a3df78b1b9c67d9ca3e22d0a50dd95dc92131b1b
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 msgid "(None)"
94 msgstr "Auswählen..."
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 #, fuzzy
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr ""
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
101 "werden)"
102
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
105 msgstr ""
106 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
107 "werden)"
108
109 #: src/wx/config_dialog.cc:149
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
111 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
114 msgid "+3dB"
115 msgstr "+3dB"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
118 msgid "-6dB"
119 msgstr "-6dB"
120
121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
124
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr "0dB (unverändert)"
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
131 msgid "1 Bv2.1 error, "
132 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
133
134 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
136 msgid "1 error, "
137 msgstr "1 Fehler, "
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:530
140 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
141 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:522
144 msgid "2 - stereo"
145 msgstr "2 - Stereo"
146
147 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
148 msgid "255"
149 msgstr "255"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:210
152 msgid "2D"
153 msgstr "2D"
154
155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
156 msgid "2D version of 3D DCP"
157 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
158
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
160 msgid "2K"
161 msgstr "2K"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
164 msgid "3D"
165 msgstr "3D DCP"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:214
168 msgid "3D alternate"
169 msgstr "3D L/R sequentiell"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:215
172 msgid "3D left only"
173 msgstr "3D nur links"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:212
176 msgid "3D left/right"
177 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:216
180 msgid "3D right only"
181 msgstr "3D nur rechts"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:213
184 msgid "3D top/bottom"
185 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:524
188 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
189 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
190
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
192 msgid "48kHz"
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
196 msgid "4K"
197 msgstr "4K"
198
199 #: src/wx/wx_util.cc:526
200 msgid "6 - 5.1"
201 msgstr "6 - 5.1"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:528
204 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
205 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
206
207 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
208 msgid "96kHz"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
212 #, c-format
213 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
223
224 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
225 #.
226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
227 msgid ""
228 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
229 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
230 msgstr ""
231 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
232 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
233
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
235 msgid "A"
236 msgstr "A"
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
241 msgstr ""
242 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
247 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
250 #, c-format
251 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
252 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
257 msgstr ""
258 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
263 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
266 #, c-format
267 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
268 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
271 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
272 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
277 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
282 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
285 #, c-format
286 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
287 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
290 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
291 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
294 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
295 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
296
297 #: src/wx/update_dialog.cc:43
298 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
299 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
304 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
305
306 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
307 #, c-format
308 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
309 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
310
311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
312 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
313 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:977
316 msgid "ALSA"
317 msgstr "ALSA"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:973
320 msgid "ASIO"
321 msgstr "ASIO"
322
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "Über DCP-o-matic"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:231
328 msgid "Add Cinema"
329 msgstr "Kino hinzufügen..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:74
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "Kino hinzufügen..."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:269
336 msgid "Add DCP..."
337 msgstr "DCP hinzufügen..."
338
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:105
344 msgid "Add KDM..."
345 msgstr "KDM zuweisen..."
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:106
348 msgid "Add OV..."
349 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:357
352 msgid "Add Screen"
353 msgstr "Saal hinzufügen..."
354
355 #: src/wx/screens_panel.cc:80
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "Saal hinzufügen..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:270
360 msgid "Add a DCP."
361 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:266
364 msgid ""
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
367 msgstr ""
368 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
369 "Audiodateien enthalten) "
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:261
372 msgid "Add file(s)..."
373 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:265
376 msgid "Add folder..."
377 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
378
379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
380 msgid "Add image sequence"
381 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
382
383 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
384 #, fuzzy
385 msgid "Add language..."
386 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
387
388 #: src/wx/text_panel.cc:364
389 msgid "Add new..."
390 msgstr "Einstellen..."
391
392 #: src/wx/markers_panel.cc:243
393 #, fuzzy
394 msgid "Add or move marker to current position"
395 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
396
397 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
398 #, fuzzy
399 msgid "Add recipient"
400 msgstr "Saal hinzufügen..."
401
402 #: src/wx/content_panel.cc:262
403 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
404 msgstr ""
405 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
406 "hinzufügen."
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
409 #: src/wx/editable_list.h:142
410 msgid "Add..."
411 msgstr "Hinzufügen..."
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:396
414 msgid ""
415 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
416 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
417 msgstr ""
418 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
419 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
420 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
421 "root->intermediate(s)->leaf!"
422
423 #: src/wx/text_panel.cc:184
424 msgid "Additional"
425 msgstr "Zusätzliche Angaben"
426
427 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
430 msgid "Address"
431 msgstr "Adresse"
432
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
434 msgid "Adjust white point to"
435 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
439 #, fuzzy
440 msgid "Advanced"
441 msgstr "Erweiterte Optionen..."
442
443 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
444 msgid "Advanced KDM options"
445 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
446
447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
448 #, fuzzy
449 msgid "Advanced content settings"
450 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
451
452 #: src/wx/content_menu.cc:103
453 #, fuzzy
454 msgid "Advanced settings..."
455 msgstr "Erweiterte Optionen..."
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
459 msgid "Advanced..."
460 msgstr "Erweiterte Optionen..."
461
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
463 msgid "Agency"
464 msgstr "Agentur"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
475 #, fuzzy
476 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
477 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
478
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
480 #, fuzzy
481 msgid "Allow mapping to all audio channels"
482 msgstr "Standard Audiokanäle"
483
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
485 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
489 msgid "Alpha   0"
490 msgstr "Alpha 0"
491
492 #: src/wx/about_dialog.cc:169
493 msgid "Also supported by"
494 msgstr "Unterstützt durch"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
497 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
498 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
501 #, c-format
502 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
506 msgid "An unknown exception occurred."
507 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
508
509 #: src/wx/text_panel.cc:126
510 msgid "Appearance..."
511 msgstr "Darstellung..."
512
513 #: src/wx/job_view.cc:189
514 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
515 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:328
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
520 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
521
522 #: src/wx/screens_panel.cc:447
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
525 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
526
527 #: src/wx/screens_panel.cc:324
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
530 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
531
532 #: src/wx/screens_panel.cc:443
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
535 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
536
537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
540 "\n"
541 msgstr ""
542 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
543 "\n"
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
546 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
547 msgstr ""
548 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
549 "ist leer."
550
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
552 msgid ""
553 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
554 msgstr ""
555 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
556 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
562 msgstr ""
563 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
564 "Grenzwert von 250 MBit/s."
565
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
570 msgstr ""
571 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
572 "Grenzwert von 250 MBit/s."
573
574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
575 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
576 msgstr ""
577 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
578 "getrennt."
579
580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
581 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
582 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
583
584 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
585 msgid "Atmos"
586 msgstr "Atmos"
587
588 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
590 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
591 msgid "Audio"
592 msgstr "Ton"
593
594 #: src/wx/player_information.cc:169
595 #, c-format
596 msgid "Audio channels: %d"
597 msgstr "Audio Kanäle: %d"
598
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
600 #, fuzzy
601 msgid "Audio language"
602 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
607 msgstr ""
608 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
609 "weitergegeben."
610
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid ""
614 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
615 msgstr ""
616 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
617 "weitergegeben."
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
620 msgid "Auto"
621 msgstr "Automatisch"
622
623 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
624 #, fuzzy
625 msgid "Auto crop"
626 msgstr "Beschnitt oben"
627
628 #: src/wx/content_menu.cc:101
629 msgid "Auto-crop..."
630 msgstr ""
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
633 msgid "Automatically analyse content audio"
634 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
635
636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
637 msgid "B"
638 msgstr "B"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
641 msgid "BCC address"
642 msgstr "BCC: Adresse"
643
644 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
645 msgid "Barco Alchemy"
646 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
647
648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
649 msgid "Blue chromaticity"
650 msgstr "Blau Chromatizität"
651
652 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
653 #, fuzzy
654 msgid "Bottom"
655 msgstr "Beschnitt unten"
656
657 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
658 msgid "Browse..."
659 msgstr "Durchsuchen..."
660
661 #: src/wx/text_panel.cc:99
662 msgid "Burn subtitles into image"
663 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
664
665 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
666 msgid "But I have to use fader"
667 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
670 msgid "CC addresses"
671 msgstr "CC: Adressen"
672
673 #: src/wx/text_panel.cc:205
674 #, fuzzy
675 msgid "CCAP track"
676 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
677
678 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
679 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
680 msgid "CPL"
681 msgstr "CPL"
682
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
684 msgid "CPL ID"
685 msgstr "CPL ID"
686
687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
688 msgid "CPL annotation text"
689 msgstr "CPL annotation text"
690
691 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
692 msgid "CPL's content is not encrypted."
693 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
694
695 #: src/wx/audio_panel.cc:95
696 msgid "Calculate..."
697 msgstr "Berechne CP Fader..."
698
699 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
700 msgid "Cancel"
701 msgstr "Abbrechen"
702
703 #: src/wx/audio_panel.cc:389
704 #, fuzzy
705 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
706 msgstr ""
707 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
708
709 #: src/wx/audio_panel.cc:391
710 #, fuzzy
711 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
712 msgstr ""
713 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
714
715 #: src/wx/text_panel.cc:599
716 #, fuzzy
717 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
718 msgstr ""
719 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
720
721 #: src/wx/text_panel.cc:601
722 #, fuzzy
723 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
724 msgstr ""
725 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
726
727 #: src/wx/video_panel.cc:598
728 #, fuzzy
729 msgid "Cannot reference this DCP's video."
730 msgstr ""
731 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
732
733 #: src/wx/video_panel.cc:600
734 #, fuzzy
735 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
736 msgstr ""
737 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
738
739 #: src/wx/text_view.cc:73
740 msgid "Caption"
741 msgstr "Caption"
742
743 #: src/wx/text_view.cc:48
744 msgid "Captions"
745 msgstr "Captions"
746
747 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
748 msgid "Certificate chain"
749 msgstr "Zertifikatskette"
750
751 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
752 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
753 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
754 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
755 msgid "Certificate downloaded"
756 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
757
758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
759 msgid "Chain"
760 msgstr "Kinokette"
761
762 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
763 msgid "Channel gain"
764 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
765
766 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
767 msgid "Channels"
768 msgstr "Kanäle"
769
770 #: src/wx/screens_panel.cc:91
771 msgid "Check all"
772 msgstr ""
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:168
775 msgid "Check for testing updates on startup"
776 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:164
779 msgid "Check for updates on startup"
780 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
781
782 #: src/wx/content_menu.cc:108
783 msgid "Choose CPL..."
