888be7b5914175c22b6c8168a3044a5e97a91be6
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/config_dialog.cc:289
62 #, c-format
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
65
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 msgid ""
68 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 msgstr ""
71 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 msgid "(None)"
76 msgstr "Auswählen..."
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
79 #, fuzzy
80 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
81 msgstr ""
82 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
83 "werden)"
84
85 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
87 msgstr ""
88 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
89 "werden)"
90
91 #: src/wx/config_dialog.cc:145
92 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
93 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
94
95 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
96 msgid ""
97 "(use this to override languages specified\n"
98 "in the 'timed text' tab)"
99 msgstr ""
100 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
101 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
104 msgid "-6dB"
105 msgstr "-6dB"
106
107 #: src/wx/export_dialog.cc:73
108 msgid "0 is best, 51 is worst"
109 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:458
112 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
113 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:450
116 msgid "2 - stereo"
117 msgstr "2 - Stereo"
118
119 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
120 msgid "255"
121 msgstr "255"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:198
124 msgid "2D"
125 msgstr "2D"
126
127 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
128 msgid "2D version of content available in 3D"
129 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
130
131 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
132 msgid "2K"
133 msgstr "2K"
134
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
136 msgid "3D"
137 msgstr "3D DCP"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:202
140 msgid "3D alternate"
141 msgstr "3D L/R sequentiell"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:203
144 msgid "3D left only"
145 msgstr "3D nur links"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:200
148 msgid "3D left/right"
149 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:204
152 msgid "3D right only"
153 msgstr "3D nur rechts"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:201
156 msgid "3D top/bottom"
157 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
158
159 #: src/wx/wx_util.cc:452
160 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
161 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
164 msgid "4K"
165 msgstr "4K"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:454
168 msgid "6 - 5.1"
169 msgstr "6 - 5.1"
170
171 #: src/wx/wx_util.cc:456
172 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
173 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
174
175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
176 msgid "<b>New colour</b>"
177 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
178
179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
180 msgid "<b>Original colour</b>"
181 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
182
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #.
185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
186 msgid ""
187 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
188 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
189 msgstr ""
190 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
191 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
192
193 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
194 #.
195 #: src/wx/timing_panel.cc:110
196 msgid ""
197 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
198 "i>"
199 msgstr ""
200 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
201 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
202 "Tab eingestellt werden!</i>"
203
204 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
205 msgid ""
206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
207 "\n"
208 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
209 "\n"
210 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
211 "many confusing options.\n"
212 "\n"
213 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
214 "\n"
215 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
216 msgstr ""
217 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
218 "\n"
219 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
220 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
221 "\n"
222 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
223 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
224 "\n"
225 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
226 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
227 "\n"
228 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
231 msgid "A"
232 msgstr "A"
233
234 #: src/wx/update_dialog.cc:37
235 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
236 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
237
238 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
239 #, c-format
240 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:273
244 msgid "ALSA"
245 msgstr "ALSA"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:269
248 msgid "ASIO"
249 msgstr "ASIO"
250
251 #: src/wx/about_dialog.cc:36
252 msgid "About DCP-o-matic"
253 msgstr "Über DCP-o-matic"
254
255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
256 msgid "Accounts"
257 msgstr "Zertifikats-Konten"
258
259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
260 msgid "Activity log file"
261 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
262
263 #: src/wx/screens_panel.cc:152
264 msgid "Add Cinema"
265 msgstr "Kino hinzufügen..."
266
267 #: src/wx/screens_panel.cc:59
268 msgid "Add Cinema..."
269 msgstr "Kino hinzufügen..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:132
272 msgid "Add DCP..."
273 msgstr "DCP hinzufügen..."
274
275 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
276 msgid "Add DKDM folder"
277 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
278
279 #: src/wx/content_menu.cc:78
280 msgid "Add KDM..."
281 msgstr "KDM zuweisen..."
282
283 #: src/wx/content_menu.cc:79
284 msgid "Add OV..."
285 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
286
287 #: src/wx/screens_panel.cc:208
288 msgid "Add Screen"
289 msgstr "Saal hinzufügen..."
290
291 #: src/wx/screens_panel.cc:65
292 msgid "Add Screen..."
293 msgstr "Saal hinzufügen..."
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:133
296 msgid "Add a DCP."
297 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
298
299 #: src/wx/content_panel.cc:129
300 msgid ""
301 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
302 "or a folder of sound files."
303 msgstr ""
304 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
305 "Audiodateien enthalten) "
306
307 #: src/wx/content_panel.cc:124
308 msgid "Add file(s)..."
309 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
310
311 #: src/wx/content_panel.cc:128
312 msgid "Add folder..."
313 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
314
315 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
316 msgid "Add image sequence"
317 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
318
319 #: src/wx/text_panel.cc:312
320 msgid "Add new..."
321 msgstr "Einstellen..."
322
323 #: src/wx/content_panel.cc:125
324 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
325 msgstr ""
326 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
327 "hinzufügen."
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
330 msgid "Add..."
331 msgstr "Hinzufügen..."
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:519
334 msgid ""
335 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
336 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
337 msgstr ""
338 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
339 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
340 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
341 "root->intermediate(s)->leaf!"
342
343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
345 msgid "Address"
346 msgstr "Adresse"
347
348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
349 msgid "Adjust white point to"
350 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
351
352 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
353 msgid "Advanced KDM options"
354 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
355
356 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
358 msgid "Advanced..."
359 msgstr "Erweiterte Optionen..."
360
361 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
362 msgid "Agency"
363 msgstr ""
364
365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
366 msgid "Allow any DCP frame rate"
367 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
368
369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
370 msgid "Allow non-standard container ratios"
371 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
372
373 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
374 msgid "Alpha   0"
375 msgstr "Alpha 0"
376
377 #: src/wx/about_dialog.cc:154
378 msgid "Also supported by"
379 msgstr "Unterstützt durch"
380
381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
382 msgid "An unknown exception occurred."
383 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
384
385 #: src/wx/text_panel.cc:108
386 msgid "Appearance..."
387 msgstr "Darstellung..."
388
389 #: src/wx/job_view.cc:176
390 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
391 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
392
393 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
394 msgid ""
395 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
396 "\n"
397 msgstr ""
398 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
399 "\n"
400
401 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
402 msgid "Atmos"
403 msgstr "Atmos"
404
405 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
406 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
407 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
408 msgid "Audio"
409 msgstr "Ton"
410
411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
412 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
413 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
414
415 #: src/wx/player_information.cc:142
416 #, c-format
417 msgid "Audio channels: %d"
418 msgstr "Audio Kanäle: %d"
419
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid ""
423 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
424 msgstr ""
425 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
426 "weitergegeben."
427
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid ""
431 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
432 "%.1fdB."
433 msgstr ""
434 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
435 "weitergegeben."
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
438 msgid "Auto"
439 msgstr "Automatisch"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
442 msgid "Automatically analyse content audio"
443 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
444
445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
446 msgid "B"
447 msgstr "B"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
450 msgid "BCC address"
451 msgstr "BCC: Adresse"
452
453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
454 msgid "Background image"
455 msgstr "Hintergrundbild"
456
457 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
458 msgid "Barco Alchemy"
459 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
460
461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
462 msgid "Blue chromaticity"
463 msgstr "Blau Chromatizität"
464
465 #: src/wx/video_panel.cc:133
466 msgid "Bottom crop"
467 msgstr "Beschnitt unten"
468
469 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
470 msgid "Browse..."
471 msgstr "Durchsuchen..."
472
473 #: src/wx/text_panel.cc:81
474 msgid "Burn subtitles into image"
475 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
476
477 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
478 msgid "But I have to use fader"
479 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
482 msgid "CC addresses"
483 msgstr "CC: Adressen"
484
485 #: src/wx/text_panel.cc:168
486 #, fuzzy
487 msgid "CCAP track"
488 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
489
490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
491 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
492 msgid "CPL"
493 msgstr "CPL"
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
496 msgid "CPL ID"
497 msgstr "CPL ID"
498
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
500 msgid "CPL annotation text"
501 msgstr "CPL annotation text"
502
503 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
504 msgid "CPL's content is not encrypted."
505 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
506
507 #: src/wx/audio_panel.cc:76
508 msgid "Calculate..."
509 msgstr "Berechne CP Fader..."
