1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
43 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
81 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
104 #: src/wx/config_dialog.cc:141
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
121 msgid "0dB (unchanged)"
124 #: src/wx/wx_util.cc:461
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
128 #: src/wx/wx_util.cc:453
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 #: src/wx/video_panel.cc:191
140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
141 msgid "2D version of content available in 3D"
142 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
152 #: src/wx/video_panel.cc:195
154 msgstr "3D L/R sequentiell"
156 #: src/wx/video_panel.cc:196
158 msgstr "3D nur links"
160 #: src/wx/video_panel.cc:193
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
164 #: src/wx/video_panel.cc:197
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D nur rechts"
168 #: src/wx/video_panel.cc:194
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
172 #: src/wx/wx_util.cc:455
173 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
174 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
176 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
180 #: src/wx/wx_util.cc:457
184 #: src/wx/wx_util.cc:459
185 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
186 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
189 msgid "<b>New colour</b>"
190 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
193 msgid "<b>Original colour</b>"
194 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
196 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
200 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
201 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
203 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
204 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 #: src/wx/update_dialog.cc:40
211 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
212 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
216 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
219 #: src/wx/config_dialog.cc:978
223 #: src/wx/config_dialog.cc:974
227 #: src/wx/about_dialog.cc:39
228 msgid "About DCP-o-matic"
229 msgstr "Über DCP-o-matic"
231 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
232 msgid "Activity log file"
233 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:161
237 msgstr "Kino hinzufügen..."
239 #: src/wx/screens_panel.cc:68
240 msgid "Add Cinema..."
241 msgstr "Kino hinzufügen..."
243 #: src/wx/content_panel.cc:111
245 msgstr "DCP hinzufügen..."
247 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
248 msgid "Add DKDM folder"
249 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:89
253 msgstr "KDM zuweisen..."
255 #: src/wx/content_menu.cc:90
257 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
259 #: src/wx/screens_panel.cc:217
261 msgstr "Saal hinzufügen..."
263 #: src/wx/screens_panel.cc:74
264 msgid "Add Screen..."
265 msgstr "Saal hinzufügen..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:112
269 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
271 #: src/wx/content_panel.cc:108
273 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
274 "or a folder of sound files."
276 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
277 "Audiodateien enthalten) "
279 #: src/wx/content_panel.cc:103
280 msgid "Add file(s)..."
281 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
283 #: src/wx/content_panel.cc:107
284 msgid "Add folder..."
285 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
287 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
288 msgid "Add image sequence"
289 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
291 #: src/wx/text_panel.cc:323
293 msgstr "Einstellen..."
295 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
297 msgid "Add recipient"
298 msgstr "Saal hinzufügen..."
300 #: src/wx/content_panel.cc:104
301 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
303 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
306 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
307 #: src/wx/editable_list.h:120
309 msgstr "Hinzufügen..."
311 #: src/wx/config_dialog.cc:389
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
316 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
317 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
318 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
319 "root->intermediate(s)->leaf!"
321 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
322 msgid "Additional subtitle languages"
325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
331 msgid "Adjust white point to"
332 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
337 msgstr "Erweiterte Optionen..."
339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
340 msgid "Advanced KDM options"
341 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
343 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
345 msgid "Advanced content settings"
346 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
348 #: src/wx/content_menu.cc:86
350 msgid "Advanced settings..."
351 msgstr "Erweiterte Optionen..."
353 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
356 msgstr "Erweiterte Optionen..."
358 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
363 msgid "Allow any DCP frame rate"
364 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
368 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
369 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
371 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
375 #: src/wx/about_dialog.cc:160
376 msgid "Also supported by"
377 msgstr "Unterstützt durch"
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
380 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
384 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
389 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
393 msgid "An asset is missing."
396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
397 msgid "An unknown exception occurred."
398 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
400 #: src/wx/text_panel.cc:119
401 msgid "Appearance..."
402 msgstr "Darstellung..."
404 #: src/wx/job_view.cc:176
405 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
406 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
408 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
410 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
413 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
418 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
422 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
425 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
429 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
430 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
431 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
435 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
436 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
437 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
439 #: src/wx/player_information.cc:148
441 msgid "Audio channels: %d"
442 msgstr "Audio Kanäle: %d"
444 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
446 msgid "Audio language"
447 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
451 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
453 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
456 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
459 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
461 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
469 msgid "Automatically analyse content audio"
470 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
478 msgstr "BCC: Adresse"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
481 msgid "Background image"
482 msgstr "Hintergrundbild"
484 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
485 msgid "Barco Alchemy"
486 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
489 msgid "Blue chromaticity"
490 msgstr "Blau Chromatizität"
492 #: src/wx/video_panel.cc:138
495 msgstr "Beschnitt unten"
497 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
499 msgstr "Durchsuchen..."
501 #: src/wx/text_panel.cc:86
502 msgid "Burn subtitles into image"
503 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
505 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
506 msgid "But I have to use fader"
507 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
511 msgstr "CC: Adressen"
513 #: src/wx/text_panel.cc:167
516 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
518 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
519 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
523 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
527 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
528 msgid "CPL annotation text"
529 msgstr "CPL annotation text"
531 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
532 msgid "CPL's content is not encrypted."
533 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
535 #: src/wx/audio_panel.cc:79
537 msgstr "Berechne CP Fader..."
539 #: src/wx/job_view.cc:70
543 #: src/wx/audio_panel.cc:316
545 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
547 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
549 #: src/wx/audio_panel.cc:318
551 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
553 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
555 #: src/wx/text_panel.cc:542
557 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
559 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
561 #: src/wx/text_panel.cc:544
563 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
565 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
567 #: src/wx/video_panel.cc:569
569 msgid "Cannot reference this DCP's video."
