c42e0e2842fbb73198e9aea47d411df2f57e678b
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
43 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:141
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:461
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:453
129 msgid "2 - stereo"
130 msgstr "2 - Stereo"
131
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
133 msgid "255"
134 msgstr "255"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:191
137 msgid "2D"
138 msgstr "2D"
139
140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
141 msgid "2D version of content available in 3D"
142 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
145 msgid "2K"
146 msgstr "2K"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
149 msgid "3D"
150 msgstr "3D DCP"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D alternate"
154 msgstr "3D L/R sequentiell"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:196
157 msgid "3D left only"
158 msgstr "3D nur links"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:193
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:197
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D nur rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:194
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
171
172 #: src/wx/wx_util.cc:455
173 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
174 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
175
176 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
177 msgid "4K"
178 msgstr "4K"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:457
181 msgid "6 - 5.1"
182 msgstr "6 - 5.1"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:459
185 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
186 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
187
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
189 msgid "<b>New colour</b>"
190 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
193 msgid "<b>Original colour</b>"
194 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
195
196 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
197 #.
198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
199 msgid ""
200 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
201 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
202 msgstr ""
203 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
204 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
205
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
207 msgid "A"
208 msgstr "A"
209
210 #: src/wx/update_dialog.cc:40
211 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
212 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
213
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
215 #, c-format
216 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:978
220 msgid "ALSA"
221 msgstr "ALSA"
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:974
224 msgid "ASIO"
225 msgstr "ASIO"
226
227 #: src/wx/about_dialog.cc:39
228 msgid "About DCP-o-matic"
229 msgstr "Über DCP-o-matic"
230
231 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
232 msgid "Activity log file"
233 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:161
236 msgid "Add Cinema"
237 msgstr "Kino hinzufügen..."
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:68
240 msgid "Add Cinema..."
241 msgstr "Kino hinzufügen..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:111
244 msgid "Add DCP..."
245 msgstr "DCP hinzufügen..."
246
247 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
248 msgid "Add DKDM folder"
249 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:89
252 msgid "Add KDM..."
253 msgstr "KDM zuweisen..."
254
255 #: src/wx/content_menu.cc:90
256 msgid "Add OV..."
257 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:217
260 msgid "Add Screen"
261 msgstr "Saal hinzufügen..."
262
263 #: src/wx/screens_panel.cc:74
264 msgid "Add Screen..."
265 msgstr "Saal hinzufügen..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:112
268 msgid "Add a DCP."
269 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:108
272 msgid ""
273 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
274 "or a folder of sound files."
275 msgstr ""
276 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
277 "Audiodateien enthalten) "
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:103
280 msgid "Add file(s)..."
281 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:107
284 msgid "Add folder..."
285 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
286
287 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
288 msgid "Add image sequence"
289 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
290
291 #: src/wx/text_panel.cc:323
292 msgid "Add new..."
293 msgstr "Einstellen..."
294
295 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
296 #, fuzzy
297 msgid "Add recipient"
298 msgstr "Saal hinzufügen..."
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:104
301 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
302 msgstr ""
303 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
304 "hinzufügen."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
307 #: src/wx/editable_list.h:120
308 msgid "Add..."
309 msgstr "Hinzufügen..."
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:389
312 msgid ""
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
315 msgstr ""
316 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
317 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
318 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
319 "root->intermediate(s)->leaf!"
320
321 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
322 msgid "Additional subtitle languages"
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
327 msgid "Address"
328 msgstr "Adresse"
329
330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
331 msgid "Adjust white point to"
332 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
333
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
335 #, fuzzy
336 msgid "Advanced"
337 msgstr "Erweiterte Optionen..."
338
339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
340 msgid "Advanced KDM options"
341 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
342
343 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
344 #, fuzzy
345 msgid "Advanced content settings"
346 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:86
349 #, fuzzy
350 msgid "Advanced settings..."
351 msgstr "Erweiterte Optionen..."
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
355 msgid "Advanced..."
356 msgstr "Erweiterte Optionen..."
357
358 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
359 msgid "Agency"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
363 msgid "Allow any DCP frame rate"
364 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
365
366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
367 #, fuzzy
368 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
369 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
370
371 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
372 msgid "Alpha   0"
373 msgstr "Alpha 0"
374
375 #: src/wx/about_dialog.cc:160
376 msgid "Also supported by"
377 msgstr "Unterstützt durch"
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
380 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
381 msgstr ""
382
383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
384 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
385 msgstr ""
386
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
388 msgid ""
389 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
393 msgid "An asset is missing."
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
397 msgid "An unknown exception occurred."
398 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
399
400 #: src/wx/text_panel.cc:119
401 msgid "Appearance..."
402 msgstr "Darstellung..."
403
404 #: src/wx/job_view.cc:176
405 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
406 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
407
408 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
414 "\n"
415
416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
417 msgid ""
418 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
419 msgstr ""
420
421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
422 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
423 msgstr ""
424
425 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
426 msgid "Atmos"
427 msgstr "Atmos"
428
429 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
430 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
431 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
432 msgid "Audio"
433 msgstr "Ton"
434
435 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
436 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
437 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
438
439 #: src/wx/player_information.cc:148
440 #, c-format
441 msgid "Audio channels: %d"
442 msgstr "Audio Kanäle: %d"
443
444 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
445 #, fuzzy
446 msgid "Audio language"
447 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
448
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
452 msgstr ""
453 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
454 "weitergegeben."
455
456 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
460 msgstr ""
461 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
462 "weitergegeben."
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
465 msgid "Auto"
466 msgstr "Automatisch"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
469 msgid "Automatically analyse content audio"
470 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
471
472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
473 msgid "B"
474 msgstr "B"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
477 msgid "BCC address"
478 msgstr "BCC: Adresse"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
481 msgid "Background image"
482 msgstr "Hintergrundbild"
483
484 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
485 msgid "Barco Alchemy"
486 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
487
488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
489 msgid "Blue chromaticity"
490 msgstr "Blau Chromatizität"
491
492 #: src/wx/video_panel.cc:138
493 #, fuzzy
494 msgid "Bottom"
495 msgstr "Beschnitt unten"
496
497 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
498 msgid "Browse..."
499 msgstr "Durchsuchen..."
500
501 #: src/wx/text_panel.cc:86
502 msgid "Burn subtitles into image"
503 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
504
505 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
506 msgid "But I have to use fader"
507 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
508
509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
510 msgid "CC addresses"
511 msgstr "CC: Adressen"
512
513 #: src/wx/text_panel.cc:167
514 #, fuzzy
515 msgid "CCAP track"
516 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
517
518 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
519 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
520 msgid "CPL"
521 msgstr "CPL"
522
523 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
524 msgid "CPL ID"
525 msgstr "CPL ID"
526
527 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
528 msgid "CPL annotation text"
529 msgstr "CPL annotation text"
530
531 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
532 msgid "CPL's content is not encrypted."
533 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
534
535 #: src/wx/audio_panel.cc:79
536 msgid "Calculate..."