510
511 #: src/wx/job_view.cc:70
512 msgid "Cancel"
513 msgstr "Abbrechen"
514
515 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
516 msgid "Cannot reference this DCP."
517 msgstr ""
518 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
519
520 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
521 msgid "Cannot reference this DCP: "
522 msgstr ""
523 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
524
525 #: src/wx/text_view.cc:68
526 msgid "Caption"
527 msgstr "Caption"
528
529 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
530 msgid "Caption appearance"
531 msgstr "Untertitel Darstellung"
532
533 #: src/wx/text_view.cc:43
534 msgid "Captions"
535 msgstr "Captions"
536
537 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
538 msgid "Certificate chain"
539 msgstr "Zertifikatskette"
540
541 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
542 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
543 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
544 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
545 msgid "Certificate downloaded"
546 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
547
548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
549 msgid "Chain"
550 msgstr "Kinokette"
551
552 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
553 msgid "Channel gain"
554 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
557 msgid "Channels"
558 msgstr "Kanäle"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:194
561 msgid "Check for testing updates on startup"
562 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:190
565 msgid "Check for updates on startup"
566 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
567
568 #: src/wx/content_menu.cc:81
569 msgid "Choose CPL..."
570 msgstr "CPL/Version auswählen..."
571
572 #: src/wx/content_panel.cc:522
573 msgid "Choose a DCP folder"
574 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
575
576 #: src/wx/content_menu.cc:299
577 msgid "Choose a file"
578 msgstr "Datei auswählen"
579
580 #: src/wx/content_panel.cc:449
581 msgid "Choose a file or files"
582 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
583
584 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
585 msgid "Choose a folder"
586 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
587
588 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
589 msgid "Choose a font"
590 msgstr "Zeichensatz wählen"
591
592 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
593 msgid "Choose a font file"
594 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
595
596 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
597 msgid "Christie"
598 msgstr "Christie"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
601 msgid "Cinema and screen database file"
602 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
603
604 #: src/wx/content_widget.h:79
605 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
606 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
607
608 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
609 msgid "Closed captions"
610 msgstr "Closed Captions/CCAP"
611
612 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
613 msgid "Colour"
614 msgstr "Farbe"
615
616 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
617 msgid "Colour conversion"
618 msgstr "Farbumwandlung"
619
620 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
621 #: src/wx/video_panel.cc:177
622 msgid "Colour|Custom"
623 msgstr "Eigene Einstellungen..."
624
625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
626 msgid "Component"
627 msgstr "Komponente"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
630 msgid "Configuration file"
631 msgstr "Konfigurationsdatei"
632
633 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
635 msgid "Config|Timing"
636 msgstr "Timing"
637
638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
639 msgid "Confirm KDM email"
640 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
641
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
643 msgid "Container"
644 msgstr "DCI Containertyp"
645
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
647 #: src/wx/film_editor.cc:54
648 msgid "Content"
649 msgstr "Inhalt(e)"
650
651 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
652 msgid "Content Properties"
653 msgstr "Eigenschaften"
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
656 msgid "Content Type"
657 msgstr "Inhalt Typ"
658
659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
660 msgid "Content directory"
661 msgstr " Verzeichnis"
662
663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
664 msgid "Content version"
665 msgstr "Inhalt Version"
666
667 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
668 msgid "Contrast"
669 msgstr "Kontrast"
670
671 #: src/wx/text_panel.cc:95
672 msgid "Coord|Y"
673 msgstr "Coord|Y"
674
675 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
676 msgid "Copy as name"
677 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:268
680 msgid "CoreAudio"
681 msgstr "CoreAudio"
682
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
684 msgid "Could not analyse audio."
685 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
686
687 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Could not find serial number %s"
690 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:502
693 #, c-format
694 msgid "Could not import certificate (%s)"
695 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
696
697 #: src/wx/content_menu.cc:383
698 msgid "Could not load KDM"
699 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
700
701 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
702 #, c-format
703 msgid "Could not load certficate (%s)"
704 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
705
706 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
707 msgid "Could not load image file."
708 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
711 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
712 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
713 msgid "Could not read certificate file."
714 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
715
716 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
717 #, fuzzy
718 msgid "Could not read certificates from Qube server."
719 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:742
722 #, c-format
723 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
724 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
725
726 #: src/wx/film_viewer.cc:642
727 msgid ""
728 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
729 msgstr ""
730 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
731 "wird stumm sein. \n"
732 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
735 msgid "Cover Sheet"
736 msgstr "Zusammenfassung"
737
738 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
739 msgid "Create in folder"
740 msgstr "In Ordner erstellen"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
743 msgid "Creator"
744 msgstr "Ersteller"
745
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
747 #, c-format
748 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
749 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
750
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
752 msgid "Cursor: none"
753 msgstr "Cursor: -"
754
755 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
756 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
757 msgid "DCP"
758 msgstr "DCP"
759
760 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
761 msgid "DCP Text Track"
762 msgstr "DCP Textspur"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
765 msgid "DCP asset filename format"
766 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
767
768 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
769 msgid "DCP directory"
770 msgstr "DCP Verzeichnis"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
773 msgid "DCP metadata filename format"
774 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
775
776 #: src/wx/export_dialog.cc:36
777 #, fuzzy
778 msgid "DCP subtitles"
779 msgstr "Untertitel"
780
781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
782 msgid "DCP validates OK."
783 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
784
785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
786 msgid "DCP verification"
787 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
788
789 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
790 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
791 msgid "DCP-o-matic"
792 msgstr "DCP-o-matic"
793
794 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
795 #, c-format
796 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
797 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
798
799 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
800 msgid "DCP-o-matic setup"
801 msgstr "DCP-o-matic Setup"
802
803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
804 msgid "Debug log file"
805 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
808 msgid "Debug: decode"
809 msgstr "Debug: decode"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
812 msgid "Debug: email sending"
813 msgstr "Debug: Emailversand"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
816 msgid "Debug: encode"
817 msgstr "Debug: encode"
818
819 #: src/wx/player_information.cc:169
820 #, c-format
821 msgid "Decode resolution: %dx%d"
822 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
825 msgid "Decrypting KDMs"
826 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
829 msgid "Default DCP audio channels"
830 msgstr "Standard Audiokanäle"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
833 msgid "Default ISDCF name details"
834 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
837 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
838 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
841 msgid "Default KDM directory"
842 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
845 msgid "Default audio delay"
846 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
849 msgid "Default container"
850 msgstr "Standard Container"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
853 msgid "Default content type"
854 msgstr "Standard Inhalt Typ"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
857 msgid "Default directory for new films"
858 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
859
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
861 msgid "Default duration of still images"
862 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
863
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
865 msgid "Default scale-to"
866 msgstr "Standard Skalierung"
867
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
869 msgid "Default standard"
870 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
871
872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
873 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
874 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
875
876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
877 msgid "Defaults"
878 msgstr "DCP Vorgaben"
879
880 #: src/wx/audio_panel.cc:78
881 msgid "Delay"
882 msgstr "Verzögerung (+/-)"
883
884 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
885 msgid "Details..."
886 msgstr "Details..."
887
888 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
889 msgid "Device"
890 msgstr "Gerät"
891
892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
893 msgid "Devices"
894 msgstr "Geräte"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:270
897 msgid "Direct Sound"
898 msgstr "Direct Sound"
899
900 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
901 msgid "Dolby / Doremi"
902 msgstr "Dolby / Doremi"
903
904 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
905 msgid "Don't ask this again"
906 msgstr "Nicht erneut fragen."
907
908 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
909 msgid "Don't send emails"
910 msgstr "Nicht senden"
911
912 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
913 msgid "Don't show hints again"
914 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
915
916 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
917 msgid "Don't show this message again"
918 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
919
920 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
921 msgid "Download"
922 msgstr "Download"
923
924 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
925 msgid "Download certificate"
926 msgstr "Lade Zertifikat"
927
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
929 msgid "Download..."
930 msgstr "Download..."
931
932 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
933 msgid "Downloading certificate"
934 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
935
936 #: src/wx/player_information.cc:93
937 #, c-format
938 msgid "Dropped frames: %d"
939 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
940
941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
942 msgid "Dual-screen displays"
943 msgstr "Zweischirmanzeige"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:276
946 msgid "Dummy"
947 msgstr "Dummy"
948
949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
950 msgid "Duration"
951 msgstr "Länge"
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:140
954 msgid "Earlier"
955 msgstr "Nach oben/früher"
956
957 #: src/wx/screens_panel.cc:61
958 msgid "Edit Cinema..."