784 msgstr "CPL/Version auswählen..."
785
786 #: src/wx/content_panel.cc:669
787 msgid "Choose a DCP folder"
788 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
789
790 #: src/wx/content_menu.cc:350
791 msgid "Choose a file"
792 msgstr "Datei auswählen"
793
794 #: src/wx/content_panel.cc:610
795 msgid "Choose a file or files"
796 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
797
798 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
799 msgid "Choose a folder"
800 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
801
802 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
803 msgid "Choose a font"
804 msgstr "Zeichensatz wählen"
805
806 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
807 msgid "Choose a font file"
808 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
809
810 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
811 msgid "Christie"
812 msgstr "Christie"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
815 msgid "Cinema and screen database file"
816 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
817
818 #: src/wx/content_widget.h:88
819 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
820 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
821
822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
823 #, c-format
824 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
825 msgstr ""
826 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
827 "Null verschieden ist."
828
829 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
830 msgid "Closed captions"
831 msgstr "Closed Captions/CCAP"
832
833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
834 msgid "Colour"
835 msgstr "Farbe"
836
837 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
838 msgid "Colour conversion"
839 msgstr "Farbumwandlung"
840
841 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
842 #: src/wx/video_panel.cc:194
843 msgid "Colour|Custom"
844 msgstr "Eigene Einstellungen..."
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
847 #, fuzzy
848 msgid "Company name"
849 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
850
851 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
852 msgid "Component"
853 msgstr "Komponente"
854
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
856 msgid "Configuration file"
857 msgstr "Konfigurationsdatei"
858
859 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
861 msgid "Config|Timing"
862 msgstr "Timing"
863
864 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
865 msgid "Confirm KDM email"
866 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
869 msgid "Container"
870 msgstr "DCI Containertyp"
871
872 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
873 msgid "Content"
874 msgstr "Inhalt(e)"
875
876 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
877 msgid "Content Properties"
878 msgstr "Eigenschaften"
879
880 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
881 msgid "Content Type"
882 msgstr "Inhalt Typ"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
885 msgid "Content directory"
886 msgstr " Verzeichnis"
887
888 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
889 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
890 msgid "Content version"
891 msgstr "Inhalt Version"
892
893 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
894 #, fuzzy
895 msgid "Content versions"
896 msgstr "Inhalt Version"
897
898 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
899 msgid "Contrast"
900 msgstr "Kontrast"
901
902 #: src/wx/text_panel.cc:113
903 msgid "Coord|Y"
904 msgstr "Coord|Y"
905
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
907 msgid "Copy as name"
908 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:972
911 msgid "CoreAudio"
912 msgstr "CoreAudio"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
915 msgid "Could not analyse audio."
916 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
917
918 #: src/wx/text_panel.cc:903
919 #, fuzzy
920 msgid "Could not analyse subtitles."
921 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
922
923 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Could not find serial number %s"
926 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:380
929 #, c-format
930 msgid "Could not import certificate (%s)"
931 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
932
933 #: src/wx/content_menu.cc:393
934 msgid "Could not load KDM"
935 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
936
937 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Could not load certificate (%s)"
940 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
941
942 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Could not read DCP: %s"
945 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
946
947 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
948 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
949 #, fuzzy
950 msgid "Could not read certificate file (%1)"
951 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
954 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
955 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
956 msgid "Could not read certificate file."
957 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
958
959 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
960 #, fuzzy
961 msgid "Could not read certificates from Qube server."
962 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:582
965 #, c-format
966 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
967 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
968
969 #: src/wx/film_viewer.cc:650
970 msgid ""
971 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
972 msgstr ""
973 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
974 "wird stumm sein. \n"
975 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
976
977 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
978 msgid ""
979 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
980 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
984 msgid "Cover Sheet"
985 msgstr "Zusammenfassung"
986
987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
988 msgid "Create in folder"
989 msgstr "In Ordner erstellen"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
992 msgid "Creator"
993 msgstr "Ersteller"
994
995 #: src/wx/video_panel.cc:98
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Beschneiden"
998
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
1000 #, c-format
1001 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1002 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
1003
1004 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
1005 msgid "Cursor: none"
1006 msgstr "Cursor: -"
1007
1008 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Custom"
1011 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1012
1013 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1014 msgid "Custom scale"
1015 msgstr "Custom-Skalierung"
1016
1017 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
1018 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1019 msgid "DCP"
1020 msgstr "DCP"
1021
1022 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1023 msgid "DCP Text Track"
1024 msgstr "DCP Textspur"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
1027 msgid "DCP asset filename format"
1028 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1029
1030 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1031 msgid "DCP directory"
1032 msgstr "DCP Verzeichnis"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1035 msgid "DCP metadata filename format"
1036 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1037
1038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1039 msgid "DCP validates OK."
1040 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1041
1042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1043 msgid "DCP verification"
1044 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1045
1046 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1047 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1048 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1049 msgid "DCP-o-matic"
1050 msgstr "DCP-o-matic"
1051
1052 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1053 #, fuzzy
1054 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1055 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1056
1057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1058 #, fuzzy
1059 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1060 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1061
1062 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1063 #, fuzzy
1064 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1065 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1066
1067 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1068 #, c-format
1069 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1070 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1073 #, fuzzy
1074 msgid "DCP-o-matic test email"
1075 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1076
1077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1078 msgid "Debug log file"
1079 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Debug: 3D"
1084 msgstr "Debug: decode"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Debug: audio analysis"
1089 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1092 msgid "Debug: email sending"
1093 msgstr "Debug: Emailversand"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1096 msgid "Debug: encode"
1097 msgstr "Debug: encode"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Debug: player"
1102 msgstr "Debug: decode"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Debug: video view"
1107 msgstr "Debug: encode"
1108
1109 #: src/wx/player_information.cc:196
1110 #, c-format
1111 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1112 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1115 msgid "Decrypting KDMs"
1116 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Default \"add file\" location"
1121 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1124 msgid "Default DCP audio channels"
1125 msgstr "Standard Audiokanäle"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1128 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1129 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1132 msgid "Default KDM directory"
1133 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Default KDM duration"
1138 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Default KDM type"
1143 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1146 msgid "Default audio delay"
1147 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Default audio language"
1152 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1157 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Default chain"
1162 msgstr "Standard Container"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1165 msgid "Default content type"
1166 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1169 msgid "Default directory for new films"
1170 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Default distributor"
1175 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1178 msgid "Default duration of still images"
1179 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Default facility"
1184 msgstr "Standard Skalierung"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1187 msgid "Default standard"
1188 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Default studio"
1193 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Default territory"
1198 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1203 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1206 msgid "Defaults"
1207 msgstr "DCP Vorgaben"
1208
1209 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1210 msgid "Define font in output and export font file"
1211 msgstr ""
1212 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1213 "die Zeichensatz-Datei"
1214
1215 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1216 msgid "Delay"
1217 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1218
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Details"
1222 msgstr "Details..."
1223
1224 #: src/wx/job_view.cc:80
1225 msgid "Details..."
1226 msgstr "Details..."
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1229 msgid "Direct Sound"
1230 msgstr "Direct Sound"
1231
1232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1233 msgid "Distributor"
1234 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1235
1236 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1237 msgid "Dolby / Doremi"
1238 msgstr "Dolby / Doremi"
1239
1240 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1241 msgid "Don't ask this again"
1242 msgstr "Nicht erneut fragen."
1243
1244 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1245 msgid "Don't send emails"
1246 msgstr "Nicht senden"
1247
1248 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1249 msgid "Don't show hints again"
1250 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1251
1252 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1253 msgid "Don't show this message again"
1254 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1255
1256 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1257 msgid "Download"
1258 msgstr "Download"
1259
1260 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1261 msgid "Download certificate"
1262 msgstr "Lade Zertifikat"
1263
1264 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1265 msgid "Download..."
1266 msgstr "Download..."
1267
1268 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1269 msgid "Downloading certificate"
1270 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1271
1272 #: src/wx/player_information.cc:110
1273 #, c-format
1274 msgid "Dropped frames: %d"
1275 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1276
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1278 msgid "Dual-screen displays"
1279 msgstr "Zweischirmanzeige"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1282 msgid "Dummy"
1283 msgstr "Dummy"
1284
1285 #: src/wx/content_panel.cc:277
1286 msgid "Earlier"
1287 msgstr "Nach oben/früher"
1288
1289 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1290 msgid "Edit Cinema..."
1291 msgstr "Kino bearbeiten..."
1292
1293 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1294 msgid "Edit Screen..."
1295 msgstr "Saal bearbeiten..."
1296
1297 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1298 msgid "Edit cinema"
1299 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1300
1301 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1302 msgid "Edit recipient"
1303 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1304
1305 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1306 msgid "Edit screen"
1307 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1308
1309 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1311 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1312 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1313 #: src/wx/editable_list.h:146
1314 msgid "Edit..."
1315 msgstr "Bearbeiten..."
1316
1317 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1318 msgid "Effect"
1319 msgstr "Schrifteffekt"
1320
1321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1322 msgid "Effect colour"
1323 msgstr "Effektfarbe"
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1326 msgid "Email"
1327 msgstr "Emailkonfiguration"
1328
1329 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1330 msgid "Email address"
1331 msgstr "Emailadresse"
1332
1333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1334 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1335 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1336
1337 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1338 msgid "Encoding Servers"
1339 msgstr "Encoding Server"
1340
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1342 msgid "Encrypted"
1343 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1344
1345 #: src/wx/text_view.cc:65
1346 msgid "End"
1347 msgstr "Ende"
1348
1349 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1350 #, c-format
1351 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1352 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1356 msgid "Errors"
1357 msgstr "Fehler"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1362 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1365 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1366 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1369 msgid "Export certificate..."
1370 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1371
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1373 msgid "Export chain..."
1374 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1375
1376 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1377 msgid "Export subtitles"
1378 msgstr "Exportiere Untertitel"
1379
1380 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Export video file"
1383 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1386 msgid "Export..."
1387 msgstr "Exportieren..."