537 msgstr "Berechne CP Fader..."
538
539 #: src/wx/job_view.cc:70
540 msgid "Cancel"
541 msgstr "Abbrechen"
542
543 #: src/wx/audio_panel.cc:316
544 #, fuzzy
545 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
546 msgstr ""
547 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
548
549 #: src/wx/audio_panel.cc:318
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
552 msgstr ""
553 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
554
555 #: src/wx/text_panel.cc:542
556 #, fuzzy
557 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
558 msgstr ""
559 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
560
561 #: src/wx/text_panel.cc:544
562 #, fuzzy
563 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
564 msgstr ""
565 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
566
567 #: src/wx/video_panel.cc:569
568 #, fuzzy
569 msgid "Cannot reference this DCP's video."
570 msgstr ""
571 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
572
573 #: src/wx/video_panel.cc:571
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
576 msgstr ""
577 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
578
579 #: src/wx/text_view.cc:71
580 msgid "Caption"
581 msgstr "Caption"
582
583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
584 msgid "Caption appearance"
585 msgstr "Untertitel Darstellung"
586
587 #: src/wx/text_view.cc:46
588 msgid "Captions"
589 msgstr "Captions"
590
591 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
592 msgid "Certificate chain"
593 msgstr "Zertifikatskette"
594
595 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
596 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
597 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
598 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
599 msgid "Certificate downloaded"
600 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
603 msgid "Chain"
604 msgstr "Kinokette"
605
606 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
607 msgid "Channel gain"
608 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
609
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
611 msgid "Channels"
612 msgstr "Kanäle"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:160
615 msgid "Check for testing updates on startup"
616 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:156
619 msgid "Check for updates on startup"
620 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:92
623 msgid "Choose CPL..."
624 msgstr "CPL/Version auswählen..."
625
626 #: src/wx/content_panel.cc:493
627 msgid "Choose a DCP folder"
628 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
629
630 #: src/wx/content_menu.cc:333
631 msgid "Choose a file"
632 msgstr "Datei auswählen"
633
634 #: src/wx/content_panel.cc:420
635 msgid "Choose a file or files"
636 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
637
638 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
639 msgid "Choose a folder"
640 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
641
642 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
643 msgid "Choose a font"
644 msgstr "Zeichensatz wählen"
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
647 msgid "Choose a font file"
648 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
649
650 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
651 msgid "Christie"
652 msgstr "Christie"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
655 msgid "Cinema and screen database file"
656 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
657
658 #: src/wx/content_widget.h:82
659 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
660 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
661
662 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
663 msgid "Closed captions"
664 msgstr "Closed Captions/CCAP"
665
666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
667 msgid "Colour"
668 msgstr "Farbe"
669
670 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
671 msgid "Colour conversion"
672 msgstr "Farbumwandlung"
673
674 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
675 #: src/wx/video_panel.cc:175
676 msgid "Colour|Custom"
677 msgstr "Eigene Einstellungen..."
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
680 #, fuzzy
681 msgid "Company name"
682 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
683
684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
685 msgid "Component"
686 msgstr "Komponente"
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
689 msgid "Configuration file"
690 msgstr "Konfigurationsdatei"
691
692 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
694 msgid "Config|Timing"
695 msgstr "Timing"
696
697 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
698 msgid "Confirm KDM email"
699 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
700
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
702 msgid "Container"
703 msgstr "DCI Containertyp"
704
705 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
706 msgid "Content"
707 msgstr "Inhalt(e)"
708
709 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
710 msgid "Content Properties"
711 msgstr "Eigenschaften"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
714 msgid "Content Type"
715 msgstr "Inhalt Typ"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
718 msgid "Content directory"
719 msgstr " Verzeichnis"
720
721 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
722 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
723 msgid "Content version"
724 msgstr "Inhalt Version"
725
726 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
727 #, fuzzy
728 msgid "Content versions"
729 msgstr "Inhalt Version"
730
731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
732 msgid "Contrast"
733 msgstr "Kontrast"
734
735 #: src/wx/text_panel.cc:106
736 msgid "Coord|Y"
737 msgstr "Coord|Y"
738
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
740 msgid "Copy as name"
741 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:973
744 msgid "CoreAudio"
745 msgstr "CoreAudio"
746
747 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
748 msgid "Could not analyse audio."
749 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
750
751 #: src/wx/text_panel.cc:848
752 #, fuzzy
753 msgid "Could not analyse subtitles."
754 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
755
756 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Could not find serial number %s"
759 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:372
762 #, c-format
763 msgid "Could not import certificate (%s)"
764 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
765
766 #: src/wx/content_menu.cc:418
767 msgid "Could not load KDM"
768 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
769
770 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
771 #, c-format
772 msgid "Could not load certficate (%s)"
773 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
776 msgid "Could not load image file."
777 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
778
779 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
780 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
781 #, fuzzy
782 msgid "Could not read certificate file (%1)"
783 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
786 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
787 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
788 msgid "Could not read certificate file."
789 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
790
791 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
792 #, fuzzy
793 msgid "Could not read certificates from Qube server."
794 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:612
797 #, c-format
798 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
799 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
800
801 #: src/wx/film_viewer.cc:561
802 msgid ""
803 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
804 msgstr ""
805 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
806 "wird stumm sein. \n"
807 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
810 msgid "Cover Sheet"
811 msgstr "Zusammenfassung"
812
813 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
814 msgid "Create in folder"
815 msgstr "In Ordner erstellen"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
818 msgid "Creator"
819 msgstr "Ersteller"
820
821 #: src/wx/video_panel.cc:87
822 msgid "Crop"
823 msgstr "Beschneiden"
824
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
826 #, c-format
827 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
828 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
829
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
831 msgid "Cursor: none"
832 msgstr "Cursor: -"
833
834 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
835 msgid "Custom scale"
836 msgstr ""
837
838 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
839 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
840 msgid "DCP"
841 msgstr "DCP"
842
843 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
844 msgid "DCP Text Track"
845 msgstr "DCP Textspur"
846
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
848 msgid "DCP asset filename format"
849 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
850
851 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
852 msgid "DCP directory"
853 msgstr "DCP Verzeichnis"
854
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
856 msgid "DCP metadata filename format"
857 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
858
859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
860 msgid "DCP validates OK."