571 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
573 #: src/wx/video_panel.cc:571
575 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
577 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
579 #: src/wx/text_view.cc:71
583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
584 msgid "Caption appearance"
585 msgstr "Untertitel Darstellung"
587 #: src/wx/text_view.cc:46
591 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
592 msgid "Certificate chain"
593 msgstr "Zertifikatskette"
595 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
596 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
597 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
598 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
599 msgid "Certificate downloaded"
600 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
606 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
608 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
614 #: src/wx/config_dialog.cc:160
615 msgid "Check for testing updates on startup"
616 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
618 #: src/wx/config_dialog.cc:156
619 msgid "Check for updates on startup"
620 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
622 #: src/wx/content_menu.cc:92
623 msgid "Choose CPL..."
624 msgstr "CPL/Version auswählen..."
626 #: src/wx/content_panel.cc:493
627 msgid "Choose a DCP folder"
628 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
630 #: src/wx/content_menu.cc:333
631 msgid "Choose a file"
632 msgstr "Datei auswählen"
634 #: src/wx/content_panel.cc:420
635 msgid "Choose a file or files"
636 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
638 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
639 msgid "Choose a folder"
640 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
642 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
643 msgid "Choose a font"
644 msgstr "Zeichensatz wählen"
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
647 msgid "Choose a font file"
648 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
650 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
655 msgid "Cinema and screen database file"
656 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
658 #: src/wx/content_widget.h:82
659 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
660 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
662 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
663 msgid "Closed captions"
664 msgstr "Closed Captions/CCAP"
666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
670 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
671 msgid "Colour conversion"
672 msgstr "Farbumwandlung"
674 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
675 #: src/wx/video_panel.cc:175
676 msgid "Colour|Custom"
677 msgstr "Eigene Einstellungen..."
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
682 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
689 msgid "Configuration file"
690 msgstr "Konfigurationsdatei"
692 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
694 msgid "Config|Timing"
697 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
698 msgid "Confirm KDM email"
699 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
703 msgstr "DCI Containertyp"
705 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
709 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
710 msgid "Content Properties"
711 msgstr "Eigenschaften"
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
718 msgid "Content directory"
719 msgstr " Verzeichnis"
721 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
722 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
723 msgid "Content version"
724 msgstr "Inhalt Version"
726 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
728 msgid "Content versions"
729 msgstr "Inhalt Version"
731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
735 #: src/wx/text_panel.cc:106
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
741 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
743 #: src/wx/config_dialog.cc:973
747 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
748 msgid "Could not analyse audio."
749 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
751 #: src/wx/text_panel.cc:848
753 msgid "Could not analyse subtitles."
754 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
756 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
758 msgid "Could not find serial number %s"
759 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
761 #: src/wx/config_dialog.cc:372
763 msgid "Could not import certificate (%s)"
764 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
766 #: src/wx/content_menu.cc:418
767 msgid "Could not load KDM"
768 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
770 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
772 msgid "Could not load certficate (%s)"
773 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
776 msgid "Could not load image file."
777 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
779 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
780 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
782 msgid "Could not read certificate file (%1)"
783 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
785 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
786 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
787 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
788 msgid "Could not read certificate file."
789 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
791 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
793 msgid "Could not read certificates from Qube server."
794 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
796 #: src/wx/config_dialog.cc:612
798 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
799 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
801 #: src/wx/film_viewer.cc:561
803 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
805 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
806 "wird stumm sein. \n"
807 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
811 msgstr "Zusammenfassung"
813 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
814 msgid "Create in folder"
815 msgstr "In Ordner erstellen"
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
821 #: src/wx/video_panel.cc:87
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
827 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
828 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
834 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
838 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
839 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
843 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
844 msgid "DCP Text Track"
845 msgstr "DCP Textspur"
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
848 msgid "DCP asset filename format"
849 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
851 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
852 msgid "DCP directory"
853 msgstr "DCP Verzeichnis"
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
856 msgid "DCP metadata filename format"
857 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
860 msgid "DCP validates OK."
861 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
864 msgid "DCP verification"
865 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
867 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
868 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
869 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
873 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
875 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
876 msgstr "DCP-o-matic Setup"
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
880 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
881 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
883 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
885 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
886 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
890 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
891 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
894 msgid "Debug log file"
895 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
900 msgstr "Debug: decode"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
904 msgid "Debug: audio analysis"
905 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
908 msgid "Debug: email sending"
909 msgstr "Debug: Emailversand"
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
912 msgid "Debug: encode"
913 msgstr "Debug: encode"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
917 msgid "Debug: player"
918 msgstr "Debug: decode"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
922 msgid "Debug: video view"
923 msgstr "Debug: encode"
925 #: src/wx/player_information.cc:175
927 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
931 msgid "Decrypting KDMs"
932 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
935 msgid "Default DCP audio channels"
936 msgstr "Standard Audiokanäle"
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
939 msgid "Default ISDCF name details"
940 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
943 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
944 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Standard Container"
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Standard Inhalt Typ"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
976 msgstr "DCP Vorgaben"
978 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
979 msgid "Define font in output and export font file"
982 #: src/wx/audio_panel.cc:81
984 msgstr "Verzögerung (+/-)"
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
990 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
998 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1000 msgstr "Direct Sound"
1002 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
1006 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1007 msgid "Dolby / Doremi"
1008 msgstr "Dolby / Doremi"
1010 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1011 msgid "Don't ask this again"
1012 msgstr "Nicht erneut fragen."