1388
1389 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1392 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1395 msgid "FTP (for Dolby)"
1396 msgstr "FTP (Dolby)"
1397
1398 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Facility"
1401 msgstr "Qualität"
1402
1403 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1404 msgid "Fade in"
1405 msgstr "Einblenden"
1406
1407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1408 msgid "Fade in time"
1409 msgstr "Einblenden"
1410
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1412 msgid "Fade out"
1413 msgstr "Ausblenden"
1414
1415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1416 msgid "Fade out time"
1417 msgstr "Ausblenden"
1418
1419 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1420 msgid "File"
1421 msgstr "Datei"
1422
1423 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1424 #, c-format
1425 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1426 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1427
1428 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Filename"
1431 msgstr "Projekt Name"
1432
1433 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1434 msgid "Filename format"
1435 msgstr "Dateinamenformat"
1436
1437 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1438 msgid "Film name"
1439 msgstr "Projekt Name"
1440
1441 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1442 msgid "Filters"
1443 msgstr "Filter (Video)"
1444
1445 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1446 msgid "Final"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1450 msgid ""
1451 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1452 msgstr ""
1453 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1454
1455 #: src/wx/content_menu.cc:99
1456 msgid "Find missing..."
1457 msgstr "Suche fehlende..."
1458
1459 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1460 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1461 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1462
1463 #: src/wx/markers.cc:37
1464 msgid "First frame of end credits"
1465 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1466
1467 #: src/wx/markers.cc:35
1468 msgid "First frame of intermission"
1469 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1470
1471 #: src/wx/markers.cc:39
1472 msgid "First frame of moving credits"
1473 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1474
1475 #: src/wx/markers.cc:33
1476 msgid "First frame of title credits"
1477 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1478
1479 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1480 msgid "Folder / ZIP name format"
1481 msgstr "Ordner / ZIP format"
1482
1483 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1484 msgid "Folder name"
1485 msgstr "Ordner Name"
1486
1487 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1488 msgid "Fonts"
1489 msgstr "Zeichensatz"
1490
1491 #: src/wx/text_panel.cc:125
1492 msgid "Fonts..."
1493 msgstr "Zeichensatz..."
1494
1495 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1496 msgid ""
1497 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1498 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1499 "the KDMs."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1503 msgid "Forensically mark audio"
1504 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1505
1506 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1507 msgid "Forensically mark video"
1508 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1509
1510 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1511 msgid "Format"
1512 msgstr "Format"
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1515 msgid "Frame Rate"
1516 msgstr "DCP Bildrate"
1517
1518 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1519 msgid "Frame rate"
1520 msgstr "Bildrate"
1521
1522 #: src/wx/player_information.cc:166
1523 #, c-format
1524 msgid "Frame rate: %d"
1525 msgstr "Bildrate: %d"
1526
1527 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1528 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1529 msgstr ""
1530 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1531 "verbreiteten Quellformaten."
1532
1533 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1534 msgid "From"
1535 msgstr "Von"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1538 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1539 msgid "From address"
1540 msgstr "Absenderadresse"
1541
1542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1543 msgid "From template"
1544 msgstr "Aus Projektvorlage"
1545
1546 #: src/wx/video_panel.cc:199
1547 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1548 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1549
1550 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1551 msgid "Full length"
1552 msgstr "Gesamtlänge"
1553
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1555 msgid "GB"
1556 msgstr "GB"
1557
1558 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1559 msgid "GDC"
1560 msgstr "GDC"
1561
1562 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1563 msgid "Gain"
1564 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1565
1566 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1567 msgid "Gain Calculator"
1568 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1569
1570 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1571 #, c-format
1572 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1573 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1577 msgid "General"
1578 msgstr "Allgemein"
1579
1580 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1581 msgid "Get from file..."
1582 msgstr "Lade aus Datei..."
1583
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1585 msgid "Go back"
1586 msgstr "Zurück"
1587
1588 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1589 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1590 msgid "Go to"
1591 msgstr "Gehe zu"
1592
1593 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1594 msgid "Go to frame"
1595 msgstr "Gehe zu Bild"
1596
1597 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1598 msgid "Go to timecode"
1599 msgstr "Gehe zu Zeit"
1600
1601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1602 msgid "Green chromaticity"
1603 msgstr "Grün Chromatizität"
1604
1605 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1606 msgid "Higher priority"
1607 msgstr "Höhere Priorität"
1608
1609 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1610 msgid "Hints"
1611 msgstr "Tipps"
1612
1613 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1614 msgid "Host"
1615 msgstr "Host"
1616
1617 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1618 msgid "Host name or IP address"
1619 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1620
1621 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1622 msgid ""
1623 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1624 "'Single reel'"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1628 #. / the warning about using the disk writer.
1629 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1630 msgid "I am sure"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1634 msgid "I want to play this back at fader"
1635 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1636
1637 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1638 msgid "ID"
1639 msgstr "ID"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1642 msgid "IP address"
1643 msgstr "IP Adresse"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1646 msgid "IP address / host name"
1647 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1650 msgid "Identifiers"
1651 msgstr "Identifier"
1652
1653 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "If you continue with this operation\n"
1657 "\n"
1658 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1659 "\n"
1660 "on the drive\n"
1661 "\n"
1662 "<b>%s</b>\n"
1663 "\n"
1664 "will be\n"
1665 "\n"
1666 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1667 "DESTROYED.</span>\n"
1668 "\n"
1669 "If you are sure you want to continue please type\n"
1670 "\n"
1671 "<tt>%s</tt>\n"
1672 "\n"
1673 "into the box below, then click OK."
1674 msgstr ""
1675 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1676 "\n"
1677 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1678 "span>\n"
1679 "\n"
1680 "auf dem Laufwerk\n"
1681 "\n"
1682 "<b>%s</b>\n"
1683 "\n"
1684 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1685 "span>\n"
1686 "\n"
1687 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1688 "\n"
1689 "<tt>%s</tt>\n"
1690 "\n"
1691 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1692 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1695 msgid ""
1696 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1697 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1698 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1699 "useless.  Proceed with caution!"
1700 msgstr ""
1701 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1702 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1703 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1704 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1705 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1706 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1707 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1710 msgid ""
1711 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1712 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1713 "become useless.  Proceed with caution!"
1714 msgstr ""
1715 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1716 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1717 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1718 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1719 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1720 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1721 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1722
1723 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1724 msgid ""
1725 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1726 msgstr ""
1727 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1728 "Captions (CCAP)"
1729
1730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1731 msgid "Image X position"
1732 msgstr "Horizontale Bildposition"
1733
1734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1735 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1736 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1737
1738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1739 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1740 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1743 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1744 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1747 msgid "Import..."
1748 msgstr "Importieren..."
1749
1750 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1751 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1752 msgid "Important notice"
1753 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1754
1755 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1756 msgid "Incorrect version"
1757 msgstr "Falsche Version"
1758
1759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1760 msgid "Input gamma"
1761 msgstr "Eingangs Gamma"
1762
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1764 msgid "Input gamma correction"
1765 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1766
1767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1768 msgid "Input power"
1769 msgstr "Eingangswert"
1770
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1772 msgid "Input transfer function"
1773 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1774
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1776 #, c-format
1777 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1778 msgstr ""
1779 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1780
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1782 msgid "Intermediate"
1783 msgstr "Intermediate"
1784
1785 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1786 msgid "Intermediate common name"
1787 msgstr "Intermediate common name"
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1790 msgid "Interop"
1791 msgstr "Interop"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1794 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1795 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1798 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1799 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1802 msgid "Issuer"
1803 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1804
1805 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Issuer common name"
1808 msgstr "Leaf common name"
1809
1810 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1811 msgid "Issuer organization name"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1815 msgid ""
1816 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1817 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1818 msgstr ""
1819 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1820 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1821 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1824 msgid "JACK"
1825 msgstr "JACK"
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1828 msgid ""
1829 "JPEG2000 bandwidth\n"
1830 "for newly-encoded data"
1831 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1832
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1834 msgid "JPEG2000 comment"
1835 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1836
1837 #: src/wx/content_menu.cc:98
1838 msgid "Join"
1839 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1840
1841 #: src/wx/controls.cc:93
1842 msgid "Jump to selected content"
1843 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1844
1845 #: src/wx/player_information.cc:78
1846 msgid "KDM"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1850 msgid "KDM Email"
1851 msgstr "KDM Emailversand"
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1854 msgid "KDM directory"
1855 msgstr "KDM Verzeichnis"
1856
1857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1858 msgid "KDM type"
1859 msgstr "KDM Typ"
1860
1861 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1862 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1863 msgid "KDM|Timing"
1864 msgstr ""
1865 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1866 "Kinoeigenschaften!)"
1867
1868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1869 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1870 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1873 msgid "Keys"
1874 msgstr "Eigenzertifikate"
1875
1876 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1877 #, c-format
1878 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1879 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1880
1881 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1882 #: src/wx/text_panel.cc:174
1883 msgid "Language"
1884 msgstr "Caption Sprache"
1885
1886 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Language Tag"
1889 msgstr "Caption Sprache"
1890
1891 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1892 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1893 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1894
1895 #: src/wx/text_panel.cc:177
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Language of these subtitles"
1898 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1899
1900 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1901 msgid "Language used for any sign language video track"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/wx/markers.cc:38
1905 msgid "Last frame of end credits"
1906 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1907
1908 #: src/wx/markers.cc:36
1909 msgid "Last frame of intermission"
1910 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1911
1912 #: src/wx/markers.cc:40
1913 msgid "Last frame of moving credits"
1914 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1915
1916 #: src/wx/markers.cc:34
1917 msgid "Last frame of title credits"
1918 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:281
1921 msgid "Later"
1922 msgstr "Nach unten/später"
1923
1924 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1925 msgid "Leaf"
1926 msgstr "Leaf"
1927
1928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1929 msgid "Leaf common name"
1930 msgstr "Leaf common name"
1931
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1933 msgid "Leaf private key"
1934 msgstr "Leaf private key"
1935
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1937 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1938 msgstr ""
1939 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1940 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1941
1942 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1943 #: src/wx/video_panel.cc:118
1944 msgid "Left"
1945 msgstr "Links"
1946
1947 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1948 msgid "Length"
1949 msgstr "Länge"
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:182
1952 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1953 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1954
1955 #: src/wx/text_panel.cc:117
1956 msgid "Line spacing"
1957 msgstr "Zeilenabstand"
1958
1959 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1960 msgid "Load certificate..."
