a3ce8595083267958fec86b6fa1602c3ab2d5095
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:200
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:204
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:205
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:202
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:206
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:203
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:502
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/update_dialog.cc:43
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
285
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 #, c-format
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
296 msgid "ALSA"
297 msgstr "ALSA"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
300 msgid "ASIO"
301 msgstr "ASIO"
302
303 #: src/wx/about_dialog.cc:39
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Über DCP-o-matic"
306
307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
308 msgid "Activity log file"
309 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Kino hinzufügen..."
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Kino hinzufügen..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:110
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "DCP hinzufügen..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:92
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "KDM zuweisen..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:93
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Saal hinzufügen..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Saal hinzufügen..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:111
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:107
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
353 "Audiodateien enthalten) "
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:102
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:106
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:346
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Einstellen..."
375
376 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
377 #, fuzzy
378 msgid "Add recipient"
379 msgstr "Saal hinzufügen..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:103
382 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
383 msgstr ""
384 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
385 "hinzufügen."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
388 #: src/wx/editable_list.h:119
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Hinzufügen..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
398 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
399 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
400 "root->intermediate(s)->leaf!"
401
402 #: src/wx/text_panel.cc:166
403 msgid "Additional"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
408 msgid "Address"
409 msgstr "Adresse"
410
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Erweiterte Optionen..."
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:89
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Erweiterte Optionen..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Erweiterte Optionen..."
439
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
441 msgid "Agency"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
449 #, fuzzy
450 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
451 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
452
453 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
454 msgid "Alpha   0"
455 msgstr "Alpha 0"
456
457 #: src/wx/about_dialog.cc:160
458 msgid "Also supported by"
459 msgstr "Unterstützt durch"
460
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
462 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
466 msgid "An unknown exception occurred."
467 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
468
469 #: src/wx/text_panel.cc:110
470 msgid "Appearance..."
471 msgstr "Darstellung..."
472
473 #: src/wx/job_view.cc:185
474 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
475 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:222
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
480 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:325
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
485 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:218
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
490 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:321
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
495 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
496
497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
498 msgid ""
499 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
503 "\n"
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
506 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
510 msgid ""
511 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
518 msgstr ""
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
527 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
531 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
535 msgid "Atmos"
536 msgstr "Atmos"
537
538 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
539 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
541 msgid "Audio"
542 msgstr "Ton"
543
544 #: src/wx/player_information.cc:148
545 #, c-format
546 msgid "Audio channels: %d"
547 msgstr "Audio Kanäle: %d"
548
549 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
550 #, fuzzy
551 msgid "Audio language"
552 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
557 msgstr ""
558 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
559 "weitergegeben."
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid ""
564 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
565 msgstr ""
566 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
567 "weitergegeben."
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
570 msgid "Auto"
571 msgstr "Automatisch"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
574 msgid "Automatically analyse content audio"
575 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
578 msgid "B"
579 msgstr "B"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
582 msgid "BCC address"
583 msgstr "BCC: Adresse"
584
585 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
586 msgid "Barco Alchemy"
587 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
588
589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
590 msgid "Blue chromaticity"
591 msgstr "Blau Chromatizität"
592
593 #: src/wx/video_panel.cc:147
594 #, fuzzy
595 msgid "Bottom"
596 msgstr "Beschnitt unten"
597
598 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
599 msgid "Browse..."
600 msgstr "Durchsuchen..."
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:83
603 msgid "Burn subtitles into image"
604 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
605
606 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
607 msgid "But I have to use fader"
608 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
611 msgid "CC addresses"
612 msgstr "CC: Adressen"
613
614 #: src/wx/text_panel.cc:187
615 #, fuzzy
616 msgid "CCAP track"
617 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
618
619 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
621 msgid "CPL"
622 msgstr "CPL"
623
624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
625 msgid "CPL ID"
626 msgstr "CPL ID"
627
628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
629 msgid "CPL annotation text"
630 msgstr "CPL annotation text"
631
632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
633 msgid "CPL's content is not encrypted."
634 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:82
637 msgid "Calculate..."
638 msgstr "Berechne CP Fader..."
639
640 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
641 msgid "Cancel"
642 msgstr "Abbrechen"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:319
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
647 msgstr ""
648 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
649
650 #: src/wx/audio_panel.cc:321
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
653 msgstr ""
654 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
655
656 #: src/wx/text_panel.cc:582
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
659 msgstr ""
660 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
661
662 #: src/wx/text_panel.cc:584
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
665 msgstr ""
666 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
667
668 #: src/wx/video_panel.cc:586
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's video."
671 msgstr ""
672 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
673
674 #: src/wx/video_panel.cc:588
675 #, fuzzy
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
677 msgstr ""
678 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
679
680 #: src/wx/text_view.cc:71
681 msgid "Caption"
682 msgstr "Caption"
683
684 #: src/wx/text_view.cc:46
685 msgid "Captions"
686 msgstr "Captions"
687
688 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
689 msgid "Certificate chain"
690 msgstr "Zertifikatskette"
691
692 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
693 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
694 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
695 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
696 msgid "Certificate downloaded"
697 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
698
699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
700 msgid "Chain"
701 msgstr "Kinokette"
702
703 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
704 msgid "Channel gain"
705 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
706
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
708 msgid "Channels"
709 msgstr "Kanäle"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:161
712 msgid "Check for testing updates on startup"
713 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
714
715 #: src/wx/config_dialog.cc:157
716 msgid "Check for updates on startup"
717 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:95
720 msgid "Choose CPL..."
721 msgstr "CPL/Version auswählen..."
722
723 #: src/wx/content_panel.cc:510
724 msgid "Choose a DCP folder"
725 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
726
727 #: src/wx/content_menu.cc:339
728 msgid "Choose a file"
729 msgstr "Datei auswählen"
730
731 #: src/wx/content_panel.cc:431
732 msgid "Choose a file or files"
733 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
734
735 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
736 msgid "Choose a folder"
737 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
738
739 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
740 msgid "Choose a font"
741 msgstr "Zeichensatz wählen"
742
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
744 msgid "Choose a font file"
745 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
746
747 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
748 msgid "Christie"
749 msgstr "Christie"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
752 msgid "Cinema and screen database file"
753 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
754
755 #: src/wx/content_widget.h:81
756 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
757 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
758
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
760 #, c-format
761 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
762 msgstr ""
763
764 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
765 msgid "Closed captions"
766 msgstr "Closed Captions/CCAP"
767
768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
769 msgid "Colour"
770 msgstr "Farbe"
771
772 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
773 msgid "Colour conversion"
774 msgstr "Farbumwandlung"
775
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
777 #: src/wx/video_panel.cc:184
778 msgid "Colour|Custom"
779 msgstr "Eigene Einstellungen..."
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
782 #, fuzzy
783 msgid "Company name"
784 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
785
786 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
787 msgid "Component"
788 msgstr "Komponente"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
791 msgid "Configuration file"
792 msgstr "Konfigurationsdatei"
793
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
796 msgid "Config|Timing"
797 msgstr "Timing"
798
799 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
800 msgid "Confirm KDM email"
801 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
802
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
804 msgid "Container"
805 msgstr "DCI Containertyp"
806
807 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
808 msgid "Content"
809 msgstr "Inhalt(e)"
810
811 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
812 msgid "Content Properties"
813 msgstr "Eigenschaften"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
816 msgid "Content Type"
817 msgstr "Inhalt Typ"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
820 msgid "Content directory"
821 msgstr " Verzeichnis"
822
823 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
824 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
825 msgid "Content version"
826 msgstr "Inhalt Version"
827
828 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
829 #, fuzzy
830 msgid "Content versions"
831 msgstr "Inhalt Version"
832
833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
834 msgid "Contrast"
835 msgstr "Kontrast"
836
837 #: src/wx/text_panel.cc:97
838 msgid "Coord|Y"
839 msgstr "Coord|Y"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
842 msgid "Copy as name"
843 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
846 msgid "CoreAudio"
847 msgstr "CoreAudio"
848
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
850 msgid "Could not analyse audio."
851 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
852
853 #: src/wx/text_panel.cc:899
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not analyse subtitles."
856 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
857
858 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not find serial number %s"
861 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:373
864 #, c-format
865 msgid "Could not import certificate (%s)"
866 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
867
868 #: src/wx/content_menu.cc:424
869 msgid "Could not load KDM"
870 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
871
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
873 #, c-format
874 msgid "Could not load certficate (%s)"
875 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
876
877 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Could not read DCP: %s"
880 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
881
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
884 #, fuzzy
885 msgid "Could not read certificate file (%1)"
886 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
889 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
891 msgid "Could not read certificate file."