861 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
862
863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
864 msgid "DCP verification"
865 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
866
867 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
868 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
869 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
870 msgid "DCP-o-matic"
871 msgstr "DCP-o-matic"
872
873 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
874 #, fuzzy
875 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
876 msgstr "DCP-o-matic Setup"
877
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
879 #, fuzzy
880 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
881 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
882
883 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
884 #, fuzzy
885 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
886 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
887
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
889 #, c-format
890 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
891 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
892
893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
894 msgid "Debug log file"
895 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
898 #, fuzzy
899 msgid "Debug: 3D"
900 msgstr "Debug: decode"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
903 #, fuzzy
904 msgid "Debug: audio analysis"
905 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
908 msgid "Debug: email sending"
909 msgstr "Debug: Emailversand"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
912 msgid "Debug: encode"
913 msgstr "Debug: encode"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
916 #, fuzzy
917 msgid "Debug: player"
918 msgstr "Debug: decode"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
921 #, fuzzy
922 msgid "Debug: video view"
923 msgstr "Debug: encode"
924
925 #: src/wx/player_information.cc:175
926 #, c-format
927 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
931 msgid "Decrypting KDMs"
932 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
935 msgid "Default DCP audio channels"
936 msgstr "Standard Audiokanäle"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
939 msgid "Default ISDCF name details"
940 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
943 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
944 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Standard Container"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Standard Inhalt Typ"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
975 msgid "Defaults"
976 msgstr "DCP Vorgaben"
977
978 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
979 msgid "Define font in output and export font file"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/audio_panel.cc:81
983 msgid "Delay"
984 msgstr "Verzögerung (+/-)"
985
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
987 msgid "Details..."
988 msgstr "Details..."
989
990 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
991 msgid "Device"
992 msgstr "Gerät"
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
995 msgid "Devices"
996 msgstr "Geräte"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:975
999 msgid "Direct Sound"
1000 msgstr "Direct Sound"
1001
1002 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
1003 msgid "Distributor"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1007 msgid "Dolby / Doremi"
1008 msgstr "Dolby / Doremi"
1009
1010 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1011 msgid "Don't ask this again"
1012 msgstr "Nicht erneut fragen."
1013
1014 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1015 msgid "Don't send emails"
1016 msgstr "Nicht senden"
1017
1018 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1019 msgid "Don't show hints again"
1020 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1021
1022 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1023 msgid "Don't show this message again"
1024 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1025
1026 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1027 msgid "Download"
1028 msgstr "Download"
1029
1030 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1031 msgid "Download certificate"
1032 msgstr "Lade Zertifikat"
1033
1034 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1035 msgid "Download..."
1036 msgstr "Download..."
1037
1038 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1039 msgid "Downloading certificate"
1040 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1041
1042 #: src/wx/player_information.cc:93
1043 #, c-format
1044 msgid "Dropped frames: %d"
1045 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1046
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1048 msgid "Dual-screen displays"
1049 msgstr "Zweischirmanzeige"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1052 msgid "Dummy"
1053 msgstr "Dummy"
1054
1055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1056 msgid "Duration"
1057 msgstr "Länge"
1058
1059 #: src/wx/content_panel.cc:119
1060 msgid "Earlier"
1061 msgstr "Nach oben/früher"
1062
1063 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1064 msgid "Edit Cinema..."
1065 msgstr "Kino bearbeiten..."
1066
1067 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1068 msgid "Edit Screen..."
1069 msgstr "Saal bearbeiten..."
1070
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1072 msgid "Edit cinema"
1073 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1074
1075 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Edit recipient"
1078 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1079
1080 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1081 msgid "Edit screen"
1082 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1083
1084 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1085 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1086 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1087 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1088 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1089 msgid "Edit..."
1090 msgstr "Bearbeiten..."
1091
1092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1093 msgid "Effect"
1094 msgstr "Schrifteffekt"
1095
1096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1097 msgid "Effect colour"
1098 msgstr "Effektfarbe"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1101 msgid "Email"
1102 msgstr "Emailkonfiguration"
1103
1104 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1105 msgid "Email address"
1106 msgstr "Emailadresse"
1107
1108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1109 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1110 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1111
1112 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1113 msgid "Encoding Servers"
1114 msgstr "Encoding Server"
1115
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1117 msgid "Encrypted"
1118 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1119
1120 #: src/wx/text_view.cc:63
1121 msgid "End"
1122 msgstr "Ende"
1123
1124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1125 #, c-format
1126 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1127 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1130 msgid "Errors"
1131 msgstr "Fehler"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1134 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1135 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1138 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1139 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Export certificate..."
1144 msgstr "Lade Zertifikat…"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1147 msgid "Export chain..."
1148 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1149
1150 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Export subtitles"
1153 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1154
1155 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Export video file"
1158 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1161 msgid "Export..."
1162 msgstr "Exportieren..."
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1165 msgid "FTP (for Dolby)"
1166 msgstr "FTP (Dolby)"
1167
1168 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Facility"
1171 msgstr "Qualität"
1172
1173 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1174 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1175 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1176
1177 #: src/wx/video_panel.cc:149
1178 msgid "Fade in"
1179 msgstr "Einblenden"
1180
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1182 msgid "Fade in time"
1183 msgstr "Einblenden"
1184
1185 #: src/wx/video_panel.cc:152
1186 msgid "Fade out"
1187 msgstr "Ausblenden"
1188
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1190 msgid "Fade out time"
1191 msgstr "Ausblenden"
1192
1193 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1194 msgid "File"
1195 msgstr "Datei"
1196
1197 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1198 #, c-format
1199 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1200 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1201
1202 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1203 msgid "Filename format"
1204 msgstr "Dateinamenformat"
1205
1206 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1207 msgid "Film name"
1208 msgstr "Projekt Name"
1209
1210 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1211 msgid "Filters"
1212 msgstr "Filter (Video)"
1213
1214 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1215 msgid "Final"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1219 msgid ""
1220 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1221 msgstr ""
1222 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1223
1224 #: src/wx/content_menu.cc:84
1225 msgid "Find missing..."
1226 msgstr "Suche fehlende..."
1227
1228 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1229 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1230 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1231
1232 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1233 msgid "First frame of composition"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1237 msgid "First frame of end credits"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1241 msgid "First frame of intermission"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1245 msgid "First frame of moving credits"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1249 msgid "First frame of title credits"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1253 msgid "Folder / ZIP name format"
1254 msgstr "Ordner / ZIP format"
1255
1256 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1257 msgid "Folder name"
1258 msgstr "Ordner Name"
1259
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1261 msgid "Fonts"
1262 msgstr "Zeichensatz"
1263
1264 #: src/wx/text_panel.cc:118
1265 msgid "Fonts..."
1266 msgstr "Zeichensatz..."
1267
1268 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1269 msgid "Forensically mark audio"
1270 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1271
1272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1273 msgid "Forensically mark video"
1274 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1275
1276 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1277 msgid "Format"
1278 msgstr "Format"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1281 msgid "Frame Rate"
1282 msgstr "DCP Bildrate"
1283
1284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1285 msgid "Frame rate"
1286 msgstr "Bildrate"
1287
1288 #: src/wx/player_information.cc:145
1289 #, c-format
1290 msgid "Frame rate: %d"
1291 msgstr "Bildrate: %d"
1292
1293 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1294 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1295 msgstr ""
1296 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1297 "verbreiteten Quellformaten."