1961 msgstr "Lade Zertifikat…"
1962
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1964 msgid "Locations"
1965 msgstr "Orte"
1966
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1968 msgid "Log"
1969 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1970
1971 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1972 #, c-format
1973 msgid "Loudness range %.2f LU"
1974 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1975
1976 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1977 msgid "Lower priority"
1978 msgstr "Niedrigere Priorität"
1979
1980 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1981 msgid "Luminance"
1982 msgstr "Helligkeit"
1983
1984 #: src/wx/content_panel.cc:894
1985 msgid "MISSING: "
1986 msgstr "FEHLT:"
1987
1988 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1989 #, fuzzy
1990 msgid "MOV / ProRes 4444"
1991 msgstr "ProRes"
1992
1993 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1994 #, fuzzy
1995 msgid "MOV / ProRes HQ"
1996 msgstr "ProRes"
1997
1998 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1999 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
2000 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2001
2002 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2003 msgid "MP4 / H.264"
2004 msgstr "MP4/H.264"
2005
2006 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2007 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2008 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
2009
2010 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2011 #. / film or an "additional" language.
2012 #: src/wx/text_panel.cc:183
2013 msgid "Main"
2014 msgstr "Hauptsprache"
2015
2016 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
2017 msgid "Make DCP"
2018 msgstr "Erstelle DCP"
2019
2020 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2021 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2022 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
2023
2024 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Make DKDMs"
2027 msgstr "KDMs erstellen"
2028
2029 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
2030 msgid "Make KDMs"
2031 msgstr "KDMs erstellen"
2032
2033 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2034 msgid "Make certificate chain"
2035 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
2036
2037 #: src/wx/video_panel.cc:422
2038 msgid "Many"
2039 msgstr "Viele"
2040
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2042 msgid "Mapping"
2043 msgstr "Mapping"
2044
2045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Mark all audio channels"
2048 msgstr "Standard Audiokanäle"
2049
2050 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2051 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2055 msgid "Markers"
2056 msgstr "Marker"
2057
2058 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Markers..."
2061 msgstr "Eigenschaften..."
2062
2063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2064 msgid "Matrix"
2065 msgstr "Resultierende Matrix:"
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2068 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2069 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2070
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2072 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2073 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2074
2075 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2077 msgid "Mbit/s"
2078 msgstr "Mbit/s"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2081 msgid "Message box"
2082 msgstr "Hinweisfenster"
2083
2084 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2085 msgid "Metadata"
2086 msgstr "Metadata"
2087
2088 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Metadata..."
2091 msgstr "Metadata"
2092
2093 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2094 msgid "Mix audio down to stereo"
2095 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2096
2097 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Move %s marker to current position"
2100 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2101
2102 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2103 msgid "Move configuration"
2104 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2105
2106 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2107 msgid "Move content"
2108 msgstr "Inhalt verschieben..."
2109
2110 #: src/wx/content_panel.cc:278
2111 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2112 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2113
2114 #: src/wx/content_panel.cc:282
2115 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2116 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2117
2118 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2119 msgid "Move to start of reel"
2120 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2121
2122 #: src/wx/video_panel.cc:501
2123 msgid "Multiple content selected"
2124 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2125
2126 #: src/wx/content_widget.h:78
2127 msgid "Multiple values"
2128 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2129
2130 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2131 msgid "My Documents"
2132 msgstr "Meine Dokumente"
2133
2134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2135 msgid "My problem is"
2136 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2137
2138 #: src/wx/content_panel.cc:898
2139 msgid "NEEDS KDM: "
2140 msgstr "Benötigt KDM:"
2141
2142 #: src/wx/content_panel.cc:902
2143 msgid "NEEDS OV: "
2144 msgstr "Benötigt OV:"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2147 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2148 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2149 msgid "Name"
2150 msgstr "Name"
2151
2152 #: src/wx/player_information.cc:158
2153 msgid "Needs KDM"
2154 msgstr "KDM zuweisen"
2155
2156 #: src/wx/player_information.cc:153
2157 msgid "Needs OV"
2158 msgstr "OV DCP zuweisen"
2159
2160 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2161 msgid "New name"
2162 msgstr "Neuer Name"
2163
2164 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2165 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2166 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2167
2168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2169 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2170 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2171
2172 #: src/wx/player_information.cc:132
2173 msgid "No DCP loaded."
2174 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2175
2176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2177 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2178 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2179
2180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2183 msgstr ""
2184 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2185
2186 #: src/wx/content_panel.cc:646
2187 msgid "No content found in this folder."
2188 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2189
2190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2191 msgid "No errors found."
2192 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2193
2194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2195 msgid "No warnings found."
2196 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Non-standard"
2201 msgstr "DCP Standard"
2202
2203 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2204 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2205 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2207 msgid "None"
2208 msgstr "Ohne"
2209
2210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2211 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2212 msgstr ""
2213 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2214 "<Language>-Tag."
2215
2216 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2217 msgid "Not valid after"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2221 msgid "Not valid before"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2225 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2226 msgid "Notes"
2227 msgstr "Anmerkungen"
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2230 msgid "Notifications"
2231 msgstr "Benachrichtigungen"
2232
2233 #: src/wx/job_view.cc:89
2234 msgid "Notify when complete"
2235 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2238 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2239 msgstr ""
2240 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2243 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2244 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2245
2246 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2247 msgid "OSS"
2248 msgstr "OSS"
2249
2250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2251 msgid "Off"
2252 msgstr "Aus"
2253
2254 #: src/wx/text_panel.cc:101
2255 msgid "Offset"
2256 msgstr "Verschiebung"
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2259 msgid "Only servers encode"
2260 msgstr ""
2261 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2262 "dieser Programminstanz!)"
2263
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2265 msgid "Open console window"
2266 msgstr ""
2267 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2268 "Hauptanwendung!)"
2269
2270 #: src/wx/content_panel.cc:286
2271 msgid "Open the timeline for the film."
2272 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2273
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2275 msgid "OpenGL (faster)"
2276 msgstr "OpenGL (schneller)"
2277
2278 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2279 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2283 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2284 #, fuzzy
2285 msgid "OpenGL version"
2286 msgstr "Test Version"
2287
2288 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2289 msgid "Organisation"
2290 msgstr "Organisation"
2291
2292 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2293 msgid "Organisational unit"
2294 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2295
2296 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2297 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2298 msgid "Other trusted devices"
2299 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2300
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2302 msgid "Outgoing mail server"
2303 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2304
2305 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2306 msgid "Outline"
2307 msgstr "Umrissdarstellung"
2308
2309 #: src/wx/controls.cc:86
2310 msgid "Outline content"
2311 msgstr "Inhalt hervorheben"
2312
2313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2314 msgid "Outline width"
2315 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2316
2317 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2320 msgstr ""
2321 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2322 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2323
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2326 msgid "Output"
2327 msgstr "Ausgabe"
2328
2329 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2330 msgid "Output file"
2331 msgstr "Ausgabedatei"
2332
2333 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Output folder"
2336 msgstr "Ausgabedatei"
2337
2338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2339 msgid "Output gamma correction"
2340 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2341
2342 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Override detected video frame rate"
2345 msgstr "Bildratenbezugswert"
2346
2347 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2348 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2349 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2350
2351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2352 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2353 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2354
2355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2356 msgid ""
2357 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2358 "according to SMPTE."
2359 msgstr ""
2360 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2361 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2362
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Passive mode"
2366 msgstr "Einfach"
2367
2368 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2370 msgid "Password"
2371 msgstr "Passwort"
2372
2373 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2374 msgid "Paste"
2375 msgstr "Einfügen"
2376
2377 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2378 msgid "Paste audio settings"
2379 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2380
2381 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2382 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2383 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2384
2385 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2386 msgid "Paste video settings"
2387 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2388
2389 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2390 msgid "Patrons"
2391 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2392
2393 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2394 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2395 msgid "Pause"
2396 msgstr "Pause"
2397
2398 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2399 msgid "Peak"
2400 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2401
2402 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2403 #, c-format
2404 msgid "Peak: %.2fdB"
2405 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2406
2407 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2408 msgid "Peak: unknown"
2409 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2410
2411 #: src/wx/player_information.cc:91
2412 msgid "Performance"
2413 msgstr "Wiedergabeleistung"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2416 msgid "Plain"
2417 msgstr "Unverschlüsselt"
2418
2419 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2420 msgid "Play"
2421 msgstr "Abspielen"
2422
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2424 msgid "Play length"
2425 msgstr "Abspiellänge"
2426
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2428 msgid "Play sound via"
2429 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2432 msgid "Playlist directory"
2433 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2434
2435 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2436 msgid ""
2437 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2438 "about the problem."
2439 msgstr ""
2440 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2441 "kontaktieren können!"
2442
2443 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2444 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2445 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2446
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2448 msgid "Position"
2449 msgstr "Startposition im DCP"
2450
2451 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2452 msgid "Pre-release"
2453 msgstr "Vorabversion"
2454
2455 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2456 msgid "Processor"
2457 msgstr "Prozessor"
2458
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Product name"
2462 msgstr "Produktcode"
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Product version"
2467 msgstr "Falsche Version"
2468
2469 #: src/wx/content_menu.cc:102
2470 msgid "Properties..."
2471 msgstr "Eigenschaften..."
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2474 msgid "Protocol"
2475 msgstr "Protokoll"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2478 msgid "PulseAudio"
2479 msgstr "PulseAudio"
2480
2481 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2482 msgid "Quality"
2483 msgstr "Qualität"
2484
2485 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2486 msgid "Qube"
2487 msgstr "Qube"
2488
2489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2490 msgid "RGB to XYZ conversion"
2491 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2492
2493 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2494 msgid "RMS"
2495 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2496
2497 #: src/wx/video_panel.cc:197
2498 msgid "Range"
2499 msgstr "Bereich ('Range')"
2500
2501 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2502 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Rating"
2505 msgstr "Bewertung"
2506
2507 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2508 msgid "Ratings"
2509 msgstr "Bewertung"
2510
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2512 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2513 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2514
2515 #: src/wx/content_menu.cc:100
2516 msgid "Re-examine..."
2517 msgstr "Analysieren..."
2518
2519 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2520 msgid "Re-make certificates and key..."
2521 msgstr ""
2522 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2523 "neu erzeugen..."