1014 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1015 msgid "Don't send emails"
1016 msgstr "Nicht senden"
1018 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1019 msgid "Don't show hints again"
1020 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1022 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1023 msgid "Don't show this message again"
1024 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1026 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1030 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1031 msgid "Download certificate"
1032 msgstr "Lade Zertifikat"
1034 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1036 msgstr "Download..."
1038 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1039 msgid "Downloading certificate"
1040 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1042 #: src/wx/player_information.cc:93
1044 msgid "Dropped frames: %d"
1045 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1048 msgid "Dual-screen displays"
1049 msgstr "Zweischirmanzeige"
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1059 #: src/wx/content_panel.cc:119
1061 msgstr "Nach oben/früher"
1063 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1064 msgid "Edit Cinema..."
1065 msgstr "Kino bearbeiten..."
1067 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1068 msgid "Edit Screen..."
1069 msgstr "Saal bearbeiten..."
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1073 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1075 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1077 msgid "Edit recipient"
1078 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1080 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1082 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1084 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1085 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1086 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1087 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1088 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1090 msgstr "Bearbeiten..."
1092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1094 msgstr "Schrifteffekt"
1096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1097 msgid "Effect colour"
1098 msgstr "Effektfarbe"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1102 msgstr "Emailkonfiguration"
1104 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1105 msgid "Email address"
1106 msgstr "Emailadresse"
1108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1109 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1110 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1112 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1113 msgid "Encoding Servers"
1114 msgstr "Encoding Server"
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1118 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1120 #: src/wx/text_view.cc:63
1124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1126 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1127 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1134 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1135 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1138 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1139 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1143 msgid "Export certificate..."
1144 msgstr "Lade Zertifikat…"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1147 msgid "Export chain..."
1148 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1150 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1152 msgid "Export subtitles"
1153 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1155 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1157 msgid "Export video file"
1158 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1162 msgstr "Exportieren..."
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1165 msgid "FTP (for Dolby)"
1166 msgstr "FTP (Dolby)"
1168 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1173 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1174 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1175 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1177 #: src/wx/video_panel.cc:149
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1182 msgid "Fade in time"
1185 #: src/wx/video_panel.cc:152
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1190 msgid "Fade out time"
1193 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1197 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1199 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1200 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1202 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1203 msgid "Filename format"
1204 msgstr "Dateinamenformat"
1206 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1208 msgstr "Projekt Name"
1210 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1212 msgstr "Filter (Video)"
1214 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1220 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1222 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1224 #: src/wx/content_menu.cc:84
1225 msgid "Find missing..."
1226 msgstr "Suche fehlende..."
1228 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1229 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1230 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1232 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1233 msgid "First frame of composition"
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1237 msgid "First frame of end credits"
1240 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1241 msgid "First frame of intermission"
1244 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1245 msgid "First frame of moving credits"
1248 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1249 msgid "First frame of title credits"
1252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1253 msgid "Folder / ZIP name format"
1254 msgstr "Ordner / ZIP format"
1256 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1258 msgstr "Ordner Name"
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1262 msgstr "Zeichensatz"
1264 #: src/wx/text_panel.cc:118
1266 msgstr "Zeichensatz..."
1268 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1269 msgid "Forensically mark audio"
1270 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1273 msgid "Forensically mark video"
1274 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1276 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1282 msgstr "DCP Bildrate"
1284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1288 #: src/wx/player_information.cc:145
1290 msgid "Frame rate: %d"
1291 msgstr "Bildrate: %d"
1293 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1294 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1296 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1297 "verbreiteten Quellformaten."
1299 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1304 msgid "From address"
1305 msgstr "Absenderadresse"
1307 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1308 msgid "From template"
1309 msgstr "Aus Projektvorlage"
1311 #: src/wx/video_panel.cc:180
1312 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1315 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1317 msgstr "Gesamtlänge"
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1323 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1327 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1329 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1332 msgid "Gain Calculator"
1333 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1337 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1338 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1345 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1346 msgid "Get from file..."
1347 msgstr "Lade aus Datei..."
1349 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1353 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1354 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1358 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1360 msgstr "Gehe zu Bild"
1362 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1363 msgid "Go to timecode"
1364 msgstr "Gehe zu Zeit"
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1367 msgid "Green chromaticity"
1368 msgstr "Grün Chromatizität"
1370 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1371 msgid "Higher priority"
1372 msgstr "Höhere Priorität"
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1382 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1383 msgid "Host name or IP address"
1384 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1386 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1387 msgid "I want to play this back at fader"
1388 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1390 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1399 msgid "IP address / host name"
1400 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1404 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1410 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1413 "If you continue with this operation\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1423 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1424 "DESTROYED.</span>\n"
1426 "If you are sure you want to continue please type\n"
1430 "into the box below, then click OK."
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1435 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1436 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1437 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1438 "useless. Proceed with caution!"
1440 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1441 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1442 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1443 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1444 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1445 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1446 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1450 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1451 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1452 "become useless. Proceed with caution!"
1454 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1455 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1456 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1457 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1458 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1459 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1460 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1462 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1464 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1467 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1468 msgid "Image X position"
1469 msgstr "Horizontale Bildposition"
1471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1472 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1473 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1475 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1476 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1477 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1480 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1481 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1485 msgstr "Importieren..."