959 msgstr "Kino bearbeiten..."
960
961 #: src/wx/screens_panel.cc:67
962 msgid "Edit Screen..."
963 msgstr "Saal bearbeiten..."
964
965 #: src/wx/screens_panel.cc:172
966 msgid "Edit cinema"
967 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
968
969 #: src/wx/screens_panel.cc:248
970 msgid "Edit screen"
971 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
972
973 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
974 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
975 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
976 #: src/wx/editable_list.h:108
977 msgid "Edit..."
978 msgstr "Bearbeiten..."
979
980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
981 msgid "Effect"
982 msgstr "Schrifteffekt"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
985 msgid "Effect colour"
986 msgstr "Effektfarbe"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
989 msgid "Email"
990 msgstr "Emailkonfiguration"
991
992 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
993 msgid "Email address"
994 msgstr "Emailadresse"
995
996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
997 msgid "Email addresses for KDM delivery"
998 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
999
1000 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1001 msgid "Encoding Servers"
1002 msgstr "Encoding Server"
1003
1004 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1005 msgid "Encrypted"
1006 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1007
1008 #: src/wx/text_view.cc:60
1009 msgid "End"
1010 msgstr "Ende"
1011
1012 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1013 #, c-format
1014 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1015 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1018 msgid "Errors"
1019 msgstr "Fehler"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1022 msgid "Export"
1023 msgstr "Exportieren"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1026 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1027 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1030 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1031 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1034 msgid "Export chain..."
1035 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1036
1037 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1038 msgid "Export film"
1039 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1042 msgid "Export..."
1043 msgstr "Exportieren..."
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1046 msgid "FTP (for Dolby)"
1047 msgstr "FTP (Dolby)"
1048
1049 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1050 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1051 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1052
1053 #: src/wx/video_panel.cc:143
1054 msgid "Fade in"
1055 msgstr "Einblenden"
1056
1057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1058 msgid "Fade in time"
1059 msgstr "Einblenden"
1060
1061 #: src/wx/video_panel.cc:146
1062 msgid "Fade out"
1063 msgstr "Ausblenden"
1064
1065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1066 msgid "Fade out time"
1067 msgstr "Ausblenden"
1068
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1070 msgid "File"
1071 msgstr "Datei"
1072
1073 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1074 #, c-format
1075 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1076 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1077
1078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1079 msgid "Filename format"
1080 msgstr "Dateinamenformat"
1081
1082 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1083 msgid "Film name"
1084 msgstr "Projekt Name"
1085
1086 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1087 msgid "Filters"
1088 msgstr "Filter (Video)"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1091 msgid ""
1092 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1093 msgstr ""
1094 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1095
1096 #: src/wx/content_menu.cc:74
1097 msgid "Find missing..."
1098 msgstr "Suche fehlende..."
1099
1100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1101 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1102 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1103
1104 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1105 msgid "First frame of composition"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1109 msgid "First frame of end credits"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1113 msgid "First frame of intermission"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1117 msgid "First frame of moving credits"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1121 msgid "First frame of title credits"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1125 msgid "Folder / ZIP name format"
1126 msgstr "Ordner / ZIP format"
1127
1128 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1129 msgid "Folder name"
1130 msgstr "Ordner Name"
1131
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1133 msgid "Fonts"
1134 msgstr "Zeichensatz"
1135
1136 #: src/wx/text_panel.cc:107
1137 msgid "Fonts..."
1138 msgstr "Zeichensatz..."
1139
1140 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1141 msgid "Forensically mark audio"
1142 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1143
1144 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1145 msgid "Forensically mark video"
1146 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1147
1148 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1149 msgid "Format"
1150 msgstr "Format"
1151
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1153 msgid "Frame Rate"
1154 msgstr "DCP Bildrate"
1155
1156 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1157 msgid "Frame rate"
1158 msgstr "Bildrate"
1159
1160 #: src/wx/player_information.cc:139
1161 #, c-format
1162 msgid "Frame rate: %d"
1163 msgstr "Bildrate: %d"
1164
1165 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1166 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1167 msgstr ""
1168 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1169 "verbreiteten Quellformaten."
1170
1171 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1172 msgid "From"
1173 msgstr "Von"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1176 msgid "From address"
1177 msgstr "Absenderadresse"
1178
1179 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1180 msgid "From template"
1181 msgstr "Aus Projektvorlage"
1182
1183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1184 msgid "Full"
1185 msgstr "Vollständig"
1186
1187 #: src/wx/video_panel.cc:182
1188 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1192 msgid "Full length"
1193 msgstr "Gesamtlänge"
1194
1195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1196 msgid "Full mode"
1197 msgstr "Vollständig"
1198
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1200 msgid "GB"
1201 msgstr "GB"
1202
1203 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1204 msgid "GDC"
1205 msgstr "GDC"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1208 msgid "GDC password"
1209 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1210
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1212 msgid "GDC user name"
1213 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1214
1215 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1216 msgid "Gain"
1217 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1218
1219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1220 msgid "Gain Calculator"
1221 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1222
1223 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1224 #, c-format
1225 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1226 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1227
1228 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1229 msgid "General"
1230 msgstr "Allgemein"
1231
1232 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1233 msgid "Get from file..."
1234 msgstr "Lade aus Datei..."
1235
1236 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1237 msgid "Go back"
1238 msgstr "Zurück"
1239
1240 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1241 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1242 msgid "Go to"
1243 msgstr "Gehe zu"
1244
1245 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1246 msgid "Go to frame"
1247 msgstr "Gehe zu Bild"
1248
1249 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1250 msgid "Go to timecode"
1251 msgstr "Gehe zu Zeit"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1254 msgid "Green chromaticity"
1255 msgstr "Grün Chromatizität"
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1258 msgid "Guess from content"
1259 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1260
1261 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1262 msgid "Higher priority"
1263 msgstr "Höhere Priorität"
1264
1265 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1266 msgid "Hints"
1267 msgstr "Tipps"
1268
1269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1270 msgid "Host"
1271 msgstr "Host"
1272
1273 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1274 msgid "Host name or IP address"
1275 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1276
1277 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1278 msgid "I want to play this back at fader"
1279 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1280
1281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1282 msgid "ID"
1283 msgstr "ID"
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1286 msgid "IP address"
1287 msgstr "IP Adresse"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1290 msgid "IP address / host name"
1291 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1292
1293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1294 msgid "ISDCF name"
1295 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1298 msgid ""
1299 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1300 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1301 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1302 "useless.  Proceed with caution!"
1303 msgstr ""
1304 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1305 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1306 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1307 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1308 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1309 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1310 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1313 msgid ""
1314 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1315 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1316 "become useless.  Proceed with caution!"
1317 msgstr ""
1318 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1319 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1320 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1321 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1322 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1323 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1324 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1325
1326 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1327 msgid "Image X position"
1328 msgstr "Horizontale Bildposition"
1329
1330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1331 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1332 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1333
1334 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1335 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1336 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1339 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1340 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1343 msgid "Import..."
1344 msgstr "Importieren..."
1345
1346 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1347 msgid "Important notice"
1348 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1349
1350 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1351 msgid "Incorrect version"
1352 msgstr "Falsche Version"
1353
1354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1355 msgid "Input gamma"
1356 msgstr "Eingangs Gamma"
1357
1358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1359 msgid "Input gamma correction"
1360 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1361
1362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1363 msgid "Input power"
1364 msgstr "Eingangswert"
1365
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1367 msgid "Input transfer function"
1368 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1369
1370 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1371 #, c-format
1372 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1373 msgstr ""
1374 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1377 msgid "Interface complexity"
1378 msgstr "Programmdarstellung"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1381 msgid "Intermediate"
1382 msgstr "Intermediate"
1383
1384 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1385 msgid "Intermediate common name"
1386 msgstr "Intermediate common name"
1387
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1389 msgid "Interop"
1390 msgstr "Interop"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1393 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1394 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1395
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1397 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1398 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1401 msgid "Issuer"
1402 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1405 msgid "JACK"
1406 msgstr "JACK"
1407
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1409 msgid ""
1410 "JPEG2000 bandwidth\n"
1411 "for newly-encoded data"
1412 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1413
1414 #: src/wx/content_menu.cc:73
1415 msgid "Join"
1416 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1417
1418 #: src/wx/controls.cc:84
1419 msgid "Jump to selected content"
1420 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1421
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1423 msgid "KDM Email"
1424 msgstr "KDM Emailversand"
1425
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1427 msgid "KDM directory"
1428 msgstr "KDM Verzeichnis"
1429
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1431 msgid "KDM server URL"
1432 msgstr "KDM Server URL"
1433
1434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1435 msgid "KDM type"
1436 msgstr "KDM Typ"
1437
1438 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1440 msgid "KDM|Timing"
1441 msgstr ""
1442 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1443 "Kinoeigenschaften!)"