2524
2525 #: src/wx/content_view.cc:88
2526 msgid "Reading content directory"
2527 msgstr "Lese Verzeichnis"
2528
2529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Rec. 2020"
2532 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2533
2534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2535 msgid "Rec. 601"
2536 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2537
2538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2539 msgid "Rec. 709"
2540 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2541
2542 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Recipient"
2545 msgstr "Empfänger"
2546
2547 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2548 msgid "Recipient certificate"
2549 msgstr "Serverzertifikat"
2550
2551 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2552 msgid "Recipients"
2553 msgstr "Empfänger"
2554
2555 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2556 msgid "Red band"
2557 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2558
2559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2560 msgid "Red chromaticity"
2561 msgstr "Rot Chromatizität"
2562
2563 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2564 #, c-format
2565 msgid "Reel %d"
2566 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2567
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2569 msgid "Reel length"
2570 msgstr "Aktgröße"
2571
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2573 msgid "Reels"
2574 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2575
2576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2577 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2578 msgid "Reel|Custom"
2579 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2580
2581 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2582 msgid "Region"
2583 msgstr "Region/Gebiet"
2584
2585 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2586 msgid "Release territory"
2587 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2588
2589 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Release territory for this DCP"
2592 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2593
2594 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2595 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2596 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2597 msgid "Remove"
2598 msgstr "Entfernen"
2599
2600 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Remove %s marker"
2603 msgstr "Kino entfernen"
2604
2605 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2606 msgid "Remove Cinema"
2607 msgstr "Kino entfernen"
2608
2609 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2610 msgid "Remove Screen"
2611 msgstr "Saal entfernen"
2612
2613 #: src/wx/content_panel.cc:274
2614 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2615 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2616
2617 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2618 msgid "Rename template"
2619 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2620
2621 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2622 msgid "Rename..."
2623 msgstr "Umbenennen..."
2624
2625 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2626 msgid "Renderer"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2630 msgid "Repeat"
2631 msgstr "Wiederholen"
2632
2633 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2634 msgid "Repeat Content"
2635 msgstr "Inhalt wiederholen"
2636
2637 #: src/wx/content_menu.cc:97
2638 msgid "Repeat..."
2639 msgstr "Wiederhole..."
2640
2641 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2642 msgid "Report A Problem"
2643 msgstr "Problembericht senden"
2644
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Reset to default"
2648 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2651 msgid "Reset to default subject and text"
2652 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2655 msgid "Reset to default text"
2656 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2657
2658 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2659 msgid "Resolution"
2660 msgstr "Auflösung"
2661
2662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2663 msgid "Respect KDM validity periods"
2664 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2665
2666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2667 msgid "Restore to original colours"
2668 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2669
2670 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2671 msgid "Resume"
2672 msgstr "Weiter"
2673
2674 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2675 #: src/wx/video_panel.cc:132
2676 msgid "Right"
2677 msgstr "Rechts"
2678
2679 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2680 msgid "Right click to change gain."
2681 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2682
2683 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2684 msgid "Root"
2685 msgstr "Root"
2686
2687 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2688 msgid "Root common name"
2689 msgstr "Root common name"
2690
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2692 msgid "S-Gamut3"
2693 msgstr "S-Gamut3"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2696 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2697 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2698
2699 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2700 msgid "SMPTE"
2701 msgstr "SMPTE"
2702
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2704 #, fuzzy
2705 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2706 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2707
2708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2709 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2710 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2713 msgid "SSL"
2714 msgstr "SSL"
2715
2716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2717 msgid "STARTTLS"
2718 msgstr "STARTTLS"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2721 msgid "Same place as last time"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2725 msgid "Same place as project"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2729 #, c-format
2730 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2731 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2732
2733 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Sample rate"
2736 msgstr "Bildrate"
2737
2738 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2739 msgid "Save template"
2740 msgstr "Projektvorlage speichern"
2741
2742 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2743 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2744 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2745
2746 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2747 msgid "Scale"
2748 msgstr "Größe"
2749
2750 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2751 msgid "Screens"
2752 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2755 msgid "Search network for servers"
2756 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2757
2758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2759 msgid "Select"
2760 msgstr "Auswählen"
2761
2762 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2763 msgid "Select CPL XML file"
2764 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2765
2766 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2768 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2769 msgid "Select Certificate File"
2770 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2771
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2773 msgid "Select Chain File"
2774 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2775
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2777 msgid "Select Cinemas File"
2778 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2779
2780 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2781 msgid "Select Export File"
2782 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2783
2784 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2785 msgid "Select File To Import"
2786 msgstr "Import-Datei auswählen"
2787
2788 #: src/wx/content_menu.cc:383
2789 msgid "Select KDM"
2790 msgstr "KDM auswählen"
2791
2792 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2793 msgid "Select Key File"
2794 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2795
2796 #: src/wx/content_menu.cc:435
2797 msgid "Select OV"
2798 msgstr "OV auswählen"
2799
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2801 msgid "Select and move content"
2802 msgstr "Auswählen und bewegen"
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2805 msgid "Select cinema and screen database file"
2806 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2807
2808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2809 msgid "Select configuration file"
2810 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2811
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2813 msgid "Select debug log file"
2814 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2815
2816 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2817 msgid "Select output file"
2818 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2819
2820 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2821 msgid "Send by email"
2822 msgstr "Per Email senden"
2823
2824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2825 msgid "Send emails"
2826 msgstr "Per Email senden"
2827
2828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2829 msgid "Send logs"
2830 msgstr "Logs übermitteln"
2831
2832 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Send test email"
2835 msgstr "Per Email senden"
2836
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Send test email..."
2840 msgstr "Per Email senden"
2841
2842 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2843 msgid "Send translations"
2844 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2845
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2847 msgid "Sequence"
2848 msgstr "Folge"
2849
2850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2851 msgid "Serial number"
2852 msgstr "Seriennummer"
2853
2854 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2855 msgid "Server"
2856 msgstr "Server"
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2859 msgid "Servers"
2860 msgstr "Encoding Server"
2861
2862 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2863 msgid "Set"
2864 msgstr "Setzen"
2865
2866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2867 msgid "Set additional email addresses..."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Set from current position"
2873 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2874
2875 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2876 msgid "Set from file..."
2877 msgstr "Lade aus Datei..."
2878
2879 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2880 msgid "Set from system font..."
2881 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2882
2883 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2884 msgid "Set language"
2885 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2886
2887 #: src/wx/content_menu.cc:109
2888 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2889 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2890
2891 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2892 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Set size"
2898 msgstr "Bild"
2899
2900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2901 msgid "Set to"
2902 msgstr "Setzen auf"
2903
2904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Shading language version"
2907 msgstr "Stabile Version"
2908
2909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2910 msgid "Shadow"
2911 msgstr "Schattendarstellung"
2912
2913 #: src/wx/password_entry.cc:34
2914 msgid "Show"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2918 msgid "Show experimental audio processors"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2922 msgid "Show graph of audio levels..."
2923 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2924
2925 #: src/wx/text_panel.cc:169
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Show subtitle area"
2928 msgstr "Untertitel Spur"
2929
2930 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2931 msgid "Sign language video language"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2935 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2936 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2937
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Simple (safer)"
2941 msgstr "Einfach"
2942
2943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2944 msgid "Simple gamma"
2945 msgstr "Gammafunktion"
2946
2947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2948 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2949 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2950
2951 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2952 msgid "Single reel"
2953 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2954
2955 #: src/wx/player_information.cc:164
2956 #, c-format
2957 msgid "Size: %dx%d"
2958 msgstr "Größe: %dx%d"
2959
2960 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2961 msgid "Smoothing"
2962 msgstr "Glätten"
2963
2964 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2965 msgid "Snap"
2966 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2967
2968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2969 msgid ""
2970 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2971 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2972 "not be created."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2976 msgid ""
2977 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2978 "within a <Subtitle>."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2982 msgid ""
2983 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2987 msgid "Sound"
2988 msgstr "Ton"
2989
2990 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Sound processor"
2993 msgstr "Prozessor"
2994
2995 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2996 msgid "Split by video content"
2997 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2998
2999 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3000 msgid "Stable version "
3001 msgstr "Stabile Version"
3002
3003 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
3004 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3005 msgid "Standard"
3006 msgstr "DCP Standard"
3007
3008 #: src/wx/text_view.cc:57
3009 msgid "Start"
3010 msgstr "Start"
3011
3012 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3013 msgid "Start of reel"
3014 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
3015
3016 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3017 msgid "Start player as"
3018 msgstr "Starte Player in"
3019
3020 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3021 msgid "Status"
3022 msgstr "Status"
3023
3024 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
3025 msgid "Stop"
3026 msgstr "Stop"
3027
3028 #: src/wx/text_panel.cc:121
3029 msgid "Stream"
3030 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
3031
3032 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Studio"
3035 msgstr "Ton"
3036
3037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3038 msgid "Subject"
3039 msgstr "Betreff"
3040
3041 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Subject common name"
3044 msgstr "Root common name"
3045
3046 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Subject organization name"
3049 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
3050
3051 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3052 msgid "Subscribers"
3053 msgstr "Regelmäßige Zahler"
3054
3055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Subtitle appearance"
3058 msgstr "Untertitel Darstellung"
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3061 #, c-format
3062 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3068 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3069
3070 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3073 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3074
3075 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3076 msgid "Subtitles/captions"
3077 msgstr "Untertitel/CCAP"
3078
3079 #: src/wx/player_information.cc:174
3080 msgid "Subtitles: no"
3081 msgstr "Untertitel: Nein"
3082
3083 #: src/wx/player_information.cc:172
3084 msgid "Subtitles: yes"
3085 msgstr "Untertitel: Ja"
3086
3087 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3089 msgid "System information"
3090 msgstr "Systeminformation"
3091
3092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3093 msgid "TMS"
3094 msgstr "TMS"
3095
3096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3097 msgid "Target path"
3098 msgstr "Zielpfad"
3099
3100 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3101 msgid "Template"
3102 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
3103
3104 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3105 msgid "Template name"
3106 msgstr "Name"
3107
3108 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3109 msgid "Template names must not be empty."
3110 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
3111
3112 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3113 msgid "Templates"
3114 msgstr "Projektvorlagen"
3115
3116 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3117 msgid "Temporary"
3118 msgstr "Temporär"
3119
3120 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Temporary version"
3123 msgstr "Test Version"
3124
3125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Test email sending failed."