892 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
893
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
895 #, fuzzy
896 msgid "Could not read certificates from Qube server."
897 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:627
900 #, c-format
901 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
902 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
903
904 #: src/wx/film_viewer.cc:599
905 msgid ""
906 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
907 msgstr ""
908 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
909 "wird stumm sein. \n"
910 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
913 msgid "Cover Sheet"
914 msgstr "Zusammenfassung"
915
916 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
917 msgid "Create in folder"
918 msgstr "In Ordner erstellen"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
921 msgid "Creator"
922 msgstr "Ersteller"
923
924 #: src/wx/video_panel.cc:88
925 msgid "Crop"
926 msgstr "Beschneiden"
927
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
929 #, c-format
930 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
931 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
932
933 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
934 msgid "Cursor: none"
935 msgstr "Cursor: -"
936
937 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
938 msgid "Custom scale"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
942 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
943 msgid "DCP"
944 msgstr "DCP"
945
946 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
947 msgid "DCP Text Track"
948 msgstr "DCP Textspur"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
951 msgid "DCP asset filename format"
952 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
953
954 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
955 msgid "DCP directory"
956 msgstr "DCP Verzeichnis"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
959 msgid "DCP metadata filename format"
960 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
961
962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
963 msgid "DCP validates OK."
964 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
965
966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
967 msgid "DCP verification"
968 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
969
970 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
971 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
972 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
973 msgid "DCP-o-matic"
974 msgstr "DCP-o-matic"
975
976 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
977 #, fuzzy
978 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
979 msgstr "DCP-o-matic Setup"
980
981 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
982 #, fuzzy
983 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
984 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
985
986 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
987 #, fuzzy
988 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
989 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
990
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
992 #, c-format
993 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
994 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
995
996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
997 msgid "Debug log file"
998 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Debug: 3D"
1003 msgstr "Debug: decode"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: audio analysis"
1008 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1011 msgid "Debug: email sending"
1012 msgstr "Debug: Emailversand"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1015 msgid "Debug: encode"
1016 msgstr "Debug: encode"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Debug: player"
1021 msgstr "Debug: decode"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Debug: video view"
1026 msgstr "Debug: encode"
1027
1028 #: src/wx/player_information.cc:175
1029 #, c-format
1030 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1031 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1034 msgid "Decrypting KDMs"
1035 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1038 msgid "Default DCP audio channels"
1039 msgstr "Standard Audiokanäle"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1042 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1043 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1046 msgid "Default KDM directory"
1047 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1050 msgid "Default audio delay"
1051 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1054 msgid "Default container"
1055 msgstr "Standard Container"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1058 msgid "Default content type"
1059 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1062 msgid "Default directory for new films"
1063 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1066 msgid "Default duration of still images"
1067 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1070 msgid "Default standard"
1071 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1074 msgid "Defaults"
1075 msgstr "DCP Vorgaben"
1076
1077 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1078 msgid "Define font in output and export font file"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1082 msgid "Delay"
1083 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1084
1085 #: src/wx/job_view.cc:78
1086 msgid "Details..."
1087 msgstr "Details..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1090 msgid "Direct Sound"
1091 msgstr "Direct Sound"
1092
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1094 msgid "Distributor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1103 msgstr "Nicht erneut fragen."
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1107 msgstr "Nicht senden"
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1110 msgid "Don't show hints again"
1111 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1112
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1114 msgid "Don't show this message again"
1115 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1118 msgid "Download"
1119 msgstr "Download"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Lade Zertifikat"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1126 msgid "Download..."
1127 msgstr "Download..."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1134 #, c-format
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1136 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1137
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1139 msgid "Dual-screen displays"
1140 msgstr "Zweischirmanzeige"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1143 msgid "Dummy"
1144 msgstr "Dummy"
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:118
1147 msgid "Earlier"
1148 msgstr "Nach oben/früher"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Kino bearbeiten..."
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Saal bearbeiten..."
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1159 msgid "Edit cinema"
1160 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1161
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Edit recipient"
1165 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1166
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1168 msgid "Edit screen"
1169 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1173 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1174 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1176 msgid "Edit..."
1177 msgstr "Bearbeiten..."
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1180 msgid "Effect"
1181 msgstr "Schrifteffekt"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1184 msgid "Effect colour"
1185 msgstr "Effektfarbe"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1188 msgid "Email"
1189 msgstr "Emailkonfiguration"
1190
1191 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1192 msgid "Email address"
1193 msgstr "Emailadresse"
1194
1195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1196 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1197 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1198
1199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1200 msgid "Encoding Servers"
1201 msgstr "Encoding Server"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1204 msgid "Encrypted"
1205 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1206
1207 #: src/wx/text_view.cc:63
1208 msgid "End"
1209 msgstr "Ende"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1212 #, c-format
1213 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1214 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1218 msgid "Errors"
1219 msgstr "Fehler"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1224 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1227 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1228 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export certificate..."
1233 msgstr "Lade Zertifikat…"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1236 msgid "Export chain..."
1237 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1238
1239 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export subtitles"
1242 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1243
1244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export video file"
1247 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1250 msgid "Export..."
1251 msgstr "Exportieren..."
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1254 msgid "FTP (for Dolby)"
1255 msgstr "FTP (Dolby)"
1256
1257 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Facility"
1260 msgstr "Qualität"
1261
1262 #: src/wx/video_panel.cc:158
1263 msgid "Fade in"
1264 msgstr "Einblenden"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1267 msgid "Fade in time"
1268 msgstr "Einblenden"
1269
1270 #: src/wx/video_panel.cc:161
1271 msgid "Fade out"
1272 msgstr "Ausblenden"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1275 msgid "Fade out time"
1276 msgstr "Ausblenden"
1277
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1279 msgid "File"
1280 msgstr "Datei"
1281
1282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1283 #, c-format
1284 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1285 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1286
1287 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1288 msgid "Filename format"
1289 msgstr "Dateinamenformat"
1290
1291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1292 msgid "Film name"
1293 msgstr "Projekt Name"
1294
1295 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1296 msgid "Filters"
1297 msgstr "Filter (Video)"
1298
1299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1300 msgid "Final"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1304 msgid ""
1305 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1306 msgstr ""
1307 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1308
1309 #: src/wx/content_menu.cc:87
1310 msgid "Find missing..."
1311 msgstr "Suche fehlende..."
1312
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1314 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1315 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1318 msgid "First frame of composition"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1322 msgid "First frame of end credits"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1326 msgid "First frame of intermission"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1330 msgid "First frame of moving credits"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1334 msgid "First frame of title credits"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1338 msgid "Folder / ZIP name format"
1339 msgstr "Ordner / ZIP format"
1340
1341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1342 msgid "Folder name"
1343 msgstr "Ordner Name"
1344
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1346 msgid "Fonts"
1347 msgstr "Zeichensatz"
1348
1349 #: src/wx/text_panel.cc:109
1350 msgid "Fonts..."
1351 msgstr "Zeichensatz..."
1352
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1354 msgid "Forensically mark audio"
1355 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1356
1357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1358 msgid "Forensically mark video"
1359 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1360
1361 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1362 msgid "Format"
1363 msgstr "Format"
1364
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1366 msgid "Frame Rate"
1367 msgstr "DCP Bildrate"
1368
1369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1370 msgid "Frame rate"
1371 msgstr "Bildrate"
1372
1373 #: src/wx/player_information.cc:145
1374 #, c-format
1375 msgid "Frame rate: %d"
1376 msgstr "Bildrate: %d"
1377
1378 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1379 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1380 msgstr ""
1381 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1382 "verbreiteten Quellformaten."
1383
1384 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1385 msgid "From"
1386 msgstr "Von"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1389 msgid "From address"
1390 msgstr "Absenderadresse"
1391
1392 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1393 msgid "From template"
1394 msgstr "Aus Projektvorlage"
1395
1396 #: src/wx/video_panel.cc:189
1397 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1401 msgid "Full length"
1402 msgstr "Gesamtlänge"
1403
1404 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1405 msgid "GB"
1406 msgstr "GB"
1407
1408 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1409 msgid "GDC"
1410 msgstr "GDC"
1411
1412 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1413 msgid "Gain"
1414 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1415
1416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1417 msgid "Gain Calculator"
1418 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1419
1420 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1421 #, c-format
1422 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1423 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1427 msgid "General"
1428 msgstr "Allgemein"
1429
1430 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1431 msgid "Get from file..."