1444
1445 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1446 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1447 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1448
1449 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1450 msgid "Key"
1451 msgstr "Schlüssel"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1454 msgid "Keys"
1455 msgstr "Eigenzertifikate"
1456
1457 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1458 msgid "Label"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1462 #: src/wx/text_panel.cc:148
1463 msgid "Language"
1464 msgstr "Caption Sprache"
1465
1466 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1467 msgid "Last frame of composition"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1471 msgid "Last frame of end credits"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1475 msgid "Last frame of intermission"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1479 msgid "Last frame of moving credits"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1483 msgid "Last frame of title credits"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/content_panel.cc:144
1487 msgid "Later"
1488 msgstr "Nach unten/später"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1491 msgid "Leaf"
1492 msgstr "Leaf"
1493
1494 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1495 msgid "Leaf common name"
1496 msgstr "Leaf common name"
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1499 msgid "Leaf private key"
1500 msgstr "Leaf private key"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1503 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1504 msgstr ""
1505 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1506 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1507
1508 #: src/wx/controls.cc:80
1509 msgid "Left"
1510 msgstr "Links"
1511
1512 #: src/wx/video_panel.cc:103
1513 msgid "Left crop"
1514 msgstr "Beschnitt links"
1515
1516 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1517 msgid "Length"
1518 msgstr "Länge"
1519
1520 #: src/wx/player_information.cc:155
1521 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1522 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1523
1524 #: src/wx/text_panel.cc:99
1525 msgid "Line spacing"
1526 msgstr "Zeilenabstand"
1527
1528 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1529 msgid "Load certificate..."
1530 msgstr "Lade Zertifikat…"
1531
1532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1533 msgid "Locations"
1534 msgstr "Orte"
1535
1536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1537 msgid "Lock file"
1538 msgstr "Sperrdatei"
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1541 msgid "Log"
1542 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1543
1544 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1545 #, c-format
1546 msgid "Loudness range %.2f LU"
1547 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1548
1549 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1550 msgid "Lower priority"
1551 msgstr "Niedrigere Priorität"
1552
1553 #: src/wx/content_panel.cc:740
1554 msgid "MISSING: "
1555 msgstr "FEHLT:"
1556
1557 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1558 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1559 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1560
1561 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1562 msgid "MP4 / H.264"
1563 msgstr "MP4/H.264"
1564
1565 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1566 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1567 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1568
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1570 msgid "Make DCP"
1571 msgstr "Erstelle DCP"
1572
1573 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1574 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1575 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1576
1577 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1578 msgid "Make KDMs"
1579 msgstr "KDMs erstellen"
1580
1581 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1582 msgid "Make certificate chain"
1583 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1584
1585 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1586 msgid "Manufacture week"
1587 msgstr "Herstellungswoche"
1588
1589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1590 msgid "Manufacture year"
1591 msgstr "Herstellungsjahr"
1592
1593 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1594 msgid "Manufacturer ID"
1595 msgstr "Hersteller ID"
1596
1597 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1598 msgid "Manufacturer product code"
1599 msgstr "Herstellungscode"
1600
1601 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Mark all audio channels"
1604 msgstr "Standard Audiokanäle"
1605
1606 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1607 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1611 msgid "Markers"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Markers..."
1617 msgstr "Eigenschaften..."
1618
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1620 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1621 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1622
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1624 msgid "Matrix"
1625 msgstr "Resultierende Matrix:"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1628 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1629 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1632 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1633 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1637 msgid "Mbit/s"
1638 msgstr "Mbit/s"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1641 msgid "Message box"
1642 msgstr "Hinweisfenster"
1643
1644 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1645 msgid "Metadata"
1646 msgstr "Metadata"
1647
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Metadata..."
1651 msgstr "Metadata"
1652
1653 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1654 msgid "Mix audio down to stereo"
1655 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1656
1657 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1658 msgid "Move configuration"
1659 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1660
1661 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1662 msgid "Move content"
1663 msgstr "Inhalt verschieben..."
1664
1665 #: src/wx/content_panel.cc:141
1666 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1667 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1668
1669 #: src/wx/content_panel.cc:145
1670 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1671 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1672
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1674 msgid "Move to start of reel"
1675 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1676
1677 #: src/wx/video_panel.cc:479
1678 msgid "Multiple content selected"
1679 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1680
1681 #: src/wx/content_widget.h:70
1682 msgid "Multiple values"
1683 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1684
1685 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1686 msgid "My Documents"
1687 msgstr "Meine Dokumente"
1688
1689 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1690 msgid "My problem is"
1691 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1692
1693 #: src/wx/content_panel.cc:744
1694 msgid "NEEDS KDM: "
1695 msgstr "Benötigt KDM:"
1696
1697 #: src/wx/content_panel.cc:748
1698 msgid "NEEDS OV: "
1699 msgstr "Benötigt OV:"
1700
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1703 msgid "Name"
1704 msgstr "Name"
1705
1706 #: src/wx/player_information.cc:131
1707 msgid "Needs KDM"
1708 msgstr "KDM zuweisen"
1709
1710 #: src/wx/player_information.cc:126
1711 msgid "Needs OV"
1712 msgstr "OV DCP zuweisen"
1713
1714 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1715 msgid "New name"
1716 msgstr "Neuer Name"
1717
1718 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1719 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1720 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1721
1722 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1723 msgid ""
1724 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1725 "Accounts page in Preferences."
1726 msgstr ""
1727 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1728 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1729
1730 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1731 msgid ""
1732 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1733 "Accounts page in Preferences."
1734 msgstr ""
1735 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1736 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1737 "Konten hinzu!"
1738
1739 #: src/wx/player_information.cc:114
1740 msgid "No DCP loaded."
1741 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1742
1743 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1744 msgid ""
1745 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1746 "Accounts page in Preferences."
1747 msgstr ""
1748 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1749 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1750
1751 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1754 msgstr ""
1755 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1756
1757 #: src/wx/content_panel.cc:496
1758 msgid "No content found in this folder."
1759 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1760
1761 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1763 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1764 #: src/wx/video_panel.cc:387
1765 msgid "None"
1766 msgstr "Ohne"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1769 msgid "Notes"
1770 msgstr "Anmerkungen"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1773 msgid "Notifications"
1774 msgstr "Benachrichtigungen"
1775
1776 #: src/wx/job_view.cc:83
1777 msgid "Notify when complete"
1778 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1781 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1782 msgstr ""
1783 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1784
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1786 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1787 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1788
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1790 msgid "OSS"
1791 msgstr "OSS"
1792
1793 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1794 msgid "Off"
1795 msgstr "Aus"
1796
1797 #: src/wx/text_panel.cc:83
1798 msgid "Offset"
1799 msgstr "Verschiebung"
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1802 msgid "Only servers encode"
1803 msgstr ""
1804 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1805 "dieser Programminstanz!)"
1806
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1808 msgid "Open console window"
1809 msgstr ""
1810 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1811 "Hauptanwendung!)"
1812
1813 #: src/wx/content_panel.cc:149
1814 msgid "Open the timeline for the film."