1487 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1488 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1489 msgid "Important notice"
1490 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1492 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1493 msgid "Incorrect version"
1494 msgstr "Falsche Version"
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1498 msgstr "Eingangs Gamma"
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1501 msgid "Input gamma correction"
1502 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1506 msgstr "Eingangswert"
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1509 msgid "Input transfer function"
1510 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1512 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1514 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1516 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1519 msgid "Intermediate"
1520 msgstr "Intermediate"
1522 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1523 msgid "Intermediate common name"
1524 msgstr "Intermediate common name"
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1531 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1532 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1535 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1536 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1540 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1542 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1544 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1545 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1554 "JPEG2000 bandwidth\n"
1555 "for newly-encoded data"
1556 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1559 msgid "JPEG2000 comment"
1562 #: src/wx/content_menu.cc:83
1564 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1566 #: src/wx/controls.cc:88
1567 msgid "Jump to selected content"
1568 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1572 msgstr "KDM Emailversand"
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1575 msgid "KDM directory"
1576 msgstr "KDM Verzeichnis"
1578 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1579 msgid "KDM server URL"
1580 msgstr "KDM Server URL"
1582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1587 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1590 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1591 "Kinoeigenschaften!)"
1593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1594 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1595 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1599 msgstr "Eigenzertifikate"
1601 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1603 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1606 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1610 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1612 msgstr "Caption Sprache"
1614 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1615 msgid "Last frame of composition"
1618 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1619 msgid "Last frame of end credits"
1622 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1623 msgid "Last frame of intermission"
1626 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1627 msgid "Last frame of moving credits"
1630 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1631 msgid "Last frame of title credits"
1634 #: src/wx/content_panel.cc:123
1636 msgstr "Nach unten/später"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1643 msgid "Leaf common name"
1644 msgstr "Leaf common name"
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1647 msgid "Leaf private key"
1648 msgstr "Leaf private key"
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1651 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1653 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1654 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1656 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1660 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1664 #: src/wx/player_information.cc:161
1665 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1666 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1668 #: src/wx/text_panel.cc:110
1669 msgid "Line spacing"
1670 msgstr "Zeilenabstand"
1672 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1673 msgid "Load certificate..."
1674 msgstr "Lade Zertifikat…"
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1686 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1688 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1690 msgid "Loudness range %.2f LU"
1691 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1693 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1694 msgid "Lower priority"
1695 msgstr "Niedrigere Priorität"
1697 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1701 #: src/wx/content_panel.cc:711
1705 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1706 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1707 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1709 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1713 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1714 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1715 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1717 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1719 msgid "Main subtitle language"
1720 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1722 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1724 msgstr "Erstelle DCP"
1726 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1727 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1728 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1730 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1733 msgstr "KDMs erstellen"
1735 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1737 msgstr "KDMs erstellen"
1739 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1740 msgid "Make certificate chain"
1741 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1744 msgid "Manufacture week"
1745 msgstr "Herstellungswoche"
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1748 msgid "Manufacture year"
1749 msgstr "Herstellungsjahr"
1751 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1752 msgid "Manufacturer ID"
1753 msgstr "Hersteller ID"
1755 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1756 msgid "Manufacturer product code"
1757 msgstr "Herstellungscode"
1759 #: src/wx/video_panel.cc:396
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1767 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1769 msgid "Mark all audio channels"
1770 msgstr "Standard Audiokanäle"
1772 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1773 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1776 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1783 msgstr "Eigenschaften..."
1785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1786 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1787 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1791 msgstr "Resultierende Matrix:"
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1794 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1795 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1798 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1799 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1808 msgstr "Hinweisfenster"
1810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1819 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1820 msgid "Mix audio down to stereo"
1821 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1823 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1824 msgid "Move configuration"
1825 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1827 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1828 msgid "Move content"
1829 msgstr "Inhalt verschieben..."
1831 #: src/wx/content_panel.cc:120
1832 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1833 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1835 #: src/wx/content_panel.cc:124
1836 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1837 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1839 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1840 msgid "Move to start of reel"
1841 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1843 #: src/wx/video_panel.cc:475
1844 msgid "Multiple content selected"
1845 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1847 #: src/wx/content_widget.h:72
1848 msgid "Multiple values"
1849 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1851 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1852 msgid "My Documents"
1853 msgstr "Meine Dokumente"
1855 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1856 msgid "My problem is"
1857 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1859 #: src/wx/content_panel.cc:715
1861 msgstr "Benötigt KDM:"
1863 #: src/wx/content_panel.cc:719
1865 msgstr "Benötigt OV:"
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1868 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1869 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1873 #: src/wx/player_information.cc:137
1875 msgstr "KDM zuweisen"
1877 #: src/wx/player_information.cc:132
1879 msgstr "OV DCP zuweisen"
1881 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1885 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1886 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1887 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1890 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1893 #: src/wx/player_information.cc:120
1894 msgid "No DCP loaded."
1895 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1899 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1901 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1903 #: src/wx/content_panel.cc:467
1904 msgid "No content found in this folder."
1905 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1907 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1908 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1909 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1915 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1917 msgstr "Anmerkungen"
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1920 msgid "Notifications"
1921 msgstr "Benachrichtigungen"
1923 #: src/wx/job_view.cc:83
1924 msgid "Notify when complete"
1925 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1928 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1930 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1933 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1934 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1944 #: src/wx/text_panel.cc:94
1946 msgstr "Verschiebung"
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1949 msgid "Only servers encode"
1951 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1952 "dieser Programminstanz!)"
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1955 msgid "Open console window"
1957 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1960 #: src/wx/content_panel.cc:128
1961 msgid "Open the timeline for the film."