3128 msgstr "Debug: Emailversand"
3129
3130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Test email sent."
3133 msgstr "Debug: Emailversand"
3134
3135 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3136 msgid "Test version "
3137 msgstr "Test Version"
3138
3139 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3140 msgid "Tested by"
3141 msgstr "Getestet von"
3142
3143 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3144 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3145 msgstr ""
3146 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3147 "liegen ;-)"
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3150 msgid ""
3151 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3152 "an asset."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3159 "\n"
3160 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3161 "SOFTWARE</span>\n"
3162 "\n"
3163 "and may\n"
3164 "\n"
3165 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3166 "span>\n"
3167 "\n"
3168 "If you are sure you want to continue please type\n"
3169 "\n"
3170 "<tt>%s</tt>\n"
3171 "\n"
3172 "into the box below, then click OK."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3176 #, c-format
3177 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3181 msgid ""
3182 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3183 "the contained XML."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3187 #, c-format
3188 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3195 "<ContentTitleText>."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3199 #, c-format
3200 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3204 #, c-format
3205 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3209 #, c-format
3210 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3214 #, c-format
3215 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3219 #, c-format
3220 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3224 #, c-format
3225 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3229 #, c-format
3230 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3234 msgid ""
3235 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3236 "caption assets."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3240 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3244 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3248 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3252 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3253 msgstr ""
3254 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3255 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3258 msgid ""
3259 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3263 msgid ""
3264 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3268 msgid ""
3269 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3270 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3271 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3275 msgid ""
3276 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3277 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3284 "<ContentTitleText>."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3288 #, c-format
3289 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3293 #, c-format
3294 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3300 msgstr ""
3301 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3302 "ab!"
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3307 msgstr ""
3308 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3309 "ab!"
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3312 msgid ""
3313 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3314 "XML."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3318 #, c-format
3319 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3320 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3323 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3324 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3330 "256KB limit."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3334 #, c-format
3335 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3339 #, c-format
3340 msgid "The asset %f is missing."
3341 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3344 #, c-format
3345 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3346 msgstr ""
3347 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3348 "Sekunde."
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3354 "invalid."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3358 #, c-format
3359 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3363 #, c-format
3364 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3368 msgid ""
3369 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3370 "use it?"
3371 msgstr ""
3372 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3373 "dennoch verwenden?"
3374
3375 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3379 "\n"
3380 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3381 "\n"
3382 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:743
3386 msgid ""
3387 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3388 "instead.  These may take a short time to create."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3395 "or overwrite it with your current configuration?"
3396 msgstr ""
3397 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3398 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3399 "überschrieben werden?"
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3402 msgid ""
3403 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3410 "limit."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid ""
3416 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3417 "probably means that the CPL file is corrupt."
3418 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3419
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid ""
3423 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3424 "probably means that the asset file is corrupt."
3425 msgstr ""
3426 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3427 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid ""
3432 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3433 "probably means that the asset file is corrupt."
3434 msgstr ""
3435 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3436 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3437
3438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3439 #, c-format
3440 msgid "The invalid language tag %n is used."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3444 #, c-format
3445 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3451 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3457 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3463 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3466 #, c-format
3467 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3471 #, c-format
3472 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3476 #, c-format
3477 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3483 msgstr ""
3484 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3485 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3486
3487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3488 #, c-format
3489 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3513 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3514
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3516 #, c-format
3517 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3521 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3525 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3529 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3533 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3537 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3541 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3542 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3543
3544 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3545 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3546 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3547
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3549 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3553 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3557 msgid ""
3558 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3559 msgstr ""
3560 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3561 "überschreiben?"
3562
3563 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3564 msgid "There is not enough free memory to do that."
3565 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3566
3567 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3568 msgid ""
3569 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3570 "output device in Preferences."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3574 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3575 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3576
3577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3581 "it is a \"version file\" (VF)"
3582 msgstr ""
3583 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3584 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3585
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3587 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/wx/content_menu.cc:418
3591 msgid ""
3592 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3593 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3594 "KDM."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/wx/content_menu.cc:413
3598 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3602 msgid ""
3603 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3604 "certificate. Only the first certificate will be used."
3605 msgstr ""
3606 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3607 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3608
3609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3610 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3614 msgid "This is not a valid CPL file"
3615 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3616
3617 #: src/wx/content_panel.cc:685
3618 msgid ""
3619 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3620 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3621 "folder if that's what you want to import."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3625 msgid ""
3626 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3627 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3628 "will be used."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3632 msgid ""
3633 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3634 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3635 "will be used."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3639 msgid ""
3640 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3641 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3642 "will be used."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3646 msgid ""
3647 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3648 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3649 "library) will be used."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3653 msgid ""
3654 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3655 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3659 msgid ""
3660 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3661 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3665 msgid "Threads"
3666 msgstr "Threads"
3667
3668 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Threshold"
3671 msgstr "Schwellwert"
3672
3673 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3674 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3675 msgid "Thumbprint"
3676 msgstr "Auszug"
3677
3678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3679 msgid "Timeline"
3680 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3681
3682 #: src/wx/content_panel.cc:285
3683 msgid "Timeline..."
3684 msgstr "Zeitleiste..."
3685
3686 #: src/wx/content_panel.cc:296
3687 msgid "Timing"
3688 msgstr "Timing/Trimmen"
3689
3690 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3691 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3692 msgid "Timing|Timing"
3693 msgstr "Timing/Trimmen"
3694
3695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Title language"
3698 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3699
3700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3701 msgid "To address"
3702 msgstr "Empfängeradresse"
3703
3704 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3705 msgid "Top"
3706 msgstr "Oben"
3707
3708 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3709 msgid "Track"
3710 msgstr "Spur"
3711
3712 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3713 msgid "Translate"
3714 msgstr "Übersetzung"
3715
3716 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3717 msgid "Translated by"
3718 msgstr "Übersetzt von"
3719
3720 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Trim from current position to end"
3723 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3724
3725 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3726 msgid "Trim from end"
3727 msgstr "Schnitt vom Ende"
3728
3729 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3730 msgid "Trim from start"
3731 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3732
3733 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3734 msgid "Trim up to current position"
3735 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3736
3737 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3738 #, c-format
3739 msgid "True peak is %.2fdB"
3740 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3741
3742 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3743 msgid "Trusted Device"
3744 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3745
3746 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3747 msgid "Trusted Device certificate"
3748 msgstr "Serverzertifikat"
3749
3750 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3751 #: src/wx/video_panel.cc:86
3752 msgid "Type"
3753 msgstr "Typ"
3754
3755 #: src/wx/wx_util.cc:639
3756 msgid "UTC"
3757 msgstr "UTC/GMT"
3758
3759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3760 msgid "UTC offset (time zone)"
3761 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3762
3763 #: src/wx/wx_util.cc:640
3764 msgid "UTC+1"
3765 msgstr "UTC/GMT+1"
3766
3767 #: src/wx/wx_util.cc:651
3768 msgid "UTC+10"
3769 msgstr "UTC/GMT+10"
3770
3771 #: src/wx/wx_util.cc:652
3772 msgid "UTC+11"
3773 msgstr "UTC/GMT+11"
3774
3775 #: src/wx/wx_util.cc:653
3776 msgid "UTC+12"
3777 msgstr "UTC/GMT+12"
3778
3779 #: src/wx/wx_util.cc:641
3780 msgid "UTC+2"
3781 msgstr "UTC/GMT+2"
3782
3783 #: src/wx/wx_util.cc:642
3784 msgid "UTC+3"
3785 msgstr "UTC/GMT+3"
3786
3787 #: src/wx/wx_util.cc:643
3788 msgid "UTC+4"
3789 msgstr "UTC/GMT+4"
3790
3791 #: src/wx/wx_util.cc:644
3792 msgid "UTC+5"
3793 msgstr "UTC/GMT+5"
3794
3795 #: src/wx/wx_util.cc:645
3796 msgid "UTC+5:30"
3797 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3798
3799 #: src/wx/wx_util.cc:646
3800 msgid "UTC+6"
3801 msgstr "UTC/GMT+6"
3802
3803 #: src/wx/wx_util.cc:647
3804 msgid "UTC+7"
3805 msgstr "UTC/GMT+7"
3806
3807 #: src/wx/wx_util.cc:648
3808 msgid "UTC+8"
3809 msgstr "UTC/GMT+8"
3810
3811 #: src/wx/wx_util.cc:649
3812 msgid "UTC+9"
3813 msgstr "UTC/GMT+9"
3814
3815 #: src/wx/wx_util.cc:650
3816 msgid "UTC+9:30"
3817 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3818
3819 #: src/wx/wx_util.cc:637
3820 msgid "UTC-1"
3821 msgstr "UTC/GMT-1"
3822
3823 #: src/wx/wx_util.cc:626
3824 msgid "UTC-10"
3825 msgstr "UTC/GMT-10"
3826
3827 #: src/wx/wx_util.cc:625
3828 msgid "UTC-11"
3829 msgstr "UTC/GMT-11"
3830
3831 #: src/wx/wx_util.cc:636
3832 msgid "UTC-2"
3833 msgstr "UTC/GMT-2"
3834
3835 #: src/wx/wx_util.cc:635
3836 msgid "UTC-3"
3837 msgstr "UTC/GMT-3"
3838
3839 #: src/wx/wx_util.cc:634
3840 msgid "UTC-3:30"
3841 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3842
3843 #: src/wx/wx_util.cc:633
3844 msgid "UTC-4"
3845 msgstr "UTC/GMT-4"
3846
3847 #: src/wx/wx_util.cc:632
3848 msgid "UTC-4:30"
3849 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3850
3851 #: src/wx/wx_util.cc:631
3852 msgid "UTC-5"
3853 msgstr "UTC/GMT-5/"
3854
3855 #: src/wx/wx_util.cc:630
3856 msgid "UTC-6"
3857 msgstr "UTC/GMT-6"
3858
3859 #: src/wx/wx_util.cc:629
3860 msgid "UTC-7"
3861 msgstr "UTC/GMT-7"
3862
3863 #: src/wx/wx_util.cc:628
3864 msgid "UTC-8"
3865 msgstr "UTC/GMT-8"
3866
3867 #: src/wx/wx_util.cc:627
3868 msgid "UTC-9"
3869 msgstr "UTC/GMT-9"
3870
3871 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3872 msgid "Uncheck all"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Unknown"
3878 msgstr "Unbekannt"
3879
3880 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3881 msgid ""
3882 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3886 msgid "Unspecified"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3890 msgid "Update"
3891 msgstr "Update"
3892
3893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3896 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3897
3898 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3899 msgid "Use ISDCF name"
3900 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3901
3902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Use ISDCF name by default"
3905 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3906
3907 #: src/wx/text_panel.cc:94
3908 msgid "Use as"
3909 msgstr "Verwenden als"
3910
3911 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3912 msgid "Use best"
3913 msgstr "Beste wählen"
3914
3915 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3916 msgid "Use preset"
3917 msgstr "Preset benutzen"
3918
3919 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3920 msgid "Use same fades as video"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3924 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3925 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3926
3927 #: src/wx/text_panel.cc:83
3928 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3929 msgstr ""
3930 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3931 "(VF) erzeugen"
3932
3933 #: src/wx/text_panel.cc:81
3934 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3935 msgstr ""
3936 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3937
3938 #: src/wx/video_panel.cc:78
3939 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3940 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3941
3942 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3943 msgid "Use this file as new configuration"
3944 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3945
3946 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3948 msgid "User name"
3949 msgstr "Benutzer Name"
3950
3951 #: src/wx/player_information.cc:80
3952 msgid "Valid from"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/wx/player_information.cc:82
3956 msgid "Valid to"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3960 msgid "Vendor"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Version"
3966 msgstr "Seriennummer"
3967
3968 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Version number"
3971 msgstr "Seriennummer"
3972
3973 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3974 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3975 #: src/wx/video_panel.cc:69
3976 msgid "Video"
3977 msgstr "Bild"
3978
3979 #: src/wx/video_panel.cc:200
3980 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3984 msgid "Video Waveform"
3985 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3986
3987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3988 msgid "Video display mode"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Video filters"
3994 msgstr "Gesamtlänge"
3995
3996 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3997 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4001 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4002 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4005 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4006
4007 #: src/wx/text_panel.cc:124
4008 msgid "View..."