1432 msgstr "Lade aus Datei..."
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1435 msgid "Go back"
1436 msgstr "Zurück"
1437
1438 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1440 msgid "Go to"
1441 msgstr "Gehe zu"
1442
1443 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1444 msgid "Go to frame"
1445 msgstr "Gehe zu Bild"
1446
1447 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1448 msgid "Go to timecode"
1449 msgstr "Gehe zu Zeit"
1450
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1452 msgid "Green chromaticity"
1453 msgstr "Grün Chromatizität"
1454
1455 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1456 msgid "Higher priority"
1457 msgstr "Höhere Priorität"
1458
1459 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1460 msgid "Hints"
1461 msgstr "Tipps"
1462
1463 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1464 msgid "Host"
1465 msgstr "Host"
1466
1467 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1468 msgid "Host name or IP address"
1469 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1470
1471 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1472 msgid "I want to play this back at fader"
1473 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1474
1475 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1476 msgid "ID"
1477 msgstr "ID"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1480 msgid "IP address"
1481 msgstr "IP Adresse"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1484 msgid "IP address / host name"
1485 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1488 msgid "Identifiers"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "If you continue with this operation\n"
1495 "\n"
1496 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1497 "\n"
1498 "on the drive\n"
1499 "\n"
1500 "<b>%s</b>\n"
1501 "\n"
1502 "will be\n"
1503 "\n"
1504 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1505 "DESTROYED.</span>\n"
1506 "\n"
1507 "If you are sure you want to continue please type\n"
1508 "\n"
1509 "<tt>yes</tt>\n"
1510 "\n"
1511 "into the box below, then click OK."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1515 msgid ""
1516 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1517 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1518 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1519 "useless.  Proceed with caution!"
1520 msgstr ""
1521 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1522 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1523 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1524 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1525 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1526 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1527 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1530 msgid ""
1531 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1532 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1533 "become useless.  Proceed with caution!"
1534 msgstr ""
1535 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1536 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1537 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1538 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1539 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1540 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1541 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1542
1543 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1544 msgid ""
1545 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1549 msgid "Image X position"
1550 msgstr "Horizontale Bildposition"
1551
1552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1553 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1554 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1555
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1557 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1558 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1561 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1562 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1565 msgid "Import..."
1566 msgstr "Importieren..."
1567
1568 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1569 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1570 msgid "Important notice"
1571 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1572
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1574 msgid "Incorrect version"
1575 msgstr "Falsche Version"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1578 msgid "Input gamma"
1579 msgstr "Eingangs Gamma"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1582 msgid "Input gamma correction"
1583 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1586 msgid "Input power"
1587 msgstr "Eingangswert"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1590 msgid "Input transfer function"
1591 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1592
1593 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1594 #, c-format
1595 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1596 msgstr ""
1597 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1600 msgid "Intermediate"
1601 msgstr "Intermediate"
1602
1603 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1604 msgid "Intermediate common name"
1605 msgstr "Intermediate common name"
1606
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1608 msgid "Interop"
1609 msgstr "Interop"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1612 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1613 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1614
1615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1616 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1617 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1620 msgid "Issuer"
1621 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1622
1623 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1624 msgid ""
1625 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1626 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1630 msgid "JACK"
1631 msgstr "JACK"
1632
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1634 msgid ""
1635 "JPEG2000 bandwidth\n"
1636 "for newly-encoded data"
1637 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1640 msgid "JPEG2000 comment"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/content_menu.cc:86
1644 msgid "Join"
1645 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1646
1647 #: src/wx/controls.cc:90
1648 msgid "Jump to selected content"
1649 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1652 msgid "KDM Email"
1653 msgstr "KDM Emailversand"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1656 msgid "KDM directory"
1657 msgstr "KDM Verzeichnis"
1658
1659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1660 msgid "KDM type"
1661 msgstr "KDM Typ"
1662
1663 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1664 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1665 msgid "KDM|Timing"
1666 msgstr ""
1667 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1668 "Kinoeigenschaften!)"
1669
1670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1671 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1672 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1675 msgid "Keys"
1676 msgstr "Eigenzertifikate"
1677
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1679 #, c-format
1680 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1684 msgid "Label"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1688 #: src/wx/text_panel.cc:156
1689 msgid "Language"
1690 msgstr "Caption Sprache"
1691
1692 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Language Tag"
1695 msgstr "Caption Sprache"
1696
1697 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1698 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/text_panel.cc:159
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Language of these subtitles"
1704 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1705
1706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1707 msgid "Language used for any sign language video track"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1711 msgid "Last frame of composition"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1715 msgid "Last frame of end credits"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1719 msgid "Last frame of intermission"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1723 msgid "Last frame of moving credits"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1727 msgid "Last frame of title credits"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/content_panel.cc:122
1731 msgid "Later"
1732 msgstr "Nach unten/später"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1735 msgid "Leaf"
1736 msgstr "Leaf"
1737
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1739 msgid "Leaf common name"
1740 msgstr "Leaf common name"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1743 msgid "Leaf private key"
1744 msgstr "Leaf private key"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1747 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1748 msgstr ""
1749 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1750 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1751
1752 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1753 msgid "Left"
1754 msgstr "Links"
1755
1756 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1757 msgid "Length"
1758 msgstr "Länge"
1759
1760 #: src/wx/player_information.cc:161
1761 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1762 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1763
1764 #: src/wx/text_panel.cc:101
1765 msgid "Line spacing"
1766 msgstr "Zeilenabstand"
1767
1768 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1769 msgid "Load certificate..."
1770 msgstr "Lade Zertifikat…"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1773 msgid "Locations"
1774 msgstr "Orte"
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1777 msgid "Log"
1778 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1779
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1781 #, c-format
1782 msgid "Loudness range %.2f LU"
1783 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1784
1785 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1786 msgid "Lower priority"
1787 msgstr "Niedrigere Priorität"
1788
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1790 msgid "Luminance"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/content_panel.cc:755
1794 msgid "MISSING: "
1795 msgstr "FEHLT:"
1796
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1798 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1799 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1800
1801 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1802 msgid "MP4 / H.264"
1803 msgstr "MP4/H.264"
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1806 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1807 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1808
1809 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1810 #. / film or an "additional" language.
1811 #: src/wx/text_panel.cc:165
1812 msgid "Main"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1816 msgid "Make DCP"
1817 msgstr "Erstelle DCP"
1818
1819 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1820 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1821 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1822
1823 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Make DKDMs"
1826 msgstr "KDMs erstellen"
1827
1828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1829 msgid "Make KDMs"
1830 msgstr "KDMs erstellen"
1831
1832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1833 msgid "Make certificate chain"
1834 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1835
1836 #: src/wx/video_panel.cc:409
1837 msgid "Many"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1841 msgid "Mapping"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Mark all audio channels"
1847 msgstr "Standard Audiokanäle"
1848
1849 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1850 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1854 msgid "Markers"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Markers..."
1860 msgstr "Eigenschaften..."
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1863 msgid "Matrix"
1864 msgstr "Resultierende Matrix:"
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1867 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1868 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1871 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1872 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1873
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1876 msgid "Mbit/s"
1877 msgstr "Mbit/s"
1878
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1880 msgid "Message box"
1881 msgstr "Hinweisfenster"
1882
1883 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1884 msgid "Metadata"
1885 msgstr "Metadata"
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Metadata..."
1890 msgstr "Metadata"
1891
1892 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1893 msgid "Mix audio down to stereo"
1894 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1895
1896 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1897 msgid "Move configuration"
1898 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1899
1900 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1901 msgid "Move content"
1902 msgstr "Inhalt verschieben..."
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:119
1905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1906 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:123
1909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1910 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1911
1912 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1913 msgid "Move to start of reel"
1914 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1915
1916 #: src/wx/video_panel.cc:488
1917 msgid "Multiple content selected"
1918 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1919
1920 #: src/wx/content_widget.h:71
1921 msgid "Multiple values"
1922 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1923
1924 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1925 msgid "My Documents"
1926 msgstr "Meine Dokumente"
1927
1928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1929 msgid "My problem is"
1930 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:759
1933 msgid "NEEDS KDM: "
1934 msgstr "Benötigt KDM:"
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:763
1937 msgid "NEEDS OV: "
1938 msgstr "Benötigt OV:"
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1941 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1942 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1943 msgid "Name"
1944 msgstr "Name"
1945
1946 #: src/wx/player_information.cc:137
1947 msgid "Needs KDM"
1948 msgstr "KDM zuweisen"
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:132
1951 msgid "Needs OV"
1952 msgstr "OV DCP zuweisen"
1953
1954 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1955 msgid "New name"
1956 msgstr "Neuer Name"
1957
1958 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1959 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1960 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1963 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/player_information.cc:120
1967 msgid "No DCP loaded."