1962 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1965 msgid "OpenGL (faster)"
1968 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1969 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1971 msgid "OpenGL version"
1972 msgstr "Test Version"
1974 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1975 msgid "Organisation"
1976 msgstr "Organisation"
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1979 msgid "Organisational unit"
1980 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1982 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1983 msgid "Other trusted devices"
1984 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1987 msgid "Outgoing mail server"
1988 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1992 msgstr "Umrissdarstellung"
1994 #: src/wx/controls.cc:81
1995 msgid "Outline content"
1996 msgstr "Inhalt hervorheben"
1998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1999 msgid "Outline width"
2000 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2003 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2005 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2006 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2013 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2015 msgstr "Ausgabedatei"
2017 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2019 msgid "Output folder"
2020 msgstr "Ausgabedatei"
2022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2023 msgid "Output gamma correction"
2024 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2026 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2028 msgid "Override detected video frame rate"
2029 msgstr "Bildratenbezugswert"
2031 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2032 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2033 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2037 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2038 "according to SMPTE."
2041 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2046 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2050 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2051 msgid "Paste audio settings"
2052 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2054 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2055 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2056 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2058 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2059 msgid "Paste video settings"
2060 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2062 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2066 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2067 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2071 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2073 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2075 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2077 msgid "Peak: %.2fdB"
2078 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2080 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2081 msgid "Peak: unknown"
2082 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2084 #: src/wx/player_information.cc:73
2086 msgstr "Wiedergabeleistung"
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2090 msgstr "Zeitfenster"
2092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2094 msgstr "Unverschlüsselt"
2096 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2100 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2102 msgstr "Abspiellänge"
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2105 msgid "Play sound via"
2106 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2109 msgid "Playlist directory"
2110 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2114 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2115 "about the problem."
2117 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2118 "kontaktieren können!"
2120 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2121 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2122 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2124 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2126 msgstr "Startposition im DCP"
2128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2130 msgstr "Vorabversion"
2132 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2141 msgid "Product code"
2142 msgstr "Produktcode"
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2146 msgid "Product name"
2147 msgstr "Produktcode"
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2151 msgid "Product version"
2152 msgstr "Falsche Version"
2154 #: src/wx/content_menu.cc:85
2155 msgid "Properties..."
2156 msgstr "Eigenschaften..."
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2166 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2170 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2175 msgid "RGB to XYZ conversion"
2176 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2180 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2182 #: src/wx/video_panel.cc:178
2186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2187 msgid "Rating (e.g. 15)"
2188 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2190 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2191 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2197 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2198 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2200 #: src/wx/content_menu.cc:87
2201 msgid "Re-examine..."
2202 msgstr "Analysieren..."
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2205 msgid "Re-make certificates and key..."
2207 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2211 msgid "Read current devices"
2212 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2214 #: src/wx/content_view.cc:78
2215 msgid "Reading content directory"
2216 msgstr "Lese Verzeichnis"
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2220 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2224 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2226 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2227 msgid "Recipient certificate"
2228 msgstr "Serverzertifikat"
2230 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2236 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2239 msgid "Red chromaticity"
2240 msgstr "Rot Chromatizität"
2242 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2245 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2253 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2255 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2258 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2260 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2264 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2265 msgid "Release territory"
2268 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2269 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2270 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2274 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2275 msgid "Remove Cinema"
2276 msgstr "Kino entfernen"
2278 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2279 msgid "Remove Screen"
2280 msgstr "Saal entfernen"
2282 #: src/wx/content_panel.cc:116
2283 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2284 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2286 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2287 msgid "Rename template"
2288 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2290 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2292 msgstr "Umbenennen..."
2294 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2296 msgstr "Wiederholen"
2298 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2299 msgid "Repeat Content"
2300 msgstr "Inhalt wiederholen"
2302 #: src/wx/content_menu.cc:82
2304 msgstr "Wiederhole..."
2306 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2307 msgid "Report A Problem"
2308 msgstr "Problembericht senden"
2310 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2312 msgid "Reset to default"
2313 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2316 msgid "Reset to default subject and text"
2317 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2320 msgid "Reset to default text"
2321 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2323 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2327 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2328 msgid "Respect KDM validity periods"
2329 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2332 msgid "Restore to original colours"
2333 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2335 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2339 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2343 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2344 msgid "Right click to change gain."
2345 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2352 msgid "Root common name"
2353 msgstr "Root common name"
2355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2360 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2361 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2375 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2377 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2378 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2380 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2381 msgid "Save template"
2382 msgstr "Projektvorlage speichern"
2384 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2385 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2386 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2388 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2392 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2394 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2397 msgid "Search network for servers"
2398 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2400 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2404 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2405 msgid "Select CPL XML file"
2406 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2410 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2411 msgid "Select Certificate File"
2412 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2415 msgid "Select Chain File"
2416 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2419 msgid "Select Cinemas File"
2420 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2423 msgid "Select Export File"
2424 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2427 msgid "Select File To Import"
2428 msgstr "Import-Datei auswählen"
2430 #: src/wx/content_menu.cc:411
2432 msgstr "KDM auswählen"
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2435 msgid "Select Key File"
2436 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2438 #: src/wx/content_menu.cc:471
2440 msgstr "OV auswählen"
2442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2443 msgid "Select activity log file"
2444 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2447 msgid "Select and move content"
2448 msgstr "Auswählen und bewegen"
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2451 msgid "Select cinema and screen database file"
2452 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2455 msgid "Select configuration file"
2456 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2459 msgid "Select debug log file"
2460 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2463 msgid "Select image file"
2464 msgstr "Bilddatei wählen"
2466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2467 msgid "Select lock file"
2468 msgstr "Sperrdatei wählen"
2470 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2471 msgid "Select output file"
2472 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2474 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2475 msgid "Send by email"
2476 msgstr "Per Email senden"
2478 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2480 msgstr "Per Email senden"
2482 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2484 msgstr "Logs übermitteln"
2486 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2487 msgid "Send translations"
2488 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2490 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2496 msgstr "Seriennummer"
2498 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Seriennummer"
2502 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2508 msgstr "Encoding Server"
2510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2514 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2516 msgid "Set from current position"
2517 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2519 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2520 msgid "Set language"
2521 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2523 #: src/wx/content_menu.cc:93
2524 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2527 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2528 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2531 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2536 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2540 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2542 msgstr "Schattendarstellung"
2544 #: src/wx/password_entry.cc:34
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2549 msgid "Show audio..."