4009 msgstr "Liste..."
4010
4011 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4012 msgid "WASAPI"
4013 msgstr "WASAPI"
4014
4015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4017 msgid "Warnings"
4018 msgstr "Warnungen"
4019
4020 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4021 msgid ""
4022 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4023 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4027 msgid "White point"
4028 msgstr "Weisspunkt"
4029
4030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4031 msgid "White point adjustment"
4032 msgstr "Weisspunktanpassung:"
4033
4034 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4035 msgid "With help from"
4036 msgstr "Mit Hilfe von"
4037
4038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4039 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4040 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4041
4042 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4043 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4044 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4045
4046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4047 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4048 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
4049
4050 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4051 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4055 msgid "Write reels into separate files"
4056 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
4057
4058 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4059 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4060 msgid "Write to"
4061 msgstr "Speichern in:"
4062
4063 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4064 msgid "Written by"
4065 msgstr "Geschrieben von"
4066
4067 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4068 msgid "X"
4069 msgstr "X"
4070
4071 #: src/wx/text_panel.cc:105
4072 msgid "Y"
4073 msgstr "Y"
4074
4075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4076 msgid "YUV to RGB conversion"
4077 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
4078
4079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4080 msgid "YUV to RGB matrix"
4081 msgstr "YUV-RGB Matrix"
4082
4083 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4087 "this name."
4088 msgstr ""
4089 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
4090 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
4091
4092 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4096 "screen with this name."
4097 msgstr ""
4098 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
4099 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
4100 "eindeutig sein."
4101
4102 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4103 msgid ""
4104 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4105 "you want to continue?"
4106 msgstr ""
4107 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
4108 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
4109
4110 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4111 msgid ""
4112 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4113 msgstr ""
4114 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
4115 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
4116
4117 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4118 msgid "Your email"
4119 msgstr "Ihre Emailadresse"
4120
4121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4122 msgid "Your email address"
4123 msgstr "Ihre Emailadresse"
4124
4125 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4126 msgid "Your name"
4127 msgstr "Ihr vollständiger Name"
4128
4129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4130 msgid "Zoom"
4131 msgstr "Zoom"
4132
4133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4134 msgid "Zoom all"
4135 msgstr "Zoom über Alles"
4136
4137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4138 msgid "Zoom in / out"
4139 msgstr "Zoom +/-"
4140
4141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4142 msgid "Zoom out to whole film"
4143 msgstr "Vollständig"
4144
4145 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4147 msgid "and 1 warning."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4151 msgid "candela per m²"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4155 msgid "cinema"
4156 msgstr "Kino"
4157
4158 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4159 msgid "closed captions"
4160 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4161
4162 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4163 msgid "component value"
4164 msgstr "Komponentenwert"
4165
4166 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4167 #, fuzzy
4168 msgid "content"
4169 msgstr "Inhalt(e)"
4170
4171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4172 msgid "content filename"
4173 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4174
4175 #: src/wx/video_panel.cc:183
4176 msgid "custom"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4180 msgid "dB"
4181 msgstr "dB"
4182
4183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4184 msgid "days"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4188 #, c-format
4189 msgid "e.g. %s"
4190 msgstr "z.B. %s"
4191
4192 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4193 msgid "enabled"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4197 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4198 msgid "f"
4199 msgstr "f"
4200
4201 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4202 msgid "film name"
4203 msgstr "Projekt Name"
4204
4205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4206 msgid "foot lambert"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4210 msgid "from date/time"
4211 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4212
4213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4214 msgid "full screen"
4215 msgstr "Vollbild"
4216
4217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4218 msgid "full screen with controls on other monitor"
4219 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4220
4221 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4222 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4223 msgid "h"
4224 msgstr "h"
4225
4226 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4227 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4228 msgid "m"
4229 msgstr "m"
4230
4231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4232 msgid "months"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4236 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4237 msgid "ms"
4238 msgstr "ms"
4239
4240 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4241 msgid "not enabled"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4245 msgid "number of reels"
4246 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4247
4248 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4249 msgid "open subtitles"
4250 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4251
4252 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4253 #, fuzzy
4254 msgid "output"
4255 msgstr "Ausgabe"
4256
4257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4258 msgid "port"
4259 msgstr "Port"
4260
4261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4262 msgid "protocol"
4263 msgstr "Protokoll"
4264
4265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4266 msgid "reel number"
4267 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4268
4269 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4271 msgid "s"
4272 msgstr "s"
4273
4274 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4275 msgid "screen"
4276 msgstr "Saal/Leinwand"
4277
4278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4279 msgid "threshold"
4280 msgstr "Schwellwert"
4281
4282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4283 msgid "times"
4284 msgstr "mal"
4285
4286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4287 msgid "to date/time"
4288 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4289
4290 #: src/wx/video_panel.cc:182
4291 msgid "to fit DCP"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4295 msgid "type (cpl/pkl)"
4296 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4297
4298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4299 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4300 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4301
4302 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4303 #, fuzzy
4304 msgid "unknown"
4305 msgstr "Unbekannt"
4306
4307 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4308 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4312 msgid "until"
4313 msgstr "Bis"
4314
4315 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4316 msgid "vsync"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4320 msgid "weeks"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4324 msgid "window"
4325 msgstr "Fenster"
4326
4327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4328 msgid "x"
4329 msgstr "x"
4330
4331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4332 msgid "y"
4333 msgstr "y"
4334
4335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4336 msgid "years"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4340 #. / the warning about a disk being wiped
4341 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4342 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4343 msgid "yes"
4344 msgstr "Ja"
4345
4346 #~ msgid "Default container"
4347 #~ msgstr "Standard Container"
4348
4349 #~ msgid "First frame of composition"
4350 #~ msgstr "Erster Frame der Composition"
4351
4352 #~ msgid "Last frame of composition"
4353 #~ msgstr "Letzter Frame der Composition"
4354
4355 #~ msgid "Label"
4356 #~ msgstr "Bezeichner"
4357
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4360 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4361 #~ "missing content."
4362 #~ msgstr ""
4363 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4364 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4365 #~ "löschen."
4366
4367 #~ msgid "Activity log file"
4368 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4369
4370 #~ msgid "Select activity log file"
4371 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4375 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4379 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "private_key.pem"
4383 #~ msgstr "Leaf private key"
4384
4385 #~ msgid "Device"
4386 #~ msgstr "Gerät"
4387
4388 #~ msgid "Manufacturer ID"
4389 #~ msgstr "Hersteller ID"
4390
4391 #~ msgid "Manufacturer product code"
4392 #~ msgstr "Herstellungscode"
4393
4394 #~ msgid "Show audio..."
4395 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4396
4397 #~ msgid "Week of manufacture"
4398 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4399
4400 #~ msgid "Year of manufacture"
4401 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4402
4403 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4404 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4405
4406 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4407 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4408
4409 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4410 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4411
4412 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4413 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4414
4415 #~ msgid "ISDCF name"
4416 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
4417
4418 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4419 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4420
4421 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4422 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4423
4424 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4425 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "Subtitle language"
4429 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4430
4431 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4432 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4433
4434 #~ msgid "Background image"
4435 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4436
4437 #~ msgid "Could not load image file."