1298
1299 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1300 msgid "From"
1301 msgstr "Von"
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1304 msgid "From address"
1305 msgstr "Absenderadresse"
1306
1307 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1308 msgid "From template"
1309 msgstr "Aus Projektvorlage"
1310
1311 #: src/wx/video_panel.cc:180
1312 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1316 msgid "Full length"
1317 msgstr "Gesamtlänge"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1320 msgid "GB"
1321 msgstr "GB"
1322
1323 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1324 msgid "GDC"
1325 msgstr "GDC"
1326
1327 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1328 msgid "Gain"
1329 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1330
1331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1332 msgid "Gain Calculator"
1333 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1334
1335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1336 #, c-format
1337 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1338 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1342 msgid "General"
1343 msgstr "Allgemein"
1344
1345 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1346 msgid "Get from file..."
1347 msgstr "Lade aus Datei..."
1348
1349 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1350 msgid "Go back"
1351 msgstr "Zurück"
1352
1353 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1354 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1355 msgid "Go to"
1356 msgstr "Gehe zu"
1357
1358 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1359 msgid "Go to frame"
1360 msgstr "Gehe zu Bild"
1361
1362 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1363 msgid "Go to timecode"
1364 msgstr "Gehe zu Zeit"
1365
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1367 msgid "Green chromaticity"
1368 msgstr "Grün Chromatizität"
1369
1370 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1371 msgid "Higher priority"
1372 msgstr "Höhere Priorität"
1373
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1375 msgid "Hints"
1376 msgstr "Tipps"
1377
1378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1379 msgid "Host"
1380 msgstr "Host"
1381
1382 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1383 msgid "Host name or IP address"
1384 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1385
1386 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1387 msgid "I want to play this back at fader"
1388 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1389
1390 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1391 msgid "ID"
1392 msgstr "ID"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1395 msgid "IP address"
1396 msgstr "IP Adresse"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1399 msgid "IP address / host name"
1400 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1401
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1403 msgid "ISDCF name"
1404 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1407 msgid "Identifiers"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "If you continue with this operation\n"
1414 "\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1416 "\n"
1417 "on the drive\n"
1418 "\n"
1419 "<b>%s</b>\n"
1420 "\n"
1421 "will be\n"
1422 "\n"
1423 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1424 "DESTROYED.</span>\n"
1425 "\n"
1426 "If you are sure you want to continue please type\n"
1427 "\n"
1428 "<tt>yes</tt>\n"
1429 "\n"
1430 "into the box below, then click OK."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1434 msgid ""
1435 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1436 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1437 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1438 "useless.  Proceed with caution!"
1439 msgstr ""
1440 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1441 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1442 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1443 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1444 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1445 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1446 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1449 msgid ""
1450 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1451 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1452 "become useless.  Proceed with caution!"
1453 msgstr ""
1454 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1455 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1456 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1457 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1458 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1459 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1460 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1461
1462 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1463 msgid ""
1464 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1468 msgid "Image X position"
1469 msgstr "Horizontale Bildposition"
1470
1471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1472 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1473 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1474
1475 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1476 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1477 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1480 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1481 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1484 msgid "Import..."
1485 msgstr "Importieren..."
1486
1487 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1488 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1489 msgid "Important notice"
1490 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1491
1492 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1493 msgid "Incorrect version"
1494 msgstr "Falsche Version"
1495
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1497 msgid "Input gamma"
1498 msgstr "Eingangs Gamma"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1501 msgid "Input gamma correction"
1502 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1505 msgid "Input power"
1506 msgstr "Eingangswert"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1509 msgid "Input transfer function"
1510 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1511
1512 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1513 #, c-format
1514 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1515 msgstr ""
1516 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1519 msgid "Intermediate"
1520 msgstr "Intermediate"
1521
1522 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1523 msgid "Intermediate common name"
1524 msgstr "Intermediate common name"
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1527 msgid "Interop"
1528 msgstr "Interop"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1531 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1532 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1535 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1536 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1537
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1539 msgid "Issuer"
1540 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1541
1542 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1543 msgid ""
1544 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1545 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1549 msgid "JACK"
1550 msgstr "JACK"
1551
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1553 msgid ""
1554 "JPEG2000 bandwidth\n"
1555 "for newly-encoded data"
1556 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1557
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1559 msgid "JPEG2000 comment"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/content_menu.cc:83
1563 msgid "Join"
1564 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1565
1566 #: src/wx/controls.cc:88
1567 msgid "Jump to selected content"
1568 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1569
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1571 msgid "KDM Email"
1572 msgstr "KDM Emailversand"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1575 msgid "KDM directory"
1576 msgstr "KDM Verzeichnis"
1577
1578 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1579 msgid "KDM server URL"
1580 msgstr "KDM Server URL"
1581
1582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1583 msgid "KDM type"
1584 msgstr "KDM Typ"
1585
1586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1587 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1588 msgid "KDM|Timing"
1589 msgstr ""
1590 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1591 "Kinoeigenschaften!)"
1592
1593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1594 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1595 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1598 msgid "Keys"
1599 msgstr "Eigenzertifikate"
1600
1601 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1602 #, c-format
1603 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1607 msgid "Label"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1611 msgid "Language"
1612 msgstr "Caption Sprache"
1613
1614 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1615 msgid "Last frame of composition"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1619 msgid "Last frame of end credits"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1623 msgid "Last frame of intermission"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1627 msgid "Last frame of moving credits"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1631 msgid "Last frame of title credits"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:123
1635 msgid "Later"
1636 msgstr "Nach unten/später"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1639 msgid "Leaf"
1640 msgstr "Leaf"
1641
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1643 msgid "Leaf common name"
1644 msgstr "Leaf common name"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1647 msgid "Leaf private key"
1648 msgstr "Leaf private key"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1651 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1652 msgstr ""
1653 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1654 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1655
1656 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1657 msgid "Left"
1658 msgstr "Links"
1659
1660 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1661 msgid "Length"
1662 msgstr "Länge"
1663
1664 #: src/wx/player_information.cc:161
1665 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1666 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1667
1668 #: src/wx/text_panel.cc:110
1669 msgid "Line spacing"
1670 msgstr "Zeilenabstand"
1671
1672 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1673 msgid "Load certificate..."
1674 msgstr "Lade Zertifikat…"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1677 msgid "Locations"
1678 msgstr "Orte"
1679
1680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1681 msgid "Lock file"
1682 msgstr "Sperrdatei"
1683
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1685 msgid "Log"
1686 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1687
1688 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1689 #, c-format
1690 msgid "Loudness range %.2f LU"
1691 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1692
1693 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1694 msgid "Lower priority"
1695 msgstr "Niedrigere Priorität"
1696
1697 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1698 msgid "Luminance"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/content_panel.cc:711
1702 msgid "MISSING: "
1703 msgstr "FEHLT:"
1704
1705 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1706 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1707 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1708
1709 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1710 msgid "MP4 / H.264"
1711 msgstr "MP4/H.264"
1712
1713 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1714 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1715 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1716
1717 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Main subtitle language"
1720 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1721
1722 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1723 msgid "Make DCP"
1724 msgstr "Erstelle DCP"
1725
1726 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1727 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1728 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1729
1730 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Make DKDMs"
1733 msgstr "KDMs erstellen"
1734
1735 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1736 msgid "Make KDMs"
1737 msgstr "KDMs erstellen"
1738
1739 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1740 msgid "Make certificate chain"
1741 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1744 msgid "Manufacture week"
1745 msgstr "Herstellungswoche"
1746
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1748 msgid "Manufacture year"
1749 msgstr "Herstellungsjahr"
1750
1751 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1752 msgid "Manufacturer ID"
1753 msgstr "Hersteller ID"
1754
1755 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1756 msgid "Manufacturer product code"
1757 msgstr "Herstellungscode"
1758
1759 #: src/wx/video_panel.cc:396
1760 msgid "Many"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1764 msgid "Mapping"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Mark all audio channels"
1770 msgstr "Standard Audiokanäle"
1771
1772 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1773 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1777 msgid "Markers"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Markers..."