1968 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1969
1970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1971 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1977 msgstr ""
1978 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1979
1980 #: src/wx/content_panel.cc:483
1981 msgid "No content found in this folder."
1982 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1983
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1985 msgid "No errors found."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1989 msgid "No warnings found."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1993 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1994 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1996 msgid "None"
1997 msgstr "Ohne"
1998
1999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2000 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2004 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2005 msgid "Notes"
2006 msgstr "Anmerkungen"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
2009 msgid "Notifications"
2010 msgstr "Benachrichtigungen"
2011
2012 #: src/wx/job_view.cc:87
2013 msgid "Notify when complete"
2014 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2017 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2018 msgstr ""
2019 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2022 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2023 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2026 msgid "OSS"
2027 msgstr "OSS"
2028
2029 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2030 msgid "Off"
2031 msgstr "Aus"
2032
2033 #: src/wx/text_panel.cc:85
2034 msgid "Offset"
2035 msgstr "Verschiebung"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2038 msgid "Only servers encode"
2039 msgstr ""
2040 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2041 "dieser Programminstanz!)"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2044 msgid "Open console window"
2045 msgstr ""
2046 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2047 "Hauptanwendung!)"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:127
2050 msgid "Open the timeline for the film."
2051 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2054 msgid "OpenGL (faster)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2058 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2059 #, fuzzy
2060 msgid "OpenGL version"
2061 msgstr "Test Version"
2062
2063 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2064 msgid "Organisation"
2065 msgstr "Organisation"
2066
2067 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2068 msgid "Organisational unit"
2069 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2070
2071 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2072 msgid "Other trusted devices"
2073 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2076 msgid "Outgoing mail server"
2077 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2078
2079 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2080 msgid "Outline"
2081 msgstr "Umrissdarstellung"
2082
2083 #: src/wx/controls.cc:83
2084 msgid "Outline content"
2085 msgstr "Inhalt hervorheben"
2086
2087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2088 msgid "Outline width"
2089 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2090
2091 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2094 msgstr ""
2095 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2096 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2097
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2100 msgid "Output"
2101 msgstr "Ausgabe"
2102
2103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2104 msgid "Output file"
2105 msgstr "Ausgabedatei"
2106
2107 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Output folder"
2110 msgstr "Ausgabedatei"
2111
2112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2113 msgid "Output gamma correction"
2114 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2115
2116 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Override detected video frame rate"
2119 msgstr "Bildratenbezugswert"
2120
2121 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2122 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2123 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2124
2125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2126 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2130 msgid ""
2131 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2132 "according to SMPTE."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2137 msgid "Password"
2138 msgstr "Passwort"
2139
2140 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2141 msgid "Paste"
2142 msgstr "Einfügen"
2143
2144 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2145 msgid "Paste audio settings"
2146 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2147
2148 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2149 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2150 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2151
2152 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2153 msgid "Paste video settings"
2154 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2155
2156 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2157 msgid "Patrons"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2161 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2162 msgid "Pause"
2163 msgstr "Pause"
2164
2165 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2166 msgid "Peak"
2167 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2168
2169 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2170 #, c-format
2171 msgid "Peak: %.2fdB"
2172 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2173
2174 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2175 msgid "Peak: unknown"
2176 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2177
2178 #: src/wx/player_information.cc:73
2179 msgid "Performance"
2180 msgstr "Wiedergabeleistung"
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2183 msgid "Plain"
2184 msgstr "Unverschlüsselt"
2185
2186 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2187 msgid "Play"
2188 msgstr "Abspielen"
2189
2190 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2191 msgid "Play length"
2192 msgstr "Abspiellänge"
2193
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2195 msgid "Play sound via"
2196 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2197
2198 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2199 msgid "Playlist directory"
2200 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2201
2202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2203 msgid ""
2204 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2205 "about the problem."
2206 msgstr ""
2207 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2208 "kontaktieren können!"
2209
2210 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2211 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2212 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2213
2214 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2215 msgid "Position"
2216 msgstr "Startposition im DCP"
2217
2218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2219 msgid "Pre-release"
2220 msgstr "Vorabversion"
2221
2222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2223 msgid "ProRes"
2224 msgstr "ProRes"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2227 msgid "Processor"
2228 msgstr "Prozessor"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Product name"
2233 msgstr "Produktcode"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Product version"
2238 msgstr "Falsche Version"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:88
2241 msgid "Properties..."
2242 msgstr "Eigenschaften..."
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2245 msgid "Protocol"
2246 msgstr "Protokoll"
2247
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2249 msgid "PulseAudio"
2250 msgstr "PulseAudio"
2251
2252 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2253 msgid "Quality"
2254 msgstr "Qualität"
2255
2256 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2257 msgid "Qube"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2261 msgid "RGB to XYZ conversion"
2262 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2263
2264 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2265 msgid "RMS"
2266 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2267
2268 #: src/wx/video_panel.cc:187
2269 msgid "Range"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2273 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Ratings"
2276 msgstr "Warnungen"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2279 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2280 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2281
2282 #: src/wx/content_menu.cc:90
2283 msgid "Re-examine..."
2284 msgstr "Analysieren..."
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2287 msgid "Re-make certificates and key..."
2288 msgstr ""
2289 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2290 "neu erzeugen..."
2291
2292 #: src/wx/content_view.cc:84
2293 msgid "Reading content directory"
2294 msgstr "Lese Verzeichnis"
2295
2296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2297 msgid "Rec. 601"
2298 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2299
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2301 msgid "Rec. 709"
2302 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2303
2304 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2305 msgid "Recipient certificate"
2306 msgstr "Serverzertifikat"
2307
2308 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2309 msgid "Recipients"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2313 msgid "Red band"
2314 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2315
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2317 msgid "Red chromaticity"
2318 msgstr "Rot Chromatizität"
2319
2320 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2321 #, c-format
2322 msgid "Reel %d"
2323 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2324
2325 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2326 msgid "Reel length"
2327 msgstr "Aktgröße"
2328
2329 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2330 msgid "Reels"
2331 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2332
2333 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2334 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2335 msgid "Reel|Custom"
2336 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2337
2338 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2339 msgid "Region"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2343 msgid "Release territory"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2347 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2348 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2349 msgid "Remove"
2350 msgstr "Entfernen"
2351
2352 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2353 msgid "Remove Cinema"
2354 msgstr "Kino entfernen"
2355
2356 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2357 msgid "Remove Screen"
2358 msgstr "Saal entfernen"
2359
2360 #: src/wx/content_panel.cc:115
2361 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2362 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2363
2364 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2365 msgid "Rename template"
2366 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2367
2368 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2369 msgid "Rename..."
2370 msgstr "Umbenennen..."
2371
2372 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2373 msgid "Repeat"
2374 msgstr "Wiederholen"
2375
2376 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2377 msgid "Repeat Content"
2378 msgstr "Inhalt wiederholen"
2379
2380 #: src/wx/content_menu.cc:85
2381 msgid "Repeat..."
2382 msgstr "Wiederhole..."
2383
2384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2385 msgid "Report A Problem"
2386 msgstr "Problembericht senden"
2387
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Reset to default"
2391 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2394 msgid "Reset to default subject and text"
2395 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2398 msgid "Reset to default text"
2399 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2400
2401 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2402 msgid "Resolution"
2403 msgstr "Auflösung"
2404
2405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2406 msgid "Respect KDM validity periods"
2407 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2408
2409 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2410 msgid "Restore to original colours"
2411 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2412
2413 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2414 msgid "Resume"
2415 msgstr "Weiter"
2416
2417 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2418 msgid "Right"
2419 msgstr "Rechts"
2420
2421 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2422 msgid "Right click to change gain."