2550 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2553 msgid "Show experimental audio processors"
2556 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2557 msgid "Show graph of audio levels..."
2558 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2560 #: src/wx/text_panel.cc:159
2562 msgid "Show subtitle area"
2563 msgstr "Untertitel Spur"
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2566 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2567 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2571 msgid "Simple (safer)"
2574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2575 msgid "Simple gamma"
2576 msgstr "Gammafunktion"
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2579 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2580 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2584 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2586 #: src/wx/player_information.cc:143
2589 msgstr "Größe: %dx%d"
2591 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2597 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2603 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2605 msgid "Sound processor"
2608 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2609 msgid "Split by video content"
2610 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2612 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2613 msgid "Stable version "
2614 msgstr "Stabile Version"
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2618 msgstr "DCP Standard"
2620 #: src/wx/text_view.cc:55
2624 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2625 msgid "Start of reel"
2626 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2629 msgid "Start player as"
2630 msgstr "Starte Player in"
2632 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2636 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2640 #: src/wx/text_panel.cc:114
2642 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2645 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2646 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2652 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2654 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2656 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2658 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2659 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2661 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2663 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2664 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2666 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2668 msgid "Subtitle language"
2669 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2671 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2672 msgid "Subtitles/captions"
2673 msgstr "Untertitel/CCAP"
2675 #: src/wx/player_information.cc:153
2676 msgid "Subtitles: no"
2677 msgstr "Untertitel: Nein"
2679 #: src/wx/player_information.cc:151
2680 msgid "Subtitles: yes"
2681 msgstr "Untertitel: Ja"
2683 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2684 msgid "System information"
2687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2696 msgid "Temp version"
2697 msgstr "Test Version"
2699 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2701 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2703 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2704 msgid "Template name"
2707 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2708 msgid "Template names must not be empty."
2709 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2711 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2713 msgstr "Projektvorlagen"
2715 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2719 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2720 msgid "Territory (e.g. UK)"
2721 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2723 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2724 msgid "Test version "
2725 msgstr "Test Version"
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2729 msgstr "Getestet von"
2731 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2732 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2734 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2737 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2739 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2741 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2746 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2749 "If you are sure you want to continue please type\n"
2751 "<tt>I am sure</tt>\n"
2753 "into the box below, then click OK."
2756 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2758 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2759 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2760 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2763 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2765 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2766 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2770 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2772 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2776 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2778 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2783 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2786 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2788 msgid "The XML in %s is malformed."
2791 #: src/wx/content_menu.cc:397
2793 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2794 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2797 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2798 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2800 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2802 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2805 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2806 "dennoch verwenden?"
2808 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2811 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2813 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2815 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2818 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2821 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2822 "or overwrite it with your current configuration?"
2824 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2825 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2826 "überschrieben werden?"
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2830 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2831 "probably means that the CPL file is corrupt."
2832 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2837 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2838 "probably means that the asset file is corrupt."
2840 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2841 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2846 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2847 "probably means that the asset file is corrupt."
2849 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2850 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2852 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2854 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2857 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2858 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2861 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2862 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2866 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2867 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2870 msgid "Theatre name"
2873 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2874 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2875 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2877 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2878 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2879 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2881 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2883 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2885 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2888 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2889 msgid "There is not enough free memory to do that."
2890 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2892 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2893 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2894 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2898 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2902 #: src/wx/content_menu.cc:451
2904 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2905 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2909 #: src/wx/content_menu.cc:446
2910 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2913 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2915 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2916 "certificate. Only the first certificate will be used."
2918 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2919 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2921 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2922 msgid "This is not a valid CPL file"
2923 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2927 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2928 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2934 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2935 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2941 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2942 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2948 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2949 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2950 "library) will be used."
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2955 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2956 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2961 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2962 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2965 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2969 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2970 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2976 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2978 #: src/wx/content_panel.cc:127
2980 msgstr "Zeitleiste..."