1783 msgstr "Eigenschaften..."
1784
1785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1786 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1787 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1788
1789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1790 msgid "Matrix"
1791 msgstr "Resultierende Matrix:"
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1794 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1795 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1798 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1799 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1800
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1803 msgid "Mbit/s"
1804 msgstr "Mbit/s"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1807 msgid "Message box"
1808 msgstr "Hinweisfenster"
1809
1810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1811 msgid "Metadata"
1812 msgstr "Metadata"
1813
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Metadata..."
1817 msgstr "Metadata"
1818
1819 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1820 msgid "Mix audio down to stereo"
1821 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1822
1823 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1824 msgid "Move configuration"
1825 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1826
1827 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1828 msgid "Move content"
1829 msgstr "Inhalt verschieben..."
1830
1831 #: src/wx/content_panel.cc:120
1832 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1833 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1834
1835 #: src/wx/content_panel.cc:124
1836 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1837 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1838
1839 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1840 msgid "Move to start of reel"
1841 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1842
1843 #: src/wx/video_panel.cc:475
1844 msgid "Multiple content selected"
1845 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1846
1847 #: src/wx/content_widget.h:72
1848 msgid "Multiple values"
1849 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1850
1851 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1852 msgid "My Documents"
1853 msgstr "Meine Dokumente"
1854
1855 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1856 msgid "My problem is"
1857 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1858
1859 #: src/wx/content_panel.cc:715
1860 msgid "NEEDS KDM: "
1861 msgstr "Benötigt KDM:"
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:719
1864 msgid "NEEDS OV: "
1865 msgstr "Benötigt OV:"
1866
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1868 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1869 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1870 msgid "Name"
1871 msgstr "Name"
1872
1873 #: src/wx/player_information.cc:137
1874 msgid "Needs KDM"
1875 msgstr "KDM zuweisen"
1876
1877 #: src/wx/player_information.cc:132
1878 msgid "Needs OV"
1879 msgstr "OV DCP zuweisen"
1880
1881 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1882 msgid "New name"
1883 msgstr "Neuer Name"
1884
1885 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1886 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1887 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1888
1889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1890 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/player_information.cc:120
1894 msgid "No DCP loaded."
1895 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1896
1897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1900 msgstr ""
1901 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:467
1904 msgid "No content found in this folder."
1905 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1906
1907 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1908 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1909 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1911 msgid "None"
1912 msgstr "Ohne"
1913
1914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1915 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1916 msgid "Notes"
1917 msgstr "Anmerkungen"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1920 msgid "Notifications"
1921 msgstr "Benachrichtigungen"
1922
1923 #: src/wx/job_view.cc:83
1924 msgid "Notify when complete"
1925 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1928 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1929 msgstr ""
1930 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1931
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1933 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1934 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1935
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1937 msgid "OSS"
1938 msgstr "OSS"
1939
1940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1941 msgid "Off"
1942 msgstr "Aus"
1943
1944 #: src/wx/text_panel.cc:94
1945 msgid "Offset"
1946 msgstr "Verschiebung"
1947
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1949 msgid "Only servers encode"
1950 msgstr ""
1951 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1952 "dieser Programminstanz!)"
1953
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1955 msgid "Open console window"
1956 msgstr ""
1957 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1958 "Hauptanwendung!)"
1959
1960 #: src/wx/content_panel.cc:128
1961 msgid "Open the timeline for the film."
1962 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1965 msgid "OpenGL (faster)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1969 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1970 #, fuzzy
1971 msgid "OpenGL version"
1972 msgstr "Test Version"
1973
1974 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1975 msgid "Organisation"
1976 msgstr "Organisation"
1977
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1979 msgid "Organisational unit"
1980 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1981
1982 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1983 msgid "Other trusted devices"
1984 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1987 msgid "Outgoing mail server"
1988 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1989
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1991 msgid "Outline"
1992 msgstr "Umrissdarstellung"
1993
1994 #: src/wx/controls.cc:81
1995 msgid "Outline content"
1996 msgstr "Inhalt hervorheben"
1997
1998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1999 msgid "Outline width"
2000 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2001
2002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2003 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2004 msgstr ""
2005 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2006 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2010 msgid "Output"
2011 msgstr "Ausgabe"
2012
2013 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2014 msgid "Output file"
2015 msgstr "Ausgabedatei"
2016
2017 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Output folder"
2020 msgstr "Ausgabedatei"
2021
2022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2023 msgid "Output gamma correction"
2024 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2025
2026 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Override detected video frame rate"
2029 msgstr "Bildratenbezugswert"
2030
2031 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2032 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2033 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2034
2035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2036 msgid ""
2037 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2038 "according to SMPTE."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2043 msgid "Password"
2044 msgstr "Passwort"
2045
2046 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2047 msgid "Paste"
2048 msgstr "Einfügen"
2049
2050 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2051 msgid "Paste audio settings"
2052 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2053
2054 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2055 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2056 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2057
2058 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2059 msgid "Paste video settings"
2060 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2061
2062 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2063 msgid "Patrons"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2067 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2068 msgid "Pause"
2069 msgstr "Pause"
2070
2071 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2072 msgid "Peak"
2073 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2074
2075 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2076 #, c-format
2077 msgid "Peak: %.2fdB"
2078 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2079
2080 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2081 msgid "Peak: unknown"
2082 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2083
2084 #: src/wx/player_information.cc:73
2085 msgid "Performance"
2086 msgstr "Wiedergabeleistung"
2087
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2089 msgid "Period"
2090 msgstr "Zeitfenster"
2091
2092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2093 msgid "Plain"
2094 msgstr "Unverschlüsselt"
2095
2096 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2097 msgid "Play"
2098 msgstr "Abspielen"
2099
2100 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2101 msgid "Play length"
2102 msgstr "Abspiellänge"
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2105 msgid "Play sound via"
2106 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2109 msgid "Playlist directory"
2110 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2111
2112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2113 msgid ""
2114 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2115 "about the problem."
2116 msgstr ""
2117 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2118 "kontaktieren können!"