2423 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2424
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2426 msgid "Root"
2427 msgstr "Root"
2428
2429 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2430 msgid "Root common name"
2431 msgstr "Root common name"
2432
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2434 msgid "S-Gamut3"
2435 msgstr "S-Gamut3"
2436
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2438 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2439 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2440
2441 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2442 msgid "SMPTE"
2443 msgstr "SMPTE"
2444
2445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2446 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2450 msgid "SSL"
2451 msgstr "SSL"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2454 msgid "STARTTLS"
2455 msgstr "STARTTLS"
2456
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2458 #, c-format
2459 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2460 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2461
2462 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2463 msgid "Save template"
2464 msgstr "Projektvorlage speichern"
2465
2466 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2467 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2468 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2469
2470 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2471 msgid "Scale"
2472 msgstr "Größe"
2473
2474 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2475 msgid "Screens"
2476 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2477
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2479 msgid "Search network for servers"
2480 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2481
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2483 msgid "Select"
2484 msgstr "Auswählen"
2485
2486 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2487 msgid "Select CPL XML file"
2488 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2489
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2492 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2493 msgid "Select Certificate File"
2494 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2495
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2497 msgid "Select Chain File"
2498 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2499
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2501 msgid "Select Cinemas File"
2502 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2503
2504 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2505 msgid "Select Export File"
2506 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2509 msgid "Select File To Import"
2510 msgstr "Import-Datei auswählen"
2511
2512 #: src/wx/content_menu.cc:417
2513 msgid "Select KDM"
2514 msgstr "KDM auswählen"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2517 msgid "Select Key File"
2518 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2519
2520 #: src/wx/content_menu.cc:477
2521 msgid "Select OV"
2522 msgstr "OV auswählen"
2523
2524 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2525 msgid "Select activity log file"
2526 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2527
2528 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2529 msgid "Select and move content"
2530 msgstr "Auswählen und bewegen"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2533 msgid "Select cinema and screen database file"
2534 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2537 msgid "Select configuration file"
2538 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2539
2540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2541 msgid "Select debug log file"
2542 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2543
2544 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2545 msgid "Select output file"
2546 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2547
2548 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2549 msgid "Send by email"
2550 msgstr "Per Email senden"
2551
2552 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2553 msgid "Send emails"
2554 msgstr "Per Email senden"
2555
2556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2557 msgid "Send logs"
2558 msgstr "Logs übermitteln"
2559
2560 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2561 msgid "Send translations"
2562 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2563
2564 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2565 msgid "Sequence"
2566 msgstr "Folge"
2567
2568 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2569 msgid "Serial number"
2570 msgstr "Seriennummer"
2571
2572 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2573 msgid "Server"
2574 msgstr "Server"
2575
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2577 msgid "Servers"
2578 msgstr "Encoding Server"
2579
2580 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2581 msgid "Set"
2582 msgstr "Setzen"
2583
2584 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Set from current position"
2587 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2588
2589 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2590 msgid "Set language"
2591 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2592
2593 #: src/wx/content_menu.cc:96
2594 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2598 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Set size"
2604 msgstr "Bild"
2605
2606 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2607 msgid "Set to"
2608 msgstr "Setzen auf"
2609
2610 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2611 msgid "Shadow"
2612 msgstr "Schattendarstellung"
2613
2614 #: src/wx/password_entry.cc:34
2615 msgid "Show"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2619 msgid "Show experimental audio processors"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2623 msgid "Show graph of audio levels..."
2624 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2625
2626 #: src/wx/text_panel.cc:151
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Show subtitle area"
2629 msgstr "Untertitel Spur"
2630
2631 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2632 msgid "Sign language video language"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2636 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2637 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Simple (safer)"
2642 msgstr "Einfach"
2643
2644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2645 msgid "Simple gamma"
2646 msgstr "Gammafunktion"
2647
2648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2649 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2650 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2651
2652 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2653 msgid "Single reel"
2654 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2655
2656 #: src/wx/player_information.cc:143
2657 #, c-format
2658 msgid "Size: %dx%d"
2659 msgstr "Größe: %dx%d"
2660
2661 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2662 msgid "Smoothing"
2663 msgstr "Glätten"
2664
2665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2666 msgid "Snap"
2667 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2668
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2670 msgid "Sound"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Sound processor"
2676 msgstr "Prozessor"
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2679 msgid "Split by video content"
2680 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2681
2682 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2683 msgid "Stable version "
2684 msgstr "Stabile Version"
2685
2686 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2687 msgid "Standard"
2688 msgstr "DCP Standard"
2689
2690 #: src/wx/text_view.cc:55
2691 msgid "Start"
2692 msgstr "Start"
2693
2694 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2695 msgid "Start of reel"
2696 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2697
2698 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2699 msgid "Start player as"
2700 msgstr "Starte Player in"
2701
2702 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2703 msgid "Status"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2707 msgid "Stop"
2708 msgstr "Stop"
2709
2710 #: src/wx/text_panel.cc:105
2711 msgid "Stream"
2712 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2713
2714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Studio"
2717 msgstr "Ton"
2718
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Betreff"
2722
2723 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2724 msgid "Subscribers"
2725 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2726
2727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Subtitle appearance"
2730 msgstr "Untertitel Darstellung"
2731
2732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2733 #, c-format
2734 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2740 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2741
2742 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2745 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2746
2747 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2748 msgid "Subtitles/captions"
2749 msgstr "Untertitel/CCAP"
2750
2751 #: src/wx/player_information.cc:153
2752 msgid "Subtitles: no"
2753 msgstr "Untertitel: Nein"
2754
2755 #: src/wx/player_information.cc:151
2756 msgid "Subtitles: yes"
2757 msgstr "Untertitel: Ja"
2758
2759 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2760 msgid "System information"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2764 msgid "TMS"
2765 msgstr "TMS"
2766
2767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2768 msgid "Target path"
2769 msgstr "Zielpfad"
2770
2771 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2772 msgid "Template"
2773 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2774
2775 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2776 msgid "Template name"
2777 msgstr "Name"
2778
2779 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2780 msgid "Template names must not be empty."
2781 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2782
2783 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2784 msgid "Templates"
2785 msgstr "Projektvorlagen"
2786
2787 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2788 msgid "Temporary"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Temporary version"
2794 msgstr "Test Version"
2795
2796 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2797 msgid "Test version "
2798 msgstr "Test Version"
2799
2800 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2801 msgid "Tested by"
2802 msgstr "Getestet von"
2803
2804 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2805 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2806 msgstr ""
2807 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2808 "liegen ;-)"
2809
2810 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2811 msgid ""
2812 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2813 "\n"
2814 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2815 "SOFTWARE</span>\n"
2816 "\n"
2817 "and may\n"
2818 "\n"
2819 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2820 "span>\n"
2821 "\n"
2822 "If you are sure you want to continue please type\n"
2823 "\n"
2824 "<tt>I am sure</tt>\n"
2825 "\n"
2826 "into the box below, then click OK."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2830 msgid ""
2831 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2832 "the contained XML."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2836 #, c-format
2837 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2844 "<ContentTitleText>."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2848 #, c-format
2849 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2853 #, c-format
2854 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2858 #, c-format
2859 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2863 #, c-format
2864 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2868 #, c-format
2869 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2873 #, c-format
2874 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2878 #, c-format
2879 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2883 msgid ""
2884 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2885 "caption assets."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2889 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2893 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2897 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2901 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2905 msgid ""
2906 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2910 msgid ""
2911 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2915 msgid ""
2916 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2917 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2918 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2922 msgid ""
2923 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2924 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2931 "<ContentTitleText>."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2935 #, c-format
2936 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2942 msgstr ""
2943 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2944 "ab!"
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2949 msgstr ""
2950 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2951 "ab!"
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2954 msgid ""
2955 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2956 "XML."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2960 #, c-format
2961 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2965 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2972 "256KB limit."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2976 #, c-format
2977 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2981 #, c-format
2982 msgid "The asset %f is missing."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2986 #, c-format
2987 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2994 "invalid."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2998 #, c-format
2999 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3003 #, c-format
3004 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/content_menu.cc:403
3008 msgid ""
3009 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3010 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3011 "missing content."
3012 msgstr ""
3013 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
3014 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
3015
3016 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3017 msgid ""
3018 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3019 "use it?"
3020 msgstr ""
3021 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3022 "dennoch verwenden?"
3023
3024 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3028 "\n"
3029 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3030 "\n"
3031 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3038 "or overwrite it with your current configuration?"
3039 msgstr ""
3040 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3041 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3042 "überschrieben werden?"
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3045 msgid ""
3046 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3053 "limit."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid ""
3059 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3060 "probably means that the CPL file is corrupt."
3061 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid ""
3066 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3067 "probably means that the asset file is corrupt."
3068 msgstr ""
3069 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3070 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid ""
3075 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3076 "probably means that the asset file is corrupt."