1815 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1816
1817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1818 msgid "OpenGL (faster)"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1822 #, fuzzy
1823 msgid "OpenGL version"
1824 msgstr "Test Version"
1825
1826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1827 msgid "Organisation"
1828 msgstr "Organisation"
1829
1830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1831 msgid "Organisational unit"
1832 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1833
1834 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1835 msgid "Other trusted devices"
1836 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1839 msgid "Outgoing mail server"
1840 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1841
1842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1843 msgid "Outline"
1844 msgstr "Umrissdarstellung"
1845
1846 #: src/wx/controls.cc:77
1847 msgid "Outline content"
1848 msgstr "Inhalt hervorheben"
1849
1850 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1851 msgid "Outline width"
1852 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1853
1854 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1855 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1856 msgstr ""
1857 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1858 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1859
1860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1861 msgid "Output"
1862 msgstr "Ausgabe"
1863
1864 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1865 msgid "Output file"
1866 msgstr "Ausgabedatei"
1867
1868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1869 msgid "Output gamma correction"
1870 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1871
1872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1873 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1874 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1877 msgid "Password"
1878 msgstr "Passwort"
1879
1880 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1881 msgid "Paste"
1882 msgstr "Einfügen"
1883
1884 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1885 msgid "Paste audio settings"
1886 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1887
1888 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1889 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1890 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1891
1892 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1893 msgid "Paste video settings"
1894 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1895
1896 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1897 msgid "Patrons"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1901 msgid "Pause"
1902 msgstr "Pause"
1903
1904 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1905 msgid "Peak"
1906 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1907
1908 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1909 #, c-format
1910 msgid "Peak: %.2fdB"
1911 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1912
1913 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1914 msgid "Peak: unknown"
1915 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1916
1917 #: src/wx/player_information.cc:73
1918 msgid "Performance"
1919 msgstr "Wiedergabeleistung"
1920
1921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1922 msgid "Period"
1923 msgstr "Zeitfenster"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1926 msgid "Plain"
1927 msgstr "Unverschlüsselt"
1928
1929 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1930 msgid "Play"
1931 msgstr "Abspielen"
1932
1933 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1934 msgid "Play length"
1935 msgstr "Abspiellänge"
1936
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1938 msgid "Play sound via"
1939 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1940
1941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1942 msgid "Playlist directory"
1943 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1944
1945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1946 msgid ""
1947 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1948 "about the problem."
1949 msgstr ""
1950 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1951 "kontaktieren können!"
1952
1953 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1954 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1955 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1956
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1958 msgid "Position"
1959 msgstr "Startposition im DCP"
1960
1961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1962 msgid "Pre-release"
1963 msgstr "Vorabversion"
1964
1965 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1966 msgid "ProRes"
1967 msgstr "ProRes"
1968
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1970 msgid "Processor"
1971 msgstr "Prozessor"
1972
1973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1974 msgid "Product code"
1975 msgstr "Produktcode"
1976
1977 #: src/wx/content_menu.cc:75
1978 msgid "Properties..."
1979 msgstr "Eigenschaften..."
1980
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1982 msgid "Protocol"
1983 msgstr "Protokoll"
1984
1985 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1986 msgid "PulseAudio"
1987 msgstr "PulseAudio"
1988
1989 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1990 msgid "Quality"
1991 msgstr "Qualität"
1992
1993 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1994 msgid "Qube"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1998 msgid "RGB to XYZ conversion"
1999 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2000
2001 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2002 msgid "RMS"
2003 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2004
2005 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2006 msgid "Random"
2007 msgstr "Zufällig..."
2008
2009 #: src/wx/video_panel.cc:180
2010 msgid "Range"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2014 msgid "Rating (e.g. 15)"
2015 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2016
2017 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Ratings"
2020 msgstr "Warnungen"
2021
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
2023 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2024 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2025
2026 #: src/wx/content_menu.cc:76
2027 msgid "Re-examine..."
2028 msgstr "Analysieren..."
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2031 msgid "Re-make certificates and key..."
2032 msgstr ""
2033 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2034 "neu erzeugen..."
2035
2036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2037 msgid "Read current devices"
2038 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2039
2040 #: src/wx/content_view.cc:78
2041 msgid "Reading content directory"
2042 msgstr "Lese Verzeichnis"
2043
2044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2045 msgid "Rec. 601"
2046 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2047
2048 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2049 msgid "Rec. 709"
2050 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2051
2052 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2053 msgid "Recipient certificate"
2054 msgstr "Serverzertifikat"
2055
2056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2057 msgid "Red band"
2058 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2059
2060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2061 msgid "Red chromaticity"
2062 msgstr "Rot Chromatizität"
2063
2064 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2065 #, c-format
2066 msgid "Reel %d"
2067 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2068
2069 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2070 msgid "Reel length"
2071 msgstr "Aktgröße"
2072
2073 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2074 msgid "Reels"
2075 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2076
2077 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2078 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2079 msgid "Reel|Custom"
2080 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2081
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2083 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2084 #: src/wx/editable_list.h:111
2085 msgid "Remove"
2086 msgstr "Entfernen"
2087
2088 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2089 msgid "Remove Cinema"
2090 msgstr "Kino entfernen"
2091
2092 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2093 msgid "Remove Screen"
2094 msgstr "Saal entfernen"
2095
2096 #: src/wx/content_panel.cc:137
2097 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2098 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2099
2100 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2101 msgid "Rename template"
2102 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2103
2104 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2105 msgid "Rename..."
2106 msgstr "Umbenennen..."
2107
2108 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2109 msgid "Repeat"
2110 msgstr "Wiederholen"
2111
2112 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2113 msgid "Repeat Content"
2114 msgstr "Inhalt wiederholen"
2115
2116 #: src/wx/content_menu.cc:72
2117 msgid "Repeat..."
2118 msgstr "Wiederhole..."
2119
2120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2121 msgid "Report A Problem"
2122 msgstr "Problembericht senden"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2125 msgid "Reset to default subject and text"
2126 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2127
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2129 msgid "Reset to default text"
2130 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2131
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2133 msgid "Resolution"
2134 msgstr "Auflösung"
2135
2136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2137 msgid "Respect KDM validity periods"
2138 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2139
2140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2141 msgid "Restore to original colours"
2142 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2143
2144 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2145 msgid "Resume"
2146 msgstr "Weiter"
2147
2148 #: src/wx/controls.cc:81
2149 msgid "Right"
2150 msgstr "Rechts"
2151
2152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2153 msgid "Right click to change gain."
2154 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2155
2156 #: src/wx/video_panel.cc:113
2157 msgid "Right crop"
2158 msgstr "Beschnitt rechts"
2159
2160 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2161 msgid "Root"
2162 msgstr "Root"
2163
2164 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2165 msgid "Root common name"
2166 msgstr "Root common name"
2167
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2169 msgid "S-Gamut3"
2170 msgstr "S-Gamut3"
2171
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2173 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2174 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2175
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2177 msgid "SMPTE"
2178 msgstr "SMPTE"
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2181 msgid "SSL"
2182 msgstr "SSL"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2185 msgid "STARTTLS"
2186 msgstr "STARTTLS"
2187
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2189 #, c-format
2190 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2191 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2192
2193 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2194 msgid "Save template"
2195 msgstr "Projektvorlage speichern"
2196
2197 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2198 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2199 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2200
2201 #: src/wx/text_panel.cc:91
2202 msgid "Scale"
2203 msgstr "Größe"
2204
2205 #: src/wx/video_panel.cc:149
2206 msgid "Scale to"
2207 msgstr "Skaliere auf"
2208
2209 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2210 msgid "Screens"
2211 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2214 msgid "Search network for servers"
2215 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2216
2217 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2218 msgid "Select"
2219 msgstr "Auswählen"
2220
2221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2222 msgid "Select CPL XML file"
2223 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2224
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2227 msgid "Select Certificate File"
2228 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2231 msgid "Select Chain File"
2232 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2235 msgid "Select Cinemas File"
2236 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2237
2238 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2239 msgid "Select Export File"
2240 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2241
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2243 msgid "Select File To Import"
2244 msgstr "Import-Datei auswählen"
2245
2246 #: src/wx/content_menu.cc:377
2247 msgid "Select KDM"
2248 msgstr "KDM auswählen"
2249
2250 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2251 msgid "Select Key File"
2252 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2253
2254 #: src/wx/content_menu.cc:403
2255 msgid "Select OV"
2256 msgstr "OV auswählen"
2257
2258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2259 msgid "Select activity log file"
2260 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2261
2262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2263 msgid "Select and move content"
2264 msgstr "Auswählen und bewegen"
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2267 msgid "Select cinema and screen database file"
2268 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2269
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2271 msgid "Select configuration file"
2272 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2273
2274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2275 msgid "Select debug log file"
2276 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2277
2278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2279 msgid "Select image file"
2280 msgstr "Bilddatei wählen"
2281
2282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2283 msgid "Select lock file"
2284 msgstr "Sperrdatei wählen"
2285
2286 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2287 msgid "Select output file"
2288 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2289
2290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2291 msgid "Send by email"
2292 msgstr "Per Email senden"
2293
2294 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2295 msgid "Send emails"
2296 msgstr "Per Email senden"
2297
2298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2299 msgid "Send logs"
2300 msgstr "Logs übermitteln"
2301
2302 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2303 msgid "Send translations"
2304 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2305
2306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2307 msgid "Sequence"
2308 msgstr "Folge"
2309
2310 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2311 msgid "Serial"
2312 msgstr "Seriennummer"
2313
2314 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2315 msgid "Serial number"
2316 msgstr "Seriennummer"
2317
2318 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2319 msgid "Server"
2320 msgstr "Server"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2323 msgid "Servers"
2324 msgstr "Encoding Server"
2325
2326 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2327 msgid "Set"
2328 msgstr "Setzen"
2329
2330 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Set from current position"
2333 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2334
2335 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2336 msgid "Set language"
2337 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2338
2339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2340 msgid "Set to"
2341 msgstr "Setzen auf"
2342
2343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2344 msgid "Shadow"
2345 msgstr "Schattendarstellung"
2346
2347 #: src/wx/password_entry.cc:34
2348 msgid "Show"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2352 msgid "Show audio..."