2119
2120 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2121 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2122 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2123
2124 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2125 msgid "Position"
2126 msgstr "Startposition im DCP"
2127
2128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2129 msgid "Pre-release"
2130 msgstr "Vorabversion"
2131
2132 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2133 msgid "ProRes"
2134 msgstr "ProRes"
2135
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2137 msgid "Processor"
2138 msgstr "Prozessor"
2139
2140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2141 msgid "Product code"
2142 msgstr "Produktcode"
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Product name"
2147 msgstr "Produktcode"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Product version"
2152 msgstr "Falsche Version"
2153
2154 #: src/wx/content_menu.cc:85
2155 msgid "Properties..."
2156 msgstr "Eigenschaften..."
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2159 msgid "Protocol"
2160 msgstr "Protokoll"
2161
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2163 msgid "PulseAudio"
2164 msgstr "PulseAudio"
2165
2166 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2167 msgid "Quality"
2168 msgstr "Qualität"
2169
2170 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2171 msgid "Qube"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2175 msgid "RGB to XYZ conversion"
2176 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2177
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2179 msgid "RMS"
2180 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2181
2182 #: src/wx/video_panel.cc:178
2183 msgid "Range"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2187 msgid "Rating (e.g. 15)"
2188 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2189
2190 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2191 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Ratings"
2194 msgstr "Warnungen"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2197 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2198 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2199
2200 #: src/wx/content_menu.cc:87
2201 msgid "Re-examine..."
2202 msgstr "Analysieren..."
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2205 msgid "Re-make certificates and key..."
2206 msgstr ""
2207 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2208 "neu erzeugen..."
2209
2210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2211 msgid "Read current devices"
2212 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2213
2214 #: src/wx/content_view.cc:78
2215 msgid "Reading content directory"
2216 msgstr "Lese Verzeichnis"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2219 msgid "Rec. 601"
2220 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2223 msgid "Rec. 709"
2224 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2225
2226 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2227 msgid "Recipient certificate"
2228 msgstr "Serverzertifikat"
2229
2230 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2231 msgid "Recipients"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2235 msgid "Red band"
2236 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2239 msgid "Red chromaticity"
2240 msgstr "Rot Chromatizität"
2241
2242 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2243 #, c-format
2244 msgid "Reel %d"
2245 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2248 msgid "Reel length"
2249 msgstr "Aktgröße"
2250
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2252 msgid "Reels"
2253 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2254
2255 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2257 msgid "Reel|Custom"
2258 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2259
2260 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2261 msgid "Region"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2265 msgid "Release territory"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2269 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2270 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2271 msgid "Remove"
2272 msgstr "Entfernen"
2273
2274 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2275 msgid "Remove Cinema"
2276 msgstr "Kino entfernen"
2277
2278 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2279 msgid "Remove Screen"
2280 msgstr "Saal entfernen"
2281
2282 #: src/wx/content_panel.cc:116
2283 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2284 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2285
2286 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2287 msgid "Rename template"
2288 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2289
2290 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2291 msgid "Rename..."
2292 msgstr "Umbenennen..."
2293
2294 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2295 msgid "Repeat"
2296 msgstr "Wiederholen"
2297
2298 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2299 msgid "Repeat Content"
2300 msgstr "Inhalt wiederholen"
2301
2302 #: src/wx/content_menu.cc:82
2303 msgid "Repeat..."
2304 msgstr "Wiederhole..."
2305
2306 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2307 msgid "Report A Problem"
2308 msgstr "Problembericht senden"
2309
2310 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Reset to default"
2313 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2314
2315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2316 msgid "Reset to default subject and text"
2317 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2318
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2320 msgid "Reset to default text"
2321 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2322
2323 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2324 msgid "Resolution"
2325 msgstr "Auflösung"
2326
2327 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2328 msgid "Respect KDM validity periods"
2329 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2330
2331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2332 msgid "Restore to original colours"
2333 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2334
2335 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2336 msgid "Resume"
2337 msgstr "Weiter"
2338
2339 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2340 msgid "Right"
2341 msgstr "Rechts"
2342
2343 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2344 msgid "Right click to change gain."
2345 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2348 msgid "Root"
2349 msgstr "Root"
2350
2351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2352 msgid "Root common name"
2353 msgstr "Root common name"
2354
2355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2356 msgid "S-Gamut3"
2357 msgstr "S-Gamut3"
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2360 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2361 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2362
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2364 msgid "SMPTE"
2365 msgstr "SMPTE"
2366
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2368 msgid "SSL"
2369 msgstr "SSL"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2372 msgid "STARTTLS"
2373 msgstr "STARTTLS"
2374
2375 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2376 #, c-format
2377 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2378 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2379
2380 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2381 msgid "Save template"
2382 msgstr "Projektvorlage speichern"
2383
2384 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2385 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2386 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2387
2388 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2389 msgid "Scale"
2390 msgstr "Größe"
2391
2392 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2393 msgid "Screens"
2394 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2397 msgid "Search network for servers"
2398 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2399
2400 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2401 msgid "Select"
2402 msgstr "Auswählen"
2403
2404 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2405 msgid "Select CPL XML file"
2406 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2407
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2410 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2411 msgid "Select Certificate File"
2412 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2413
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2415 msgid "Select Chain File"
2416 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2419 msgid "Select Cinemas File"
2420 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2421
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2423 msgid "Select Export File"
2424 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2427 msgid "Select File To Import"
2428 msgstr "Import-Datei auswählen"
2429
2430 #: src/wx/content_menu.cc:411
2431 msgid "Select KDM"
2432 msgstr "KDM auswählen"
2433
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2435 msgid "Select Key File"
2436 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2437
2438 #: src/wx/content_menu.cc:471
2439 msgid "Select OV"
2440 msgstr "OV auswählen"
2441
2442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2443 msgid "Select activity log file"
2444 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2445
2446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2447 msgid "Select and move content"
2448 msgstr "Auswählen und bewegen"
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2451 msgid "Select cinema and screen database file"
2452 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2455 msgid "Select configuration file"
2456 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2457
2458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2459 msgid "Select debug log file"
2460 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2463 msgid "Select image file"
2464 msgstr "Bilddatei wählen"
2465
2466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2467 msgid "Select lock file"
2468 msgstr "Sperrdatei wählen"
2469
2470 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2471 msgid "Select output file"
2472 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2473
2474 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2475 msgid "Send by email"
2476 msgstr "Per Email senden"
2477
2478 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2479 msgid "Send emails"
2480 msgstr "Per Email senden"
2481
2482 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2483 msgid "Send logs"
2484 msgstr "Logs übermitteln"
2485
2486 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2487 msgid "Send translations"
2488 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2489
2490 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2491 msgid "Sequence"
2492 msgstr "Folge"
2493
2494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2495 msgid "Serial"
2496 msgstr "Seriennummer"
2497
2498 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Seriennummer"
2501
2502 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2503 msgid "Server"
2504 msgstr "Server"
2505
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2507 msgid "Servers"
2508 msgstr "Encoding Server"
2509
2510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2511 msgid "Set"
2512 msgstr "Setzen"
2513
2514 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Set from current position"
2517 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2518
2519 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2520 msgid "Set language"
2521 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2522
2523 #: src/wx/content_menu.cc:93
2524 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2528 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Set size"
2534 msgstr "Bild"
2535
2536 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2537 msgid "Set to"
2538 msgstr "Setzen auf"
2539
2540 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2541 msgid "Shadow"
2542 msgstr "Schattendarstellung"
2543
2544 #: src/wx/password_entry.cc:34
2545 msgid "Show"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2549 msgid "Show audio..."