3077 msgstr ""
3078 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3079 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3082 #, c-format
3083 msgid "The invalid language tag %n is used."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3087 #, c-format
3088 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3094 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3095
3096 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3097 msgid ""
3098 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3099 "\n"
3100 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3101 "</b>\n"
3102 "\n"
3103 "You may be able to improve player performance by:\n"
3104 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3105 "from the View menu\n"
3106 "• using a more powerful computer.\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3113 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3119 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3122 #, c-format
3123 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3127 #, c-format
3128 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3132 #, c-format
3133 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3137 #, c-format
3138 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3162 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3165 #, c-format
3166 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3170 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3174 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3178 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3182 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3186 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3190 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3191 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3192
3193 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3194 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3195 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3196
3197 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3198 msgid ""
3199 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3200 msgstr ""
3201 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3202 "überschreiben?"
3203
3204 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3205 msgid "There is not enough free memory to do that."
3206 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3207
3208 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3209 msgid ""
3210 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3211 "output device in Preferences."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3215 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3216 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3222 "it is a \"version file\" (VF)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3226 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/content_menu.cc:457
3230 msgid ""
3231 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3232 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3233 "KDM."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/content_menu.cc:452
3237 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3241 msgid ""
3242 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3243 "certificate. Only the first certificate will be used."
3244 msgstr ""
3245 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3246 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3247
3248 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3249 msgid "This is not a valid CPL file"
3250 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3251
3252 #: src/wx/content_panel.cc:525
3253 msgid ""
3254 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3255 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3256 "folder if that's what you want to import."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3263 "will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3270 "will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3277 "will be used."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3281 msgid ""
3282 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3283 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3284 "library) will be used."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3288 msgid ""
3289 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3290 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3294 msgid ""
3295 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3296 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3300 msgid "Threads"
3301 msgstr "Threads"
3302
3303 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3304 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3305 msgid "Thumbprint"
3306 msgstr "Auszug"
3307
3308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3309 msgid "Timeline"
3310 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3311
3312 #: src/wx/content_panel.cc:126
3313 msgid "Timeline..."
3314 msgstr "Zeitleiste..."
3315
3316 #: src/wx/content_panel.cc:137
3317 msgid "Timing"
3318 msgstr "Timing/Trimmen"
3319
3320 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3322 msgid "Timing|Timing"
3323 msgstr "Timing/Trimmen"
3324
3325 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Title language"
3328 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3329
3330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3331 msgid "To address"
3332 msgstr "Empfängeradresse"
3333
3334 #: src/wx/video_panel.cc:133
3335 msgid "Top"
3336 msgstr "Oben"
3337
3338 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3339 msgid "Track"
3340 msgstr "Spur"
3341
3342 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3343 msgid "Translate"
3344 msgstr "Übersetzung"
3345
3346 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3347 msgid "Translated by"
3348 msgstr "Übersetzt von"
3349
3350 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Trim from current position to end"
3353 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3354
3355 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3356 msgid "Trim from end"
3357 msgstr "Schnitt vom Ende"
3358
3359 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3360 msgid "Trim from start"
3361 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3362
3363 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3364 msgid "Trim up to current position"
3365 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3366
3367 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3368 #, c-format
3369 msgid "True peak is %.2fdB"
3370 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3371
3372 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3373 msgid "Trusted Device"
3374 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3375
3376 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3377 msgid "Trusted Device certificate"
3378 msgstr "Serverzertifikat"
3379
3380 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3381 #: src/wx/video_panel.cc:76
3382 msgid "Type"
3383 msgstr "Typ"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:612
3386 msgid "UTC"
3387 msgstr "UTC/GMT"
3388
3389 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3390 msgid "UTC offset (time zone)"
3391 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:613
3394 msgid "UTC+1"
3395 msgstr "UTC/GMT+1"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:624
3398 msgid "UTC+10"
3399 msgstr "UTC/GMT+10"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:625
3402 msgid "UTC+11"
3403 msgstr "UTC/GMT+11"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:626
3406 msgid "UTC+12"
3407 msgstr "UTC/GMT+12"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:614
3410 msgid "UTC+2"
3411 msgstr "UTC/GMT+2"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:615
3414 msgid "UTC+3"
3415 msgstr "UTC/GMT+3"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:616
3418 msgid "UTC+4"
3419 msgstr "UTC/GMT+4"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:617
3422 msgid "UTC+5"
3423 msgstr "UTC/GMT+5"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:618
3426 msgid "UTC+5:30"
3427 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:619
3430 msgid "UTC+6"
3431 msgstr "UTC/GMT+6"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:620
3434 msgid "UTC+7"
3435 msgstr "UTC/GMT+7"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:621
3438 msgid "UTC+8"
3439 msgstr "UTC/GMT+8"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:622
3442 msgid "UTC+9"
3443 msgstr "UTC/GMT+9"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:623
3446 msgid "UTC+9:30"
3447 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:610
3450 msgid "UTC-1"
3451 msgstr "UTC/GMT-1"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:599
3454 msgid "UTC-10"
3455 msgstr "UTC/GMT-10"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:598
3458 msgid "UTC-11"
3459 msgstr "UTC/GMT-11"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:609
3462 msgid "UTC-2"
3463 msgstr "UTC/GMT-2"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:608
3466 msgid "UTC-3"
3467 msgstr "UTC/GMT-3"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:607
3470 msgid "UTC-3:30"
3471 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:606
3474 msgid "UTC-4"
3475 msgstr "UTC/GMT-4"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:605
3478 msgid "UTC-4:30"
3479 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:604
3482 msgid "UTC-5"
3483 msgstr "UTC/GMT-5/"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:603
3486 msgid "UTC-6"
3487 msgstr "UTC/GMT-6"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:602
3490 msgid "UTC-7"
3491 msgstr "UTC/GMT-7"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:601
3494 msgid "UTC-8"
3495 msgstr "UTC/GMT-8"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:600
3498 msgid "UTC-9"
3499 msgstr "UTC/GMT-9"
3500
3501 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Unknown"
3504 msgstr "Unbekannt"
3505
3506 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3507 msgid "Update"
3508 msgstr "Update"
3509
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3513 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3514
3515 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3516 msgid "Use ISDCF name"
3517 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3518
3519 #: src/wx/text_panel.cc:78
3520 msgid "Use as"
3521 msgstr "Verwenden als"
3522
3523 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3524 msgid "Use best"
3525 msgstr "Beste wählen"
3526
3527 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3528 msgid "Use preset"
3529 msgstr "Preset benutzen"
3530
3531 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3532 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3533 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3534
3535 #: src/wx/text_panel.cc:67
3536 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3537 msgstr ""
3538 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3539 "(VF) erzeugen"
3540
3541 #: src/wx/text_panel.cc:65
3542 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3543 msgstr ""
3544 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3545
3546 #: src/wx/video_panel.cc:68
3547 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3548 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3549
3550 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3551 msgid "Use this file as new configuration"
3552 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3553
3554 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3556 msgid "User name"
3557 msgstr "Benutzer Name"
3558
3559 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Version number"
3562 msgstr "Seriennummer"
3563
3564 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3565 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3566 #: src/wx/video_panel.cc:66
3567 msgid "Video"
3568 msgstr "Bild"
3569
3570 #: src/wx/video_panel.cc:190
3571 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3575 msgid "Video Waveform"
3576 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3577
3578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3579 msgid "Video display mode"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Video filters"
3585 msgstr "Gesamtlänge"
3586
3587 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3588 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3592 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3593 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3596 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3597
3598 #: src/wx/text_panel.cc:108
3599 msgid "View..."
3600 msgstr "Liste..."
3601
3602 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3603 msgid "WASAPI"
3604 msgstr "WASAPI"
3605
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3607 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3608 msgid "Warnings"
3609 msgstr "Warnungen"
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3612 msgid "White point"
3613 msgstr "Weisspunkt"
3614
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3616 msgid "White point adjustment"
3617 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3618
3619 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3620 msgid "With help from"
3621 msgstr "Mit Hilfe von"
3622
3623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3624 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3625 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3626
3627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3628 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3629 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3630
3631 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3632 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3633 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3634
3635 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3636 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3640 msgid "Write reels into separate files"
3641 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3642
3643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3645 msgid "Write to"
3646 msgstr "Speichern in:"
3647
3648 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3649 msgid "Written by"
3650 msgstr "Geschrieben von"
3651
3652 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3653 msgid "X"
3654 msgstr "X"
3655
3656 #: src/wx/text_panel.cc:89
3657 msgid "Y"
3658 msgstr "Y"
3659
3660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3661 msgid "YUV to RGB conversion"
3662 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3663
3664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3665 msgid "YUV to RGB matrix"
3666 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3667
3668 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3672 "this name."