2982 #: src/wx/content_panel.cc:138
2984 msgstr "Timing/Trimmen"
2986 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2987 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2988 msgid "Timing|Timing"
2989 msgstr "Timing/Trimmen"
2991 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2993 msgid "Title language"
2994 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2998 msgstr "Empfängeradresse"
3000 #: src/wx/video_panel.cc:124
3004 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3008 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3010 msgstr "Übersetzung"
3012 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3013 msgid "Translated by"
3014 msgstr "Übersetzt von"
3016 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3018 msgid "Trim from current position to end"
3019 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3021 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3022 msgid "Trim from end"
3023 msgstr "Schnitt vom Ende"
3025 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3026 msgid "Trim from start"
3027 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3029 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3030 msgid "Trim up to current position"
3031 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3033 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3035 msgid "True peak is %.2fdB"
3036 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3038 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3039 msgid "Trusted Device"
3040 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3042 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3043 msgid "Trusted Device certificate"
3044 msgstr "Serverzertifikat"
3046 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3047 #: src/wx/video_panel.cc:75
3051 #: src/wx/wx_util.cc:554
3055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3056 msgid "UTC offset (time zone)"
3057 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3059 #: src/wx/wx_util.cc:555
3063 #: src/wx/wx_util.cc:566
3067 #: src/wx/wx_util.cc:567
3071 #: src/wx/wx_util.cc:568
3075 #: src/wx/wx_util.cc:556
3079 #: src/wx/wx_util.cc:557
3083 #: src/wx/wx_util.cc:558
3087 #: src/wx/wx_util.cc:559
3091 #: src/wx/wx_util.cc:560
3093 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3095 #: src/wx/wx_util.cc:561
3099 #: src/wx/wx_util.cc:562
3103 #: src/wx/wx_util.cc:563
3107 #: src/wx/wx_util.cc:564
3111 #: src/wx/wx_util.cc:565
3113 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3115 #: src/wx/wx_util.cc:552
3119 #: src/wx/wx_util.cc:541
3123 #: src/wx/wx_util.cc:540
3127 #: src/wx/wx_util.cc:551
3131 #: src/wx/wx_util.cc:550
3135 #: src/wx/wx_util.cc:549
3137 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3139 #: src/wx/wx_util.cc:548
3143 #: src/wx/wx_util.cc:547
3145 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3147 #: src/wx/wx_util.cc:546
3151 #: src/wx/wx_util.cc:545
3155 #: src/wx/wx_util.cc:544
3159 #: src/wx/wx_util.cc:543
3163 #: src/wx/wx_util.cc:542
3167 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3173 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3174 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3176 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3177 msgid "Use ISDCF name"
3178 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3180 #: src/wx/text_panel.cc:81
3182 msgstr "Verwenden als"
3184 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3186 msgstr "Beste wählen"
3188 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3190 msgstr "Preset benutzen"
3192 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3193 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3194 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3196 #: src/wx/text_panel.cc:70
3197 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3199 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3202 #: src/wx/text_panel.cc:68
3203 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3205 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3207 #: src/wx/video_panel.cc:67
3208 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3209 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3211 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3212 msgid "Use this file as new configuration"
3213 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3215 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3218 msgstr "Benutzer Name"
3220 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3222 msgid "Version number"
3223 msgstr "Seriennummer"
3225 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3226 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3227 #: src/wx/video_panel.cc:65
3231 #: src/wx/video_panel.cc:181
3232 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3235 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3236 msgid "Video Waveform"
3237 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3240 msgid "Video display mode"
3243 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3245 msgid "Video filters"
3246 msgstr "Gesamtlänge"
3248 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3249 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3252 #: src/wx/text_panel.cc:117
3256 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3266 msgstr "Wasserzeichen"
3268 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3269 msgid "Week of manufacture"
3270 msgstr "Herstellungswoche"
3272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3277 msgid "White point adjustment"
3278 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3280 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3281 msgid "With help from"
3282 msgstr "Mit Hilfe von"
3284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3285 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3286 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3289 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3290 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3293 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3294 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3296 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3297 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3300 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3301 msgid "Write reels into separate files"
3302 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3304 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3307 msgstr "Speichern in:"
3309 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3311 msgstr "Geschrieben von"
3313 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3317 #: src/wx/text_panel.cc:98
3321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3322 msgid "YUV to RGB conversion"
3323 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3326 msgid "YUV to RGB matrix"
3327 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3329 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3330 msgid "Year of manufacture"
3331 msgstr "Herstellungsjahr"
3333 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3336 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3339 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3340 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3342 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3345 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3346 "screen with this name."
3348 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
3349 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3352 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3354 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3355 "you want to continue?"
3357 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3358 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3360 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3362 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3364 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3365 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3367 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3369 msgstr "Ihre Emailadresse"
3371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3372 msgid "Your email address"
3373 msgstr "Ihre Emailadresse"
3375 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3377 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3379 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3385 msgstr "Zoom über Alles"
3387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3388 msgid "Zoom in / out"
3391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3392 msgid "Zoom out to whole film"
3393 msgstr "Vollständig"
3395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3396 msgid "candela per m²"
3399 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3403 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3404 msgid "closed captions"
3405 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3408 msgid "component value"
3409 msgstr "Komponentenwert"
3411 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3417 msgid "content filename"
3418 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3420 #: src/wx/video_panel.cc:164
3424 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3428 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3429 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3430 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3432 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3437 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3441 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3442 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3446 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3448 msgstr "Projekt Name"
3450 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3451 msgid "foot lambert"
3454 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3455 msgid "from date/time"
3456 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3463 msgid "full screen with controls on other monitor"
3464 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3466 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3467 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3471 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3472 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3477 msgid "milliseconds"
3478 msgstr "Millisekunden"
3480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3484 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3485 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3489 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3494 msgid "number of reels"
3495 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3497 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3498 msgid "open subtitles"
3499 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3501 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3516 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3518 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3523 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3525 msgstr "Saal/Leinwand"
3527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3529 msgstr "Schwellwert"
3531 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3535 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3536 msgid "to date/time"
3537 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3539 #: src/wx/video_panel.cc:163
3543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3544 msgid "type (cpl/pkl)"
3545 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3548 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3549 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3551 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3556 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3557 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3560 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3564 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3568 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3582 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3585 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
3586 #~ "‚Allgemein’ ändern"
3589 #~ "(use this to override languages specified\n"
3590 #~ "in the 'timed text' tab)"
3592 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
3593 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
3596 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3599 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
3600 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
3601 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
3604 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3606 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3608 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3609 #~ "too many confusing options.\n"
3611 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3613 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3615 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
3617 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
3618 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
3620 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
3621 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
3623 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
3624 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
3626 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
3629 #~ msgid "DCP subtitles"
3630 #~ msgstr "Untertitel"
3632 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3633 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
3636 #~ msgstr "Vollständig"
3638 #~ msgid "Full mode"
3639 #~ msgstr "Vollständig"
3641 #~ msgid "Interface complexity"
3642 #~ msgstr "Programmdarstellung"
3647 #~ msgid "Simple mode"
3650 #~ msgid "Default scale-to"
3651 #~ msgstr "Standard Skalierung"
3653 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3654 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
3656 #~ msgid "Guess from content"
3657 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
3660 #~ msgstr "Schlüssel"
3662 #~ msgid "Left crop"
3663 #~ msgstr "Beschnitt links"
3666 #~ msgstr "Zufällig..."
