2284 msgstr "x"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2287 msgid "y"
2288 msgstr "y"
2289
2290 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2291 #~ msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
2292
2293 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2294 #~ msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
2295
2296 #~ msgid "Check for updates on startup"
2297 #~ msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
2298
2299 #~ msgid "Play sound in the preview via"
2300 #~ msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
2301
2302 #~ msgid "Set language"
2303 #~ msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2304
2305 #~ msgid "New Film"
2306 #~ msgstr "Neues Projekt"
2307
2308 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2309 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2310
2311 #~ msgid "Subtitle colours"
2312 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2313
2314 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2315 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2316
2317 #~ msgid "Gamma"
2318 #~ msgstr "Gamma"
2319
2320 #~ msgid "Contact email"
2321 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2322
2323 #, fuzzy
2324 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2325 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2326
2327 #~ msgid "Down"
2328 #~ msgstr "Nach unten"
2329
2330 #~ msgid "Up"
2331 #~ msgstr "Nach oben"
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2335 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2336 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2339 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2340 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2341 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2342
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2345 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2346 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2347 #~ "the \"DCP\" tab."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2350 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2351 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2352 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2353 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2354 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2355
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2358 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2359 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2360 #~ "the \"DCP\" tab."
2361 #~ msgstr ""
2362 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2363 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2364 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2365 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2366 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2367 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2368
2369 #~ msgid "Log:"
2370 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2374 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2377 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2378 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2379 #~ "unterstützt."
2380
2381 #~ msgid ""
2382 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2383 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2386 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2390 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2393 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2394 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2395 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2399 #~ "likely to cause problems on playback."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2402 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2403 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2404
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2407 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2410 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2411 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2415 #~ "some projectors."
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2418 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2419 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2420 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2424 #~ "of your audio content."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2427 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2431 #~ "content."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2434 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2435
2436 #~ msgid "UTC%d"
2437 #~ msgstr "UTC%d"
2438
2439 #~ msgid "Server serial number"
2440 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2444 #~ "cause problems on playback."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2447 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2448
2449 #~ msgid ""
2450 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2451 #~ "playback."
2452 #~ msgstr ""
2453 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2454 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2455 #~ "(leere) Audiospuren!"
2456
2457 #~ msgid "Cinema"
2458 #~ msgstr "Kino"
2459
2460 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2461 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2462
2463 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2464 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2465
2466 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2467 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2468
2469 #~ msgid "Country"
2470 #~ msgstr "Land"
2471
2472 #~ msgid "Dolby"
2473 #~ msgstr "Dolby"
2474
2475 #~ msgid "Fetching..."
2476 #~ msgstr "Zugriff..."
2477
2478 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2479 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2480
2481 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2482 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2483
2484 #~ msgid "audio"
2485 #~ msgstr "Ton"
2486
2487 #~ msgid "still"
2488 #~ msgstr "Standbild"
2489
2490 #~ msgid "subtitles"
2491 #~ msgstr "Untertitel"
2492
2493 #~ msgid "video"
2494 #~ msgstr "Bild"
2495
2496 #~ msgid "Certificate"
2497 #~ msgstr "Zertifikat"
2498
2499 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2500 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2501
2502 #~ msgid "Copy..."
2503 #~ msgstr "Kopieren..."
2504
2505 #~ msgid "Load from file..."
2506 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2507
2508 #~ msgid "Other"
2509 #~ msgstr "Andere"
2510
2511 #~ msgid "Server manufacturer"
2512 #~ msgstr "Server Hersteller"
2513
2514 #~ msgid "Unknown"
2515 #~ msgstr "Unbekannt"
2516
2517 #~ msgid "Use all servers"
2518 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2519
2520 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2521 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2522
2523 #~ msgid "Default issuer"
2524 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "Show Audio..."
2528 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2529
2530 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2531 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2532
2533 #~ msgid "Disk space required"
2534 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2535
2536 #~ msgid "Film Properties"
2537 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2538
2539 #~ msgid "Frames"
2540 #~ msgstr "Bilder"
2541
2542 #~ msgid "Gb"
2543 #~ msgstr "Gb"
2544
2545 #~ msgid "1 / "
2546 #~ msgstr "1/"
2547
2548 #~ msgid "Output gamma"
2549 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2550
2551 #~ msgid "Artwork by"
2552 #~ msgstr "Grafik von"
2553
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "Audio channels"
2556 #~ msgstr "Kanäle"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "Video length"
2560 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "Video size"
2564 #~ msgstr "Bild"
2565
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "frames per second"
2568 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2569
2570 #~ msgid "BsL"
2571 #~ msgstr "BsL"
2572
2573 #~ msgid "BsR"
2574 #~ msgstr "BsR"
2575
2576 #~ msgid "C"
2577 #~ msgstr "C"
2578
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "Calculate digests"
2581 #~ msgstr "Berechne..."
2582
2583 #~ msgid "Colour Conversions"
2584 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2585
2586 #~ msgid "DCP Name"
2587 #~ msgstr "DCP Name"
2588
2589 #~ msgid "HI"
2590 #~ msgstr "HI"
2591
2592 #~ msgid "L"
2593 #~ msgstr "L"
2594
2595 #~ msgid "Lc"
2596 #~ msgstr "Lc"
2597
2598 #~ msgid "Lfe"
2599 #~ msgstr "LFE"
2600
2601 #~ msgid "Ls"
2602 #~ msgstr "SL"
2603
2604 #~ msgid "R"
2605 #~ msgstr "R"
2606
2607 #~ msgid "Rc"
2608 #~ msgstr "Rc"
2609
2610 #~ msgid "Rs"
2611 #~ msgstr "SR"
2612
2613 #~ msgid "Scaler"
2614 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2615
2616 #~ msgid "Top crop"
2617 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2618
2619 #~ msgid "VI"
2620 #~ msgstr "VI"
2621
2622 #~ msgid "counting..."
2623 #~ msgstr "zähle..."
2624
2625 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2626 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2627
2628 #~ msgid "1 channel"
2629 #~ msgstr "1 Kanal"
2630
2631 #~ msgid "Hz"
2632 #~ msgstr "Hz"
2633
2634 #~ msgid "Audio Gain"
2635 #~ msgstr "Verstärkung"
2636
2637 #~ msgid "From address for KDM emails"
2638 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2639
2640 #~ msgid "Subtitle Stream"
2641 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2642
2643 #~ msgid "-3dB"
2644 #~ msgstr "-3dB"
2645
2646 #~ msgid "Content channel"
2647 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2648
2649 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2650 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2651
2652 #~ msgid "Encoding servers"
2653 #~ msgstr "Encodier Server"
2654
2655 #~ msgid "Metadata"
2656 #~ msgstr "Metadata"
2657
2658 #~ msgid "Miscellaneous"
2659 #~ msgstr "Verschiedenes"
2660
2661 #~ msgid "No stretch"
2662 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2663
2664 #~ msgid "MBps"
2665 #~ msgstr "MBps"