4438 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4439
4440 #~ msgid "Devices"
4441 #~ msgstr "Geräte"
4442
4443 #~ msgid "Duration"
4444 #~ msgstr "Länge"
4445
4446 #~ msgid "KDM server URL"
4447 #~ msgstr "KDM Server URL"
4448
4449 #~ msgid "Lock file"
4450 #~ msgstr "Sperrdatei"
4451
4452 #~ msgid "Manufacture week"
4453 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4454
4455 #~ msgid "Manufacture year"
4456 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4457
4458 #~ msgid "Period"
4459 #~ msgstr "Zeitfenster"
4460
4461 #~ msgid "Product code"
4462 #~ msgstr "Produktcode"
4463
4464 #~ msgid "Read current devices"
4465 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4466
4467 #~ msgid "Select image file"
4468 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4469
4470 #~ msgid "Select lock file"
4471 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4472
4473 #~ msgid "Serial"
4474 #~ msgstr "Seriennummer"
4475
4476 #~ msgid "Theatre name"
4477 #~ msgstr "Kino Name"
4478
4479 #~ msgid "Watermark"
4480 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4481
4482 #~ msgid "milliseconds"
4483 #~ msgstr "Millisekunden"
4484
4485 #~ msgid "minutes"
4486 #~ msgstr "Minuten"
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "\n"
4490 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "\n"
4493 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4494 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "(use this to override languages specified\n"
4498 #~ "in the 'timed text' tab)"
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4501 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4505 #~ "</i>"
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4508 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4509 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4510
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4513 #~ "\n"
4514 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4515 #~ "\n"
4516 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4517 #~ "too many confusing options.\n"
4518 #~ "\n"
4519 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4520 #~ "\n"
4521 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4524 #~ "\n"
4525 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4526 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4527 #~ "\n"
4528 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4529 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4530 #~ "\n"
4531 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4532 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4533 #~ "\n"
4534 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "DCP subtitles"
4538 #~ msgstr "Untertitel"
4539
4540 #~ msgid "Full"
4541 #~ msgstr "Vollständig"
4542
4543 #~ msgid "Full mode"
4544 #~ msgstr "Vollständig"
4545
4546 #~ msgid "Interface complexity"
4547 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4548
4549 #~ msgid "Simple"
4550 #~ msgstr "Einfach"
4551
4552 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4553 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4554
4555 #~ msgid "Guess from content"
4556 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4557
4558 #~ msgid "Key"
4559 #~ msgstr "Schlüssel"
4560
4561 #~ msgid "Left crop"
4562 #~ msgstr "Beschnitt links"
4563
4564 #~ msgid "Random"
4565 #~ msgstr "Zufällig..."
4566
4567 #~ msgid "Right crop"
4568 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4569
4570 #~ msgid "Scale to"
4571 #~ msgstr "Skaliere auf"
4572
4573 #~ msgid "Signed"
4574 #~ msgstr "Signiert"
4575
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "Use"
4578 #~ msgstr "Verwenden als"
4579
4580 #~ msgid "Accounts"
4581 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4582
4583 #~ msgid "Export"
4584 #~ msgstr "Exportieren"
4585
4586 #~ msgid "GDC password"
4587 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4588
4589 #~ msgid "GDC user name"
4590 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4594 #~ "Accounts page in Preferences."
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4597 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4598 #~ "Konten hinzu!"
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4602 #~ "the Accounts page in Preferences."
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4605 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4606 #~ "Konten hinzu!"
4607
4608 #~ msgid ""
4609 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4610 #~ "Accounts page in Preferences."
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4613 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4614 #~ "hinzu!"
4615
4616 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4617 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4618
4619 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4620 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4621
4622 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4623 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4624
4625 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4626 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4627
4628 #~ msgid "Do nothing"
4629 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4630
4631 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4632 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4636 #~ "contains a small error\n"
4637 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4638 #~ "Do you want to re-create\n"
4639 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4642 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4643 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4644 #~ "verhindern kann.\n"
4645 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4646 #~ "Fehler beheben?\n"
4647 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4648 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4649 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4650 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4651
4652 #~ msgid "Log file"
4653 #~ msgstr "Logdatei"
4654
4655 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4656 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4657
4658 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4659 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4660
4661 #~ msgid "Bold file"
4662 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4663
4664 #~ msgid "Bold font"
4665 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4666
4667 #~ msgid "Italic file"
4668 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4669
4670 #~ msgid "Italic font"
4671 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4672
4673 #~ msgid "Normal file"
4674 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4675
4676 #~ msgid "Normal font"
4677 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4678
4679 #~ msgid "Add"
4680 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4681
4682 #~ msgid "Load..."
4683 #~ msgstr "Lade..."
4684
4685 #~ msgid "Save..."
4686 #~ msgstr "Speichern…"
4687
4688 #~ msgid "Select certificate file"
4689 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4690
4691 #~ msgid "Select playlist file"
4692 #~ msgstr "Playliste wählen"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Subtitle/captions"
4696 #~ msgstr "Untertitel"
4697
4698 #~ msgid "Left eye"
4699 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4700
4701 #~ msgid "Make DCP anyway"
4702 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4703
4704 #~ msgid "Right eye"
4705 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4706
4707 #~ msgid "Subtitle"
4708 #~ msgstr "Untertitel"
4709
4710 #~ msgid "X Scale"
4711 #~ msgstr "X Skalierung"
4712
4713 #~ msgid "Y Offset"
4714 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4715
4716 #~ msgid "Y Scale"
4717 #~ msgstr "Y Skalierung"
4718
4719 #~ msgid "No DCP selected."
4720 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4721
4722 #~ msgid "Time"
4723 #~ msgstr "Zeit"
4724
4725 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4726 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4727
4728 #~ msgid "New Film"
4729 #~ msgstr "Neues Projekt"
4730
4731 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4732 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4733
4734 #~ msgid "Subtitle colours"
4735 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4736
4737 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4738 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4739
4740 #~ msgid "Gamma"
4741 #~ msgstr "Gamma"
4742
4743 #~ msgid "Contact email"
4744 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4748 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4749
4750 #~ msgid "Down"
4751 #~ msgstr "Nach unten"
4752
4753 #~ msgid "Up"
4754 #~ msgstr "Nach oben"
4755
4756 #~ msgid ""
4757 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4758 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4759 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4762 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4763 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4764 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4765
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4768 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4769 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4770 #~ "the \"DCP\" tab."
4771 #~ msgstr ""
4772 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4773 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4774 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4775 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4776 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4777 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4778
4779 #~ msgid ""
4780 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4781 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4782 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4783 #~ "the \"DCP\" tab."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4786 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4787 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4788 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4789 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4790 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4791
4792 #~ msgid "Log:"
4793 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4794
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4797 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4798 #~ msgstr ""
4799 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4800 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4801 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4802 #~ "unterstützt."
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4806 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4809 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4810
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4813 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4816 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4817 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4818 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4822 #~ "likely to cause problems on playback."
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4825 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4826 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4827
4828 #~ msgid ""
4829 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4830 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4831 #~ msgstr ""
4832 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4833 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4834 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4835
4836 #~ msgid ""
4837 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4838 #~ "some projectors."
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4841 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4842 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4843 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4847 #~ "of your audio content."
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4850 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4851
4852 #~ msgid ""
4853 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4854 #~ "content."
4855 #~ msgstr ""
4856 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4857 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4858
4859 #~ msgid "UTC%d"
4860 #~ msgstr "UTC%d"
4861
4862 #~ msgid "Server serial number"
4863 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4867 #~ "cause problems on playback."
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4870 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4871
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4874 #~ "playback."
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4877 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4878 #~ "(leere) Audiospuren!"
4879
4880 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4881 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4882
4883 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4884 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4885
4886 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4887 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4888
4889 #~ msgid "Country"
4890 #~ msgstr "Land"
4891
4892 #~ msgid "Dolby"
4893 #~ msgstr "Dolby"
4894
4895 #~ msgid "Fetching..."
4896 #~ msgstr "Zugriff..."
4897
4898 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4899 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4900
4901 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4902 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4903
4904 #~ msgid "still"
4905 #~ msgstr "Standbild"
4906
4907 #~ msgid "video"
4908 #~ msgstr "Bild"
4909
4910 #~ msgid "Certificate"
4911 #~ msgstr "Zertifikat"
4912
4913 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4914 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4915
4916 #~ msgid "Copy..."
4917 #~ msgstr "Kopieren..."
4918
4919 #~ msgid "Load from file..."
4920 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4921
4922 #~ msgid "Other"
4923 #~ msgstr "Andere"
4924
4925 #~ msgid "Use all servers"
4926 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4927
4928 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4929 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4930
4931 #~ msgid "Default issuer"
4932 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "Show Audio..."
4936 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4937
4938 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4939 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4940
4941 #~ msgid "Disk space required"
4942 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4943
4944 #~ msgid "Film Properties"
4945 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4946
4947 #~ msgid "Frames"
4948 #~ msgstr "Bilder"
4949
4950 #~ msgid "Gb"
4951 #~ msgstr "Gb"
4952
4953 #~ msgid "1 / "
4954 #~ msgstr "1/"
4955
4956 #~ msgid "Output gamma"
4957 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4958
4959 #~ msgid "Artwork by"
4960 #~ msgstr "Grafik von"
4961
4962 #, fuzzy
4963 #~ msgid "frames per second"
4964 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4965
4966 #~ msgid "BsL"
4967 #~ msgstr "BsL"
4968
4969 #~ msgid "BsR"
4970 #~ msgstr "BsR"
4971
4972 #~ msgid "C"
4973 #~ msgstr "C"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Calculate digests"
4977 #~ msgstr "Berechne..."
4978
4979 #~ msgid "Colour Conversions"
4980 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4981
4982 #~ msgid "DCP Name"
4983 #~ msgstr "DCP Name"
4984
4985 #~ msgid "HI"
4986 #~ msgstr "HI"
4987
4988 #~ msgid "L"
4989 #~ msgstr "L"
4990
4991 #~ msgid "Lc"
4992 #~ msgstr "Lc"
4993
4994 #~ msgid "Lfe"
4995 #~ msgstr "LFE"
4996
4997 #~ msgid "Ls"
4998 #~ msgstr "SL"
4999
5000 #~ msgid "R"
5001 #~ msgstr "R"
5002
5003 #~ msgid "Rc"
5004 #~ msgstr "Rc"
5005
5006 #~ msgid "Rs"
5007 #~ msgstr "SR"
5008
5009 #~ msgid "VI"
5010 #~ msgstr "VI"
5011
5012 #~ msgid "counting..."
5013 #~ msgstr "zähle..."
5014
5015 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
5016 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
5017
5018 #~ msgid "1 channel"
5019 #~ msgstr "1 Kanal"
5020
5021 #~ msgid "Hz"
5022 #~ msgstr "Hz"
5023
5024 #~ msgid "Audio Gain"
5025 #~ msgstr "Verstärkung"
5026
5027 #~ msgid "From address for KDM emails"
5028 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
5029
5030 #~ msgid "-3dB"
5031 #~ msgstr "-3dB"
5032
5033 #~ msgid "Content channel"
5034 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
5035
5036 #~ msgid "Encoding servers"
5037 #~ msgstr "Encodier Server"
5038
5039 #~ msgid "Miscellaneous"
5040 #~ msgstr "Verschiedenes"
5041
5042 #~ msgid "No stretch"
5043 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
5044
5045 #~ msgid "MBps"
5046 #~ msgstr "MBps"