2353 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2354
2355 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2356 msgid "Show graph of audio levels..."
2357 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2358
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2360 msgid "Signed"
2361 msgstr "Signiert"
2362
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2364 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2365 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2366
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2368 msgid "Simple"
2369 msgstr "Einfach"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Simple (safer)"
2374 msgstr "Einfach"
2375
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2377 msgid "Simple gamma"
2378 msgstr "Gammafunktion"
2379
2380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2381 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2382 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2383
2384 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2385 msgid "Simple mode"
2386 msgstr "Einfach"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2389 msgid "Single reel"
2390 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2391
2392 #: src/wx/player_information.cc:137
2393 #, c-format
2394 msgid "Size: %dx%d"
2395 msgstr "Größe: %dx%d"
2396
2397 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2398 msgid "Smoothing"
2399 msgstr "Glätten"
2400
2401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2402 msgid "Snap"
2403 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2404
2405 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Sound processor"
2408 msgstr "Prozessor"
2409
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2411 msgid "Split by video content"
2412 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2413
2414 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2415 msgid "Stable version "
2416 msgstr "Stabile Version"
2417
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2419 msgid "Standard"
2420 msgstr "DCP Standard"
2421
2422 #: src/wx/text_view.cc:52
2423 msgid "Start"
2424 msgstr "Start"
2425
2426 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2427 msgid "Start of reel"
2428 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2429
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2431 msgid "Start player as"
2432 msgstr "Starte Player in"
2433
2434 #: src/wx/text_panel.cc:103
2435 msgid "Stream"
2436 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2437
2438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2439 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2440 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2441
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2443 msgid "Subject"
2444 msgstr "Betreff"
2445
2446 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2447 msgid "Subscribers"
2448 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2449
2450 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2453 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2454
2455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2456 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2457 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2458
2459 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2460 msgid "Subtitles/captions"
2461 msgstr "Untertitel/CCAP"
2462
2463 #: src/wx/player_information.cc:147
2464 msgid "Subtitles: no"
2465 msgstr "Untertitel: Nein"
2466
2467 #: src/wx/player_information.cc:145
2468 msgid "Subtitles: yes"
2469 msgstr "Untertitel: Ja"
2470
2471 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2472 msgid "System information"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2476 msgid "TMS"
2477 msgstr "TMS"
2478
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2480 msgid "Target path"
2481 msgstr "Zielpfad"
2482
2483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2484 msgid "Temp version"
2485 msgstr "Test Version"
2486
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2488 msgid "Template"
2489 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2490
2491 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2492 msgid "Template name"
2493 msgstr "Name"
2494
2495 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2496 msgid "Template names must not be empty."
2497 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2498
2499 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2500 msgid "Templates"
2501 msgstr "Projektvorlagen"
2502
2503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2504 msgid "Territory (e.g. UK)"
2505 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2506
2507 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2508 msgid "Test version "
2509 msgstr "Test Version"
2510
2511 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2512 msgid "Tested by"
2513 msgstr "Getestet von"
2514
2515 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2516 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2517 msgstr ""
2518 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2519 "liegen ;-)"
2520
2521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2522 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2523 msgstr ""
2524 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2525 "ab!"
2526
2527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2528 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2529 msgstr ""
2530 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2531 "ab!"
2532
2533 #: src/wx/content_menu.cc:363
2534 msgid ""
2535 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2536 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2537 "missing content."
2538 msgstr ""
2539 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2540 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2541
2542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2543 msgid ""
2544 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2545 "use it?"
2546 msgstr ""
2547 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2548 "dennoch verwenden?"
2549
2550 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2554 "or overwrite it with your current configuration?"
2555 msgstr ""
2556 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2557 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2558 "überschrieben werden?"
2559
2560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2561 msgid ""
2562 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2563 "probably means that the CPL file is corrupt."
2564 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2565
2566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2570 "probably means that the asset file is corrupt."
2571 msgstr ""
2572 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2573 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2574
2575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2579 "probably means that the asset file is corrupt."
2580 msgstr ""
2581 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2582 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2583
2584 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2585 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2586 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2587
2588 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2589 msgid "Theatre name"
2590 msgstr "Kino Name"
2591
2592 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2593 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2594 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2595
2596 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2597 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2598 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2599
2600 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2601 msgid ""
2602 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2603 msgstr ""
2604 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2605 "überschreiben?"
2606
2607 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2608 msgid "There is not enough free memory to do that."
2609 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2610
2611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2612 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2613 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2616 msgid ""
2617 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2618 "certificate. Only the first certificate will be used."
2619 msgstr ""
2620 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2621 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2622
2623 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2624 msgid "This is not a valid CPL file"
2625 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2626
2627 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2628 msgid "Threads"
2629 msgstr "Threads"
2630
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2632 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2633 msgid "Thumbprint"
2634 msgstr "Auszug"
2635
2636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2637 msgid "Timeline"
2638 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2639
2640 #: src/wx/content_panel.cc:148
2641 msgid "Timeline..."
2642 msgstr "Zeitleiste..."