2550 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2553 msgid "Show experimental audio processors"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2557 msgid "Show graph of audio levels..."
2558 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2559
2560 #: src/wx/text_panel.cc:159
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Show subtitle area"
2563 msgstr "Untertitel Spur"
2564
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2566 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2567 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Simple (safer)"
2572 msgstr "Einfach"
2573
2574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2575 msgid "Simple gamma"
2576 msgstr "Gammafunktion"
2577
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2579 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2580 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2583 msgid "Single reel"
2584 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2585
2586 #: src/wx/player_information.cc:143
2587 #, c-format
2588 msgid "Size: %dx%d"
2589 msgstr "Größe: %dx%d"
2590
2591 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2592 msgid "Smoothing"
2593 msgstr "Glätten"
2594
2595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2596 msgid "Snap"
2597 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2600 msgid "Sound"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Sound processor"
2606 msgstr "Prozessor"
2607
2608 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2609 msgid "Split by video content"
2610 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2611
2612 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2613 msgid "Stable version "
2614 msgstr "Stabile Version"
2615
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2617 msgid "Standard"
2618 msgstr "DCP Standard"
2619
2620 #: src/wx/text_view.cc:55
2621 msgid "Start"
2622 msgstr "Start"
2623
2624 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2625 msgid "Start of reel"
2626 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2627
2628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2629 msgid "Start player as"
2630 msgstr "Starte Player in"
2631
2632 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2633 msgid "Status"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2637 msgid "Stop"
2638 msgstr "Stop"
2639
2640 #: src/wx/text_panel.cc:114
2641 msgid "Stream"
2642 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2643
2644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2645 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2646 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2649 msgid "Subject"
2650 msgstr "Betreff"
2651
2652 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2653 msgid "Subscribers"
2654 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2655
2656 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2659 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2660
2661 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2664 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2665
2666 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Subtitle language"
2669 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2670
2671 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2672 msgid "Subtitles/captions"
2673 msgstr "Untertitel/CCAP"
2674
2675 #: src/wx/player_information.cc:153
2676 msgid "Subtitles: no"
2677 msgstr "Untertitel: Nein"
2678
2679 #: src/wx/player_information.cc:151
2680 msgid "Subtitles: yes"
2681 msgstr "Untertitel: Ja"
2682
2683 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2684 msgid "System information"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2688 msgid "TMS"
2689 msgstr "TMS"
2690
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2692 msgid "Target path"
2693 msgstr "Zielpfad"
2694
2695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2696 msgid "Temp version"
2697 msgstr "Test Version"
2698
2699 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2700 msgid "Template"
2701 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2702
2703 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2704 msgid "Template name"
2705 msgstr "Name"
2706
2707 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2708 msgid "Template names must not be empty."
2709 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2710
2711 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2712 msgid "Templates"
2713 msgstr "Projektvorlagen"
2714
2715 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2716 msgid "Temporary"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2720 msgid "Territory (e.g. UK)"
2721 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2722
2723 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2724 msgid "Test version "
2725 msgstr "Test Version"
2726
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2728 msgid "Tested by"
2729 msgstr "Getestet von"
2730
2731 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2732 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2733 msgstr ""
2734 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2735 "liegen ;-)"
2736
2737 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2738 msgid ""
2739 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2740 "\n"
2741 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2742 "SOFTWARE</span>\n"
2743 "\n"
2744 "and may\n"
2745 "\n"
2746 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2747 "span>\n"
2748 "\n"
2749 "If you are sure you want to continue please type\n"
2750 "\n"
2751 "<tt>I am sure</tt>\n"
2752 "\n"
2753 "into the box below, then click OK."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2757 msgid ""
2758 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2759 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2760 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2764 msgid ""
2765 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2766 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2770 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2771 msgstr ""
2772 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2773 "ab!"
2774
2775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2776 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2777 msgstr ""
2778 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2779 "ab!"
2780
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2782 #, c-format
2783 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2787 #, c-format
2788 msgid "The XML in %s is malformed."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/content_menu.cc:397
2792 msgid ""
2793 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2794 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2795 "missing content."
2796 msgstr ""
2797 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2798 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2799
2800 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2801 msgid ""
2802 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2803 "use it?"
2804 msgstr ""
2805 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2806 "dennoch verwenden?"
2807
2808 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2812 "\n"
2813 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2814 "\n"
2815 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2822 "or overwrite it with your current configuration?"
2823 msgstr ""
2824 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2825 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2826 "überschrieben werden?"
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2829 msgid ""
2830 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2831 "probably means that the CPL file is corrupt."
2832 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2838 "probably means that the asset file is corrupt."
2839 msgstr ""
2840 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2841 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2847 "probably means that the asset file is corrupt."
2848 msgstr ""
2849 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2850 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2851
2852 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2853 #, c-format
2854 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2858 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2862 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2866 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2867 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2868
2869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2870 msgid "Theatre name"
2871 msgstr "Kino Name"
2872
2873 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2874 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2875 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2876
2877 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2878 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2879 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2880
2881 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2882 msgid ""
2883 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2884 msgstr ""
2885 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2886 "überschreiben?"
2887
2888 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2889 msgid "There is not enough free memory to do that."
2890 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2891
2892 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2893 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2894 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2897 msgid ""
2898 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2899 "file\" (VF)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/content_menu.cc:451
2903 msgid ""
2904 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2905 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2906 "KDM."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/content_menu.cc:446
2910 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2914 msgid ""
2915 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2916 "certificate. Only the first certificate will be used."
2917 msgstr ""
2918 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2919 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2920
2921 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2922 msgid "This is not a valid CPL file"
2923 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2924
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2926 msgid ""
2927 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2928 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2929 "will be used."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2933 msgid ""
2934 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2935 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2936 "will be used."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2940 msgid ""
2941 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2942 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2943 "will be used."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2947 msgid ""
2948 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2949 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2950 "library) will be used."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2954 msgid ""
2955 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2956 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2960 msgid ""
2961 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2962 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2966 msgid "Threads"
2967 msgstr "Threads"
2968
2969 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2970 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2971 msgid "Thumbprint"
2972 msgstr "Auszug"
2973
2974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2975 msgid "Timeline"
2976 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2977
2978 #: src/wx/content_panel.cc:127
2979 msgid "Timeline..."
2980 msgstr "Zeitleiste..."