3673 msgstr ""
3674 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3675 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3676
3677 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3681 "screen with this name."
3682 msgstr ""
3683 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3684 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3685 "eindeutig sein."
3686
3687 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3688 msgid ""
3689 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3690 "you want to continue?"
3691 msgstr ""
3692 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3693 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3694
3695 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3696 msgid ""
3697 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3698 msgstr ""
3699 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3700 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3701
3702 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3703 msgid "Your email"
3704 msgstr "Ihre Emailadresse"
3705
3706 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3707 msgid "Your email address"
3708 msgstr "Ihre Emailadresse"
3709
3710 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3711 msgid "Your name"
3712 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3713
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3715 msgid "Zoom"
3716 msgstr "Zoom"
3717
3718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3719 msgid "Zoom all"
3720 msgstr "Zoom über Alles"
3721
3722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3723 msgid "Zoom in / out"
3724 msgstr "Zoom +/-"
3725
3726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3727 msgid "Zoom out to whole film"
3728 msgstr "Vollständig"
3729
3730 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3731 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3732 msgid "and 1 warning."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3736 msgid "candela per m²"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3740 msgid "cinema"
3741 msgstr "Kino"
3742
3743 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3744 msgid "closed captions"
3745 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3746
3747 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3748 msgid "component value"
3749 msgstr "Komponentenwert"
3750
3751 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3752 #, fuzzy
3753 msgid "content"
3754 msgstr "Inhalt(e)"
3755
3756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3757 msgid "content filename"
3758 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3759
3760 #: src/wx/video_panel.cc:173
3761 msgid "custom"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3765 msgid "dB"
3766 msgstr "dB"
3767
3768 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3769 #, c-format
3770 msgid "e.g. %s"
3771 msgstr "z.B. %s"
3772
3773 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3774 msgid "enabled"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3778 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3779 msgid "f"
3780 msgstr "f"
3781
3782 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3783 msgid "film name"
3784 msgstr "Projekt Name"
3785
3786 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3787 msgid "foot lambert"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3791 msgid "from date/time"
3792 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3793
3794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3795 msgid "full screen"
3796 msgstr "Vollbild"
3797
3798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3799 msgid "full screen with controls on other monitor"
3800 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3801
3802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3803 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3804 msgid "h"
3805 msgstr "h"
3806
3807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3808 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3809 msgid "m"
3810 msgstr "m"
3811
3812 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3813 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3814 msgid "ms"
3815 msgstr "ms"
3816
3817 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3818 msgid "not enabled"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3822 msgid "number of reels"
3823 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3824
3825 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3826 msgid "open subtitles"
3827 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3828
3829 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3830 #, fuzzy
3831 msgid "output"
3832 msgstr "Ausgabe"
3833
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3835 msgid "port"
3836 msgstr "Port"
3837
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3839 msgid "protocol"
3840 msgstr "Protokoll"
3841
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3843 msgid "reel number"
3844 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3845
3846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3848 msgid "s"
3849 msgstr "s"
3850
3851 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3852 msgid "screen"
3853 msgstr "Saal/Leinwand"
3854
3855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3856 msgid "threshold"
3857 msgstr "Schwellwert"
3858
3859 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3860 msgid "times"
3861 msgstr "mal"
3862
3863 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3864 msgid "to date/time"
3865 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3866
3867 #: src/wx/video_panel.cc:172
3868 msgid "to fit DCP"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3872 msgid "type (cpl/pkl)"
3873 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3874
3875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3876 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3877 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3878
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3880 #, fuzzy
3881 msgid "unknown"
3882 msgstr "Unbekannt"
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3885 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3889 msgid "until"
3890 msgstr "Bis"
3891
3892 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3893 msgid "vsync"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3897 msgid "window"
3898 msgstr "Fenster"
3899
3900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3901 msgid "x"
3902 msgstr "x"
3903
3904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3905 msgid "y"
3906 msgstr "y"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3910 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3914 #~ msgstr "Zertifikatskette"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "private_key.pem"
3918 #~ msgstr "Leaf private key"
3919
3920 #~ msgid "Device"
3921 #~ msgstr "Gerät"
3922
3923 #~ msgid "Manufacturer ID"
3924 #~ msgstr "Hersteller ID"
3925
3926 #~ msgid "Manufacturer product code"
3927 #~ msgstr "Herstellungscode"
3928
3929 #~ msgid "Show audio..."
3930 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
3931
3932 #~ msgid "Week of manufacture"
3933 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3934
3935 #~ msgid "Year of manufacture"
3936 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3937
3938 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3939 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
3940
3941 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3942 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
3943
3944 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3945 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
3946
3947 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3948 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
3949
3950 #~ msgid "ISDCF name"
3951 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
3952
3953 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3954 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
3955
3956 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3957 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
3958
3959 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3960 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Subtitle language"
3964 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3965
3966 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3967 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
3968
3969 #~ msgid "Background image"
3970 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3971
3972 #~ msgid "Could not load image file."
3973 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3974
3975 #~ msgid "Devices"
3976 #~ msgstr "Geräte"
3977
3978 #~ msgid "Duration"
3979 #~ msgstr "Länge"
3980
3981 #~ msgid "KDM server URL"
3982 #~ msgstr "KDM Server URL"
3983
3984 #~ msgid "Lock file"
3985 #~ msgstr "Sperrdatei"
3986
3987 #~ msgid "Manufacture week"
3988 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3989
3990 #~ msgid "Manufacture year"
3991 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3992
3993 #~ msgid "Period"
3994 #~ msgstr "Zeitfenster"
3995
3996 #~ msgid "Product code"
3997 #~ msgstr "Produktcode"
3998
3999 #~ msgid "Read current devices"
4000 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4001
4002 #~ msgid "Select image file"
4003 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4004
4005 #~ msgid "Select lock file"
4006 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4007
4008 #~ msgid "Serial"
4009 #~ msgstr "Seriennummer"
4010
4011 #~ msgid "Theatre name"
4012 #~ msgstr "Kino Name"
4013
4014 #~ msgid "Watermark"
4015 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4016
4017 #~ msgid "milliseconds"
4018 #~ msgstr "Millisekunden"
4019
4020 #~ msgid "minutes"
4021 #~ msgstr "Minuten"
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "\n"
4025 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "\n"
4028 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4029 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4030
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "(use this to override languages specified\n"
4033 #~ "in the 'timed text' tab)"
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4036 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4037
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4040 #~ "</i>"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4043 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4044 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4045
4046 #~ msgid ""
4047 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4048 #~ "\n"
4049 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4050 #~ "\n"
4051 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4052 #~ "too many confusing options.\n"
4053 #~ "\n"
4054 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4055 #~ "\n"
4056 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4059 #~ "\n"
4060 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4061 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4062 #~ "\n"
4063 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4064 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4065 #~ "\n"
4066 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4067 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4068 #~ "\n"
4069 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "DCP subtitles"
4073 #~ msgstr "Untertitel"
4074
4075 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4076 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4077
4078 #~ msgid "Full"
4079 #~ msgstr "Vollständig"
4080
4081 #~ msgid "Full mode"
4082 #~ msgstr "Vollständig"
4083
4084 #~ msgid "Interface complexity"
4085 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4086
4087 #~ msgid "Simple"
4088 #~ msgstr "Einfach"
4089
4090 #~ msgid "Simple mode"
4091 #~ msgstr "Einfach"
4092
4093 #~ msgid "Default scale-to"
4094 #~ msgstr "Standard Skalierung"
4095
4096 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4097 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4098
4099 #~ msgid "Guess from content"
4100 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4101
4102 #~ msgid "Key"
4103 #~ msgstr "Schlüssel"
4104
4105 #~ msgid "Left crop"
4106 #~ msgstr "Beschnitt links"
4107
4108 #~ msgid "Random"
4109 #~ msgstr "Zufällig..."
4110
4111 #~ msgid "Right crop"
4112 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4113
4114 #~ msgid "Scale to"
4115 #~ msgstr "Skaliere auf"
4116
4117 #~ msgid "Signed"
4118 #~ msgstr "Signiert"
4119
4120 #~ msgid "Top crop"
4121 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Use"
4125 #~ msgstr "Verwenden als"
4126
4127 #~ msgid "Accounts"
4128 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4129
4130 #~ msgid "Export"
4131 #~ msgstr "Exportieren"
4132
4133 #~ msgid "GDC password"
4134 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4135
4136 #~ msgid "GDC user name"
4137 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4141 #~ "Accounts page in Preferences."