2643
2644 #: src/wx/content_panel.cc:166
2645 msgid "Timing"
2646 msgstr "Timing/Trimmen"
2647
2648 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2649 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2650 msgid "Timing|Timing"
2651 msgstr "Timing/Trimmen"
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2654 msgid "To address"
2655 msgstr "Empfängeradresse"
2656
2657 #: src/wx/video_panel.cc:123
2658 msgid "Top crop"
2659 msgstr "Beschnitt oben"
2660
2661 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2662 msgid "Track"
2663 msgstr "Spur"
2664
2665 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2666 msgid "Translate"
2667 msgstr "Übersetzung"
2668
2669 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2670 msgid "Translated by"
2671 msgstr "Übersetzt von"
2672
2673 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2674 msgid "Trim after current position"
2675 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2676
2677 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2678 msgid "Trim from end"
2679 msgstr "Schnitt vom Ende"
2680
2681 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2682 msgid "Trim from start"
2683 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2684
2685 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2686 msgid "Trim up to current position"
2687 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2688
2689 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2690 #, c-format
2691 msgid "True peak is %.2fdB"
2692 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2693
2694 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2695 msgid "Trusted Device"
2696 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2697
2698 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2699 msgid "Trusted Device certificate"
2700 msgstr "Serverzertifikat"
2701
2702 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2703 #: src/wx/video_panel.cc:91
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "Typ"
2706
2707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2708 msgid "UTC"
2709 msgstr "UTC/GMT"
2710
2711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2712 msgid "UTC offset (time zone)"
2713 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2714
2715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2716 msgid "UTC+1"
2717 msgstr "UTC/GMT+1"
2718
2719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2720 msgid "UTC+10"
2721 msgstr "UTC/GMT+10"
2722
2723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2724 msgid "UTC+11"
2725 msgstr "UTC/GMT+11"
2726
2727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2728 msgid "UTC+12"
2729 msgstr "UTC/GMT+12"
2730
2731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2732 msgid "UTC+2"
2733 msgstr "UTC/GMT+2"
2734
2735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2736 msgid "UTC+3"
2737 msgstr "UTC/GMT+3"
2738
2739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2740 msgid "UTC+4"
2741 msgstr "UTC/GMT+4"
2742
2743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2744 msgid "UTC+5"
2745 msgstr "UTC/GMT+5"
2746
2747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2748 msgid "UTC+5:30"
2749 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2750
2751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2752 msgid "UTC+6"
2753 msgstr "UTC/GMT+6"
2754
2755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2756 msgid "UTC+7"
2757 msgstr "UTC/GMT+7"
2758
2759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2760 msgid "UTC+8"
2761 msgstr "UTC/GMT+8"
2762
2763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2764 msgid "UTC+9"
2765 msgstr "UTC/GMT+9"
2766
2767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2768 msgid "UTC+9:30"
2769 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2770
2771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2772 msgid "UTC-1"
2773 msgstr "UTC/GMT-1"
2774
2775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2776 msgid "UTC-10"
2777 msgstr "UTC/GMT-10"
2778
2779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2780 msgid "UTC-11"
2781 msgstr "UTC/GMT-11"
2782
2783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2784 msgid "UTC-2"
2785 msgstr "UTC/GMT-2"
2786
2787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2788 msgid "UTC-3"
2789 msgstr "UTC/GMT-3"
2790
2791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2792 msgid "UTC-3:30"
2793 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2794
2795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2796 msgid "UTC-4"
2797 msgstr "UTC/GMT-4"
2798
2799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2800 msgid "UTC-4:30"
2801 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2802
2803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2804 msgid "UTC-5"
2805 msgstr "UTC/GMT-5/"
2806
2807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2808 msgid "UTC-6"
2809 msgstr "UTC/GMT-6"
2810
2811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2812 msgid "UTC-7"
2813 msgstr "UTC/GMT-7"
2814
2815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2816 msgid "UTC-8"
2817 msgstr "UTC/GMT-8"
2818
2819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2820 msgid "UTC-9"
2821 msgstr "UTC/GMT-9"
2822
2823 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2824 msgid "Update"
2825 msgstr "Update"
2826
2827 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2828 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2829 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2830
2831 #: src/wx/video_panel.cc:89
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Use"
2834 msgstr "Verwenden als"
2835
2836 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2837 msgid "Use ISDCF name"
2838 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2839
2840 #: src/wx/text_panel.cc:76
2841 msgid "Use as"
2842 msgstr "Verwenden als"
2843
2844 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2845 msgid "Use best"
2846 msgstr "Beste wählen"
2847
2848 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2849 msgid "Use preset"
2850 msgstr "Preset benutzen"
2851
2852 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2853 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2854 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2855
2856 #: src/wx/text_panel.cc:65
2857 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2858 msgstr ""
2859 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2860 "(VF) erzeugen"
2861
2862 #: src/wx/text_panel.cc:63
2863 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2864 msgstr ""
2865 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2866
2867 #: src/wx/video_panel.cc:81
2868 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2869 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2870
2871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2872 msgid "Use this file as new configuration"
2873 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2874
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2876 msgid "User name"
2877 msgstr "Benutzer Name"
2878
2879 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2881 #: src/wx/video_panel.cc:79
2882 msgid "Video"
2883 msgstr "Bild"
2884
2885 #: src/wx/video_panel.cc:183
2886 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2890 msgid "Video Waveform"
2891 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2892
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2894 msgid "Video display mode"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2898 msgid "Video frame rate"
2899 msgstr "Bildratenbezugswert"
2900
2901 #: src/wx/text_panel.cc:106
2902 msgid "View..."
2903 msgstr "Liste..."
2904
2905 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2906 msgid "WASAPI"
2907 msgstr "WASAPI"
2908
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2910 msgid "Warnings"
2911 msgstr "Warnungen"
2912
2913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2914 msgid "Watermark"
2915 msgstr "Wasserzeichen"
2916
2917 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2918 msgid "Week of manufacture"
2919 msgstr "Herstellungswoche"
2920
2921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2922 msgid "White point"
2923 msgstr "Weisspunkt"
2924
2925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2926 msgid "White point adjustment"
2927 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2928
2929 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2930 msgid "With help from"
2931 msgstr "Mit Hilfe von"
2932
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2934 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2935 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2936
2937 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2938 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2939 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2940
2941 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2942 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2943 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2944
2945 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2946 msgid "Write reels into separate files"
2947 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2948
2949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2950 msgid "Write to"
2951 msgstr "Speichern in:"
2952
2953 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2954 msgid "Written by"
2955 msgstr "Geschrieben von"
2956
2957 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2958 msgid "X"
2959 msgstr "X"
2960
2961 #: src/wx/text_panel.cc:87
2962 msgid "Y"
2963 msgstr "Y"
2964
2965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2966 msgid "YUV to RGB conversion"
2967 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2968
2969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2970 msgid "YUV to RGB matrix"
2971 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2972
2973 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2974 msgid "Year of manufacture"
2975 msgstr "Herstellungsjahr"
2976
2977 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2981 "this name."
2982 msgstr ""
2983 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2984 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2985
2986 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2990 "screen with this name."
2991 msgstr ""
2992 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2993 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2994 "eindeutig sein."
2995
2996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2997 msgid ""
2998 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2999 "you want to continue?"
3000 msgstr ""
3001 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3002 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3003
3004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3005 msgid ""
3006 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3007 msgstr ""
3008 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3009 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3010
3011 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3012 msgid "Your email"
3013 msgstr "Ihre Emailadresse"
3014
3015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3016 msgid "Your email address"
3017 msgstr "Ihre Emailadresse"
3018
3019 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3020 msgid "Your name"
3021 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3022
3023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3024 msgid "Zoom"
3025 msgstr "Zoom"
3026
3027 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3028 msgid "Zoom all"
3029 msgstr "Zoom über Alles"
3030
3031 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3032 msgid "Zoom in / out"
3033 msgstr "Zoom +/-"
3034
3035 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3036 msgid "Zoom out to whole film"
3037 msgstr "Vollständig"
3038
3039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3040 msgid "certificates.barco.com password"
3041 msgstr "certificates.barco.com passwort"
3042
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3044 msgid "certificates.barco.com user name"
3045 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3046
3047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3048 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3049 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3050
3051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3052 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3053 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3054
3055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3056 msgid "cinema"
3057 msgstr "Kino"
3058
3059 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3060 msgid "closed captions"
3061 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3062
3063 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3064 msgid "component value"
3065 msgstr "Komponentenwert"
3066
3067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3068 msgid "content filename"
3069 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3070
3071 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3072 msgid "dB"
3073 msgstr "dB"
3074
3075 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3076 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3077 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3078
3079 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3080 #, c-format
3081 msgid "e.g. %s"
3082 msgstr "z.B. %s"
3083
3084 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3085 msgid "enabled"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3089 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3090 msgid "f"
3091 msgstr "f"
3092
3093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3094 msgid "film name"
3095 msgstr "Projekt Name"
3096
3097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3098 msgid "from date/time"
3099 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3100
3101 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3102 msgid "full screen"
3103 msgstr "Vollbild"
3104
3105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3106 msgid "full screen with controls on other monitor"
3107 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3108
3109 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3110 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3111 msgid "h"
3112 msgstr "h"
3113
3114 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3115 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3116 msgid "m"
3117 msgstr "m"
3118
3119 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3120 msgid "milliseconds"
3121 msgstr "Millisekunden"
3122
3123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3124 msgid "minutes"
3125 msgstr "Minuten"
3126
3127 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3128 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3129 msgid "ms"
3130 msgstr "ms"
3131
3132 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3133 msgid "not enabled"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3137 msgid "number of reels"
3138 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3139
3140 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3141 msgid "open subtitles"
3142 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3143
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3145 msgid "port"
3146 msgstr "Port"
3147
3148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3149 msgid "protocol"
3150 msgstr "Protokoll"
3151
3152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3153 msgid "reel number"
3154 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3155
3156 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3158 msgid "s"
3159 msgstr "s"
3160
3161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3162 msgid "screen"
3163 msgstr "Saal/Leinwand"
3164
3165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3166 msgid "threshold"
3167 msgstr "Schwellwert"
3168
3169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3170 msgid "times"
3171 msgstr "mal"
3172
3173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3174 msgid "to date/time"
3175 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3176
3177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3178 msgid "type (cpl/pkl)"
3179 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3180
3181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3182 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3183 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3184
3185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3186 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3187 #, fuzzy
3188 msgid "unknown"
3189 msgstr "Unbekannt"
3190
3191 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3192 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3196 msgid "until"
3197 msgstr "Bis"
3198
3199 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3200 msgid "vsync"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3204 msgid "window"
3205 msgstr "Fenster"
3206
3207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3208 msgid "x"
3209 msgstr "x"
3210
3211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3212 msgid "y"
3213 msgstr "y"
3214
3215 #~ msgid "Do nothing"
3216 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3217
3218 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3219 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3223 #~ "contains a small error\n"
3224 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3225 #~ "Do you want to re-create\n"
3226 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3229 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3230 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3231 #~ "verhindern kann.\n"
3232 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3233 #~ "Fehler beheben?\n"
3234 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3235 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3236 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3237 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3238
3239 #~ msgid "Log file"
3240 #~ msgstr "Logdatei"
3241
3242 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3243 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3244
3245 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3246 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3247
3248 #~ msgid "Bold file"
3249 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3250
3251 #~ msgid "Bold font"
3252 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3253
3254 #~ msgid "Italic file"
3255 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3256
3257 #~ msgid "Italic font"
3258 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3259
3260 #~ msgid "Normal file"
3261 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3262
3263 #~ msgid "Normal font"
3264 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3265
3266 #~ msgid "Set from file..."