2981
2982 #: src/wx/content_panel.cc:138
2983 msgid "Timing"
2984 msgstr "Timing/Trimmen"
2985
2986 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2987 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2988 msgid "Timing|Timing"
2989 msgstr "Timing/Trimmen"
2990
2991 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Title language"
2994 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2995
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2997 msgid "To address"
2998 msgstr "Empfängeradresse"
2999
3000 #: src/wx/video_panel.cc:124
3001 msgid "Top"
3002 msgstr "Oben"
3003
3004 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3005 msgid "Track"
3006 msgstr "Spur"
3007
3008 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3009 msgid "Translate"
3010 msgstr "Übersetzung"
3011
3012 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3013 msgid "Translated by"
3014 msgstr "Übersetzt von"
3015
3016 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Trim from current position to end"
3019 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3020
3021 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3022 msgid "Trim from end"
3023 msgstr "Schnitt vom Ende"
3024
3025 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3026 msgid "Trim from start"
3027 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3028
3029 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3030 msgid "Trim up to current position"
3031 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3032
3033 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3034 #, c-format
3035 msgid "True peak is %.2fdB"
3036 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3037
3038 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3039 msgid "Trusted Device"
3040 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3041
3042 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3043 msgid "Trusted Device certificate"
3044 msgstr "Serverzertifikat"
3045
3046 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3047 #: src/wx/video_panel.cc:75
3048 msgid "Type"
3049 msgstr "Typ"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:554
3052 msgid "UTC"
3053 msgstr "UTC/GMT"
3054
3055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3056 msgid "UTC offset (time zone)"
3057 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:555
3060 msgid "UTC+1"
3061 msgstr "UTC/GMT+1"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:566
3064 msgid "UTC+10"
3065 msgstr "UTC/GMT+10"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:567
3068 msgid "UTC+11"
3069 msgstr "UTC/GMT+11"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:568
3072 msgid "UTC+12"
3073 msgstr "UTC/GMT+12"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:556
3076 msgid "UTC+2"
3077 msgstr "UTC/GMT+2"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:557
3080 msgid "UTC+3"
3081 msgstr "UTC/GMT+3"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:558
3084 msgid "UTC+4"
3085 msgstr "UTC/GMT+4"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:559
3088 msgid "UTC+5"
3089 msgstr "UTC/GMT+5"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:560
3092 msgid "UTC+5:30"
3093 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:561
3096 msgid "UTC+6"
3097 msgstr "UTC/GMT+6"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:562
3100 msgid "UTC+7"
3101 msgstr "UTC/GMT+7"
3102
3103 #: src/wx/wx_util.cc:563
3104 msgid "UTC+8"
3105 msgstr "UTC/GMT+8"
3106
3107 #: src/wx/wx_util.cc:564
3108 msgid "UTC+9"
3109 msgstr "UTC/GMT+9"
3110
3111 #: src/wx/wx_util.cc:565
3112 msgid "UTC+9:30"
3113 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3114
3115 #: src/wx/wx_util.cc:552
3116 msgid "UTC-1"
3117 msgstr "UTC/GMT-1"
3118
3119 #: src/wx/wx_util.cc:541
3120 msgid "UTC-10"
3121 msgstr "UTC/GMT-10"
3122
3123 #: src/wx/wx_util.cc:540
3124 msgid "UTC-11"
3125 msgstr "UTC/GMT-11"
3126
3127 #: src/wx/wx_util.cc:551
3128 msgid "UTC-2"
3129 msgstr "UTC/GMT-2"
3130
3131 #: src/wx/wx_util.cc:550
3132 msgid "UTC-3"
3133 msgstr "UTC/GMT-3"
3134
3135 #: src/wx/wx_util.cc:549
3136 msgid "UTC-3:30"
3137 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3138
3139 #: src/wx/wx_util.cc:548
3140 msgid "UTC-4"
3141 msgstr "UTC/GMT-4"
3142
3143 #: src/wx/wx_util.cc:547
3144 msgid "UTC-4:30"
3145 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3146
3147 #: src/wx/wx_util.cc:546
3148 msgid "UTC-5"
3149 msgstr "UTC/GMT-5/"
3150
3151 #: src/wx/wx_util.cc:545
3152 msgid "UTC-6"
3153 msgstr "UTC/GMT-6"
3154
3155 #: src/wx/wx_util.cc:544
3156 msgid "UTC-7"
3157 msgstr "UTC/GMT-7"
3158
3159 #: src/wx/wx_util.cc:543
3160 msgid "UTC-8"
3161 msgstr "UTC/GMT-8"
3162
3163 #: src/wx/wx_util.cc:542
3164 msgid "UTC-9"
3165 msgstr "UTC/GMT-9"
3166
3167 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3168 msgid "Update"
3169 msgstr "Update"
3170
3171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3174 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3175
3176 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3177 msgid "Use ISDCF name"
3178 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3179
3180 #: src/wx/text_panel.cc:81
3181 msgid "Use as"
3182 msgstr "Verwenden als"
3183
3184 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3185 msgid "Use best"
3186 msgstr "Beste wählen"
3187
3188 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3189 msgid "Use preset"
3190 msgstr "Preset benutzen"
3191
3192 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3193 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3194 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3195
3196 #: src/wx/text_panel.cc:70
3197 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3198 msgstr ""
3199 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3200 "(VF) erzeugen"
3201
3202 #: src/wx/text_panel.cc:68
3203 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3204 msgstr ""
3205 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3206
3207 #: src/wx/video_panel.cc:67
3208 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3209 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3210
3211 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3212 msgid "Use this file as new configuration"
3213 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3214
3215 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3217 msgid "User name"
3218 msgstr "Benutzer Name"
3219
3220 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Version number"
3223 msgstr "Seriennummer"
3224
3225 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3226 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3227 #: src/wx/video_panel.cc:65
3228 msgid "Video"
3229 msgstr "Bild"
3230
3231 #: src/wx/video_panel.cc:181
3232 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3236 msgid "Video Waveform"
3237 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3240 msgid "Video display mode"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Video filters"
3246 msgstr "Gesamtlänge"
3247
3248 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3249 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/text_panel.cc:117
3253 msgid "View..."
3254 msgstr "Liste..."
3255
3256 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3257 msgid "WASAPI"
3258 msgstr "WASAPI"
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3261 msgid "Warnings"
3262 msgstr "Warnungen"
3263
3264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3265 msgid "Watermark"
3266 msgstr "Wasserzeichen"
3267
3268 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3269 msgid "Week of manufacture"
3270 msgstr "Herstellungswoche"
3271
3272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3273 msgid "White point"
3274 msgstr "Weisspunkt"
3275
3276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3277 msgid "White point adjustment"
3278 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3279
3280 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3281 msgid "With help from"
3282 msgstr "Mit Hilfe von"
3283
3284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3285 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3286 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3287
3288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3289 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3290 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3291
3292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3293 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3294 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3295
3296 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3297 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3301 msgid "Write reels into separate files"
3302 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3303
3304 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3306 msgid "Write to"
3307 msgstr "Speichern in:"
3308
3309 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3310 msgid "Written by