3668 #~ msgid "Right crop"
3669 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3672 #~ msgstr "Skaliere auf"
3675 #~ msgstr "Signiert"
3678 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3682 #~ msgstr "Verwenden als"
3685 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3688 #~ msgstr "Exportieren"
3690 #~ msgid "GDC password"
3691 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3693 #~ msgid "GDC user name"
3694 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3697 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3698 #~ "Accounts page in Preferences."
3700 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3701 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3705 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3706 #~ "the Accounts page in Preferences."
3708 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3709 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3713 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3714 #~ "Accounts page in Preferences."
3716 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3717 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3720 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3721 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3723 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3724 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3726 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3727 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3729 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3730 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3732 #~ msgid "Do nothing"
3733 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3735 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3736 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3739 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3740 #~ "contains a small error\n"
3741 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3742 #~ "Do you want to re-create\n"
3743 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3745 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3746 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3747 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3748 #~ "verhindern kann.\n"
3749 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3750 #~ "Fehler beheben?\n"
3751 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3752 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3753 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3754 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3757 #~ msgstr "Logdatei"
3759 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3760 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3762 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3763 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3765 #~ msgid "Bold file"
3766 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3768 #~ msgid "Bold font"
3769 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3771 #~ msgid "Italic file"
3772 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3774 #~ msgid "Italic font"
3775 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3777 #~ msgid "Normal file"
3778 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3780 #~ msgid "Normal font"
3781 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3783 #~ msgid "Set from file..."
3784 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3786 #~ msgid "Set from system font..."
3787 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3790 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3796 #~ msgstr "Speichern…"
3798 #~ msgid "Select certificate file"
3799 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3801 #~ msgid "Select playlist file"
3802 #~ msgstr "Playliste wählen"
3805 #~ msgid "Subtitle/captions"
3806 #~ msgstr "Untertitel"
3809 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3811 #~ msgid "Make DCP anyway"
3812 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3814 #~ msgid "Right eye"
3815 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3818 #~ msgstr "Untertitel"
3821 #~ msgstr "X Skalierung"
3824 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3827 #~ msgstr "Y Skalierung"
3829 #~ msgid "No DCP selected."
3830 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3835 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3836 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3839 #~ msgstr "Neues Projekt"
3841 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3842 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3844 #~ msgid "Subtitle colours"
3845 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3847 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3848 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3853 #~ msgid "Contact email"
3854 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3857 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3858 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3861 #~ msgstr "Nach unten"
3864 #~ msgstr "Nach oben"
3867 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3868 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3869 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3871 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3872 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3873 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3874 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3877 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3878 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3879 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3880 #~ "the \"DCP\" tab."
3882 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3883 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3884 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3885 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3886 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3887 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3890 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3891 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3892 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3893 #~ "the \"DCP\" tab."
3895 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3896 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3897 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3898 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3899 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3900 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3903 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3906 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3907 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3909 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3910 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3911 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3915 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3916 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3918 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3919 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3922 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3923 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3925 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3926 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3927 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3928 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3931 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3932 #~ "likely to cause problems on playback."
3934 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3935 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3936 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3939 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3940 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3942 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3943 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3944 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3947 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3948 #~ "some projectors."
3950 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3951 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3952 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3953 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3956 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3957 #~ "of your audio content."
3959 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3960 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3963 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3966 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3967 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3972 #~ msgid "Server serial number"
3973 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3976 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3977 #~ "cause problems on playback."
3979 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3980 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3983 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3986 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3987 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3988 #~ "(leere) Audiospuren!"
3990 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3991 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3993 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3994 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3996 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3997 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4005 #~ msgid "Fetching..."
4006 #~ msgstr "Zugriff..."
4008 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4009 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4011 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4012 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4015 #~ msgstr "Standbild"
4020 #~ msgid "Certificate"
4021 #~ msgstr "Zertifikat"
4023 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4024 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4027 #~ msgstr "Kopieren..."
4029 #~ msgid "Load from file..."
4030 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4035 #~ msgid "Use all servers"
4036 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4038 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4039 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4041 #~ msgid "Default issuer"
4042 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4045 #~ msgid "Show Audio..."
4046 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4048 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4049 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4051 #~ msgid "Disk space required"
4052 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4054 #~ msgid "Film Properties"
4055 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4066 #~ msgid "Output gamma"
4067 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4069 #~ msgid "Artwork by"
4070 #~ msgstr "Grafik von"
4073 #~ msgid "frames per second"
4074 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4086 #~ msgid "Calculate digests"
4087 #~ msgstr "Berechne..."
4089 #~ msgid "Colour Conversions"
4090 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4093 #~ msgstr "DCP Name"
4122 #~ msgid "counting..."
4123 #~ msgstr "zähle..."
4125 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4126 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4128 #~ msgid "1 channel"
4134 #~ msgid "Audio Gain"
4135 #~ msgstr "Verstärkung"
4137 #~ msgid "From address for KDM emails"
4138 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4143 #~ msgid "Content channel"
4144 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4146 #~ msgid "Encoding servers"
4147 #~ msgstr "Encodier Server"
4149 #~ msgid "Miscellaneous"
4150 #~ msgstr "Verschiedenes"
4152 #~ msgid "No stretch"
4153 #~ msgstr "Ohne Zerrung"