3267 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3268
3269 #~ msgid "Set from system font..."
3270 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3271
3272 #~ msgid "Stop"
3273 #~ msgstr "Stop"
3274
3275 #~ msgid "Add"
3276 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3277
3278 #~ msgid "Load..."
3279 #~ msgstr "Lade..."
3280
3281 #~ msgid "Save..."
3282 #~ msgstr "Speichern…"
3283
3284 #~ msgid "Select certificate file"
3285 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3286
3287 #~ msgid "Select playlist file"
3288 #~ msgstr "Playliste wählen"
3289
3290 #~ msgid "Crop"
3291 #~ msgstr "Beschneiden"
3292
3293 #~ msgid "Top"
3294 #~ msgstr "Oben"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Subtitle/captions"
3298 #~ msgstr "Untertitel"
3299
3300 #~ msgid "Left eye"
3301 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3302
3303 #~ msgid "Make DCP anyway"
3304 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3305
3306 #~ msgid "Right eye"
3307 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3308
3309 #~ msgid "Subtitle"
3310 #~ msgstr "Untertitel"
3311
3312 #~ msgid "X Scale"
3313 #~ msgstr "X Skalierung"
3314
3315 #~ msgid "Y Offset"
3316 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3317
3318 #~ msgid "Y Scale"
3319 #~ msgstr "Y Skalierung"
3320
3321 #~ msgid "No DCP selected."
3322 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3323
3324 #~ msgid "Time"
3325 #~ msgstr "Zeit"
3326
3327 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3328 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3329
3330 #~ msgid "New Film"
3331 #~ msgstr "Neues Projekt"
3332
3333 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3334 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3335
3336 #~ msgid "Subtitle colours"
3337 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3338
3339 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3340 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3341
3342 #~ msgid "Gamma"
3343 #~ msgstr "Gamma"
3344
3345 #~ msgid "Contact email"
3346 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3350 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3351
3352 #~ msgid "Down"
3353 #~ msgstr "Nach unten"
3354
3355 #~ msgid "Up"
3356 #~ msgstr "Nach oben"
3357
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3360 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3361 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3364 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3365 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3366 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3367
3368 #~ msgid ""
3369 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3370 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3371 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3372 #~ "the \"DCP\" tab."
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3375 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3376 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3377 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3378 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3379 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3383 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3384 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3385 #~ "the \"DCP\" tab."
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3388 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3389 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3390 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3391 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3392 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3393
3394 #~ msgid "Log:"
3395 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3399 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3402 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3403 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3404 #~ "unterstützt."
3405
3406 #~ msgid ""
3407 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3408 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3411 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3415 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3418 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3419 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3420 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3424 #~ "likely to cause problems on playback."
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3427 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3428 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3432 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3435 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3436 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3440 #~ "some projectors."
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3443 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3444 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3445 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3446
3447 #~ msgid ""
3448 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3449 #~ "of your audio content."
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3452 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3456 #~ "content."
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3459 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3460
3461 #~ msgid "UTC%d"
3462 #~ msgstr "UTC%d"
3463
3464 #~ msgid "Server serial number"
3465 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3466
3467 #~ msgid ""
3468 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3469 #~ "cause problems on playback."
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3472 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3473
3474 #~ msgid ""
3475 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3476 #~ "playback."
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3479 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3480 #~ "(leere) Audiospuren!"
3481
3482 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3483 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3484
3485 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3486 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3487
3488 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3489 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3490
3491 #~ msgid "Country"
3492 #~ msgstr "Land"
3493
3494 #~ msgid "Dolby"
3495 #~ msgstr "Dolby"
3496
3497 #~ msgid "Fetching..."
3498 #~ msgstr "Zugriff..."
3499
3500 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3501 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3502
3503 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3504 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3505
3506 #~ msgid "still"
3507 #~ msgstr "Standbild"
3508
3509 #~ msgid "video"
3510 #~ msgstr "Bild"
3511
3512 #~ msgid "Certificate"
3513 #~ msgstr "Zertifikat"
3514
3515 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3516 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3517
3518 #~ msgid "Copy..."
3519 #~ msgstr "Kopieren..."
3520
3521 #~ msgid "Load from file..."
3522 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3523
3524 #~ msgid "Other"
3525 #~ msgstr "Andere"
3526
3527 #~ msgid "Use all servers"
3528 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3529
3530 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3531 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3532
3533 #~ msgid "Default issuer"
3534 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Show Audio..."
3538 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3539
3540 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3541 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3542
3543 #~ msgid "Disk space required"
3544 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3545
3546 #~ msgid "Film Properties"
3547 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3548
3549 #~ msgid "Frames"
3550 #~ msgstr "Bilder"
3551
3552 #~ msgid "Gb"
3553 #~ msgstr "Gb"
3554
3555 #~ msgid "1 / "
3556 #~ msgstr "1/"
3557
3558 #~ msgid "Output gamma"
3559 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3560
3561 #~ msgid "Artwork by"
3562 #~ msgstr "Grafik von"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Video length"
3566 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Video size"
3570 #~ msgstr "Bild"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "frames per second"
3574 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3575
3576 #~ msgid "BsL"
3577 #~ msgstr "BsL"
3578
3579 #~ msgid "BsR"
3580 #~ msgstr "BsR"
3581
3582 #~ msgid "C"
3583 #~ msgstr "C"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "Calculate digests"
3587 #~ msgstr "Berechne..."
3588
3589 #~ msgid "Colour Conversions"
3590 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3591
3592 #~ msgid "DCP Name"
3593 #~ msgstr "DCP Name"
3594
3595 #~ msgid "HI"
3596 #~ msgstr "HI"
3597
3598 #~ msgid "L"
3599 #~ msgstr "L"
3600
3601 #~ msgid "Lc"
3602 #~ msgstr "Lc"
3603
3604 #~ msgid "Lfe"
3605 #~ msgstr "LFE"
3606
3607 #~ msgid "Ls"
3608 #~ msgstr "SL"
3609
3610 #~ msgid "R"
3611 #~ msgstr "R"
3612
3613 #~ msgid "Rc"
3614 #~ msgstr "Rc"
3615
3616 #~ msgid "Rs"
3617 #~ msgstr "SR"
3618
3619 #~ msgid "VI"
3620 #~ msgstr "VI"
3621
3622 #~ msgid "counting..."
3623 #~ msgstr "zähle..."
3624
3625 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3626 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3627
3628 #~ msgid "1 channel"
3629 #~ msgstr "1 Kanal"
3630
3631 #~ msgid "Hz"
3632 #~ msgstr "Hz"
3633
3634 #~ msgid "Audio Gain"
3635 #~ msgstr "Verstärkung"
3636
3637 #~ msgid "From address for KDM emails"
3638 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3639
3640 #~ msgid "Subtitle Stream"
3641 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3642
3643 #~ msgid "-3dB"
3644 #~ msgstr "-3dB"
3645
3646 #~ msgid "Content channel"
3647 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3648
3649 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3650 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3651
3652 #~ msgid "Encoding servers"
3653 #~ msgstr "Encodier Server"
3654
3655 #~ msgid "Miscellaneous"
3656 #~ msgstr "Verschiedenes"
3657
3658 #~ msgid "No stretch"
3659 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3660
3661 #~ msgid "MBps"
3662 #~ msgstr "MBps"