4142 #~ msgstr ""
4143 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4144 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4145 #~ "Konten hinzu!"
4146
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4149 #~ "the Accounts page in Preferences."
4150 #~ msgstr ""
4151 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4152 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4153 #~ "Konten hinzu!"
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4157 #~ "Accounts page in Preferences."
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4160 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4161 #~ "hinzu!"
4162
4163 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4164 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4165
4166 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4167 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4168
4169 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4170 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4171
4172 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4173 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4174
4175 #~ msgid "Do nothing"
4176 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4177
4178 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4179 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4183 #~ "contains a small error\n"
4184 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4185 #~ "Do you want to re-create\n"
4186 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4189 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4190 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4191 #~ "verhindern kann.\n"
4192 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4193 #~ "Fehler beheben?\n"
4194 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4195 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4196 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4197 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4198
4199 #~ msgid "Log file"
4200 #~ msgstr "Logdatei"
4201
4202 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4203 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4204
4205 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4206 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4207
4208 #~ msgid "Bold file"
4209 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4210
4211 #~ msgid "Bold font"
4212 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4213
4214 #~ msgid "Italic file"
4215 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4216
4217 #~ msgid "Italic font"
4218 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4219
4220 #~ msgid "Normal file"
4221 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4222
4223 #~ msgid "Normal font"
4224 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4225
4226 #~ msgid "Set from file..."
4227 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4228
4229 #~ msgid "Set from system font..."
4230 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4231
4232 #~ msgid "Add"
4233 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4234
4235 #~ msgid "Load..."
4236 #~ msgstr "Lade..."
4237
4238 #~ msgid "Save..."
4239 #~ msgstr "Speichern…"
4240
4241 #~ msgid "Select certificate file"
4242 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4243
4244 #~ msgid "Select playlist file"
4245 #~ msgstr "Playliste wählen"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Subtitle/captions"
4249 #~ msgstr "Untertitel"
4250
4251 #~ msgid "Left eye"
4252 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4253
4254 #~ msgid "Make DCP anyway"
4255 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4256
4257 #~ msgid "Right eye"
4258 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4259
4260 #~ msgid "Subtitle"
4261 #~ msgstr "Untertitel"
4262
4263 #~ msgid "X Scale"
4264 #~ msgstr "X Skalierung"
4265
4266 #~ msgid "Y Offset"
4267 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4268
4269 #~ msgid "Y Scale"
4270 #~ msgstr "Y Skalierung"
4271
4272 #~ msgid "No DCP selected."
4273 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4274
4275 #~ msgid "Time"
4276 #~ msgstr "Zeit"
4277
4278 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4279 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4280
4281 #~ msgid "New Film"
4282 #~ msgstr "Neues Projekt"
4283
4284 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4285 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4286
4287 #~ msgid "Subtitle colours"
4288 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4289
4290 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4291 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4292
4293 #~ msgid "Gamma"
4294 #~ msgstr "Gamma"
4295
4296 #~ msgid "Contact email"
4297 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4301 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4302
4303 #~ msgid "Down"
4304 #~ msgstr "Nach unten"
4305
4306 #~ msgid "Up"
4307 #~ msgstr "Nach oben"
4308
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4311 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4312 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4315 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4316 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4317 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4318
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4321 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4322 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4323 #~ "the \"DCP\" tab."
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4326 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4327 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4328 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4329 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4330 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4334 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4335 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4336 #~ "the \"DCP\" tab."
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4339 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4340 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4341 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4342 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4343 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4344
4345 #~ msgid "Log:"
4346 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4350 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4353 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4354 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4355 #~ "unterstützt."
4356
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4359 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4360 #~ msgstr ""
4361 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4362 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4366 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4369 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4370 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4371 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4372
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4375 #~ "likely to cause problems on playback."
4376 #~ msgstr ""
4377 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4378 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4379 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4380
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4383 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4386 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4387 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4388
4389 #~ msgid ""
4390 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4391 #~ "some projectors."
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4394 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4395 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4396 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4397
4398 #~ msgid ""
4399 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4400 #~ "of your audio content."
4401 #~ msgstr ""
4402 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4403 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4404
4405 #~ msgid ""
4406 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4407 #~ "content."
4408 #~ msgstr ""
4409 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4410 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4411
4412 #~ msgid "UTC%d"
4413 #~ msgstr "UTC%d"
4414
4415 #~ msgid "Server serial number"
4416 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4417
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4420 #~ "cause problems on playback."
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4423 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4424
4425 #~ msgid ""
4426 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4427 #~ "playback."
4428 #~ msgstr ""
4429 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4430 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4431 #~ "(leere) Audiospuren!"
4432
4433 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4434 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4435
4436 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4437 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4438
4439 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4440 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4441
4442 #~ msgid "Country"
4443 #~ msgstr "Land"
4444
4445 #~ msgid "Dolby"
4446 #~ msgstr "Dolby"
4447
4448 #~ msgid "Fetching..."
4449 #~ msgstr "Zugriff..."
4450
4451 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4452 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4453
4454 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4455 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4456
4457 #~ msgid "still"
4458 #~ msgstr "Standbild"
4459
4460 #~ msgid "video"
4461 #~ msgstr "Bild"
4462
4463 #~ msgid "Certificate"
4464 #~ msgstr "Zertifikat"
4465
4466 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4467 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4468
4469 #~ msgid "Copy..."
4470 #~ msgstr "Kopieren..."
4471
4472 #~ msgid "Load from file..."
4473 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4474
4475 #~ msgid "Other"
4476 #~ msgstr "Andere"
4477
4478 #~ msgid "Use all servers"
4479 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4480
4481 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4482 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4483
4484 #~ msgid "Default issuer"
4485 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Show Audio..."
4489 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4490
4491 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4492 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4493
4494 #~ msgid "Disk space required"
4495 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4496
4497 #~ msgid "Film Properties"
4498 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4499
4500 #~ msgid "Frames"
4501 #~ msgstr "Bilder"
4502
4503 #~ msgid "Gb"
4504 #~ msgstr "Gb"
4505
4506 #~ msgid "1 / "
4507 #~ msgstr "1/"
4508
4509 #~ msgid "Output gamma"
4510 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4511
4512 #~ msgid "Artwork by"
4513 #~ msgstr "Grafik von"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "frames per second"
4517 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4518
4519 #~ msgid "BsL"
4520 #~ msgstr "BsL"
4521
4522 #~ msgid "BsR"
4523 #~ msgstr "BsR"
4524
4525 #~ msgid "C"
4526 #~ msgstr "C"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "Calculate digests"
4530 #~ msgstr "Berechne..."
4531
4532 #~ msgid "Colour Conversions"
4533 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4534
4535 #~ msgid "DCP Name"
4536 #~ msgstr "DCP Name"
4537
4538 #~ msgid "HI"
4539 #~ msgstr "HI"
4540
4541 #~ msgid "L"
4542 #~ msgstr "L"
4543
4544 #~ msgid "Lc"
4545 #~ msgstr "Lc"
4546
4547 #~ msgid "Lfe"
4548 #~ msgstr "LFE"
4549
4550 #~ msgid "Ls"
4551 #~ msgstr "SL"
4552
4553 #~ msgid "R"
4554 #~ msgstr "R"
4555
4556 #~ msgid "Rc"
4557 #~ msgstr "Rc"
4558
4559 #~ msgid "Rs"
4560 #~ msgstr "SR"
4561
4562 #~ msgid "VI"
4563 #~ msgstr "VI"
4564
4565 #~ msgid "counting..."
4566 #~ msgstr "zähle..."
4567
4568 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4569 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4570
4571 #~ msgid "1 channel"
4572 #~ msgstr "1 Kanal"
4573
4574 #~ msgid "Hz"
4575 #~ msgstr "Hz"
4576
4577 #~ msgid "Audio Gain"
4578 #~ msgstr "Verstärkung"
4579
4580 #~ msgid "From address for KDM emails"
4581 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4582
4583 #~ msgid "-3dB"
4584 #~ msgstr "-3dB"
4585
4586 #~ msgid "Content channel"
4587 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4588
4589 #~ msgid "Encoding servers"
4590 #~ msgstr "Encodier Server"
4591
4592 #~ msgid "Miscellaneous"
4593 #~ msgstr "Verschiedenes"
4594
4595 #~ msgid "No stretch"
4596 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4597
4598 #~ msgid "MBps"
4599 #~ msgstr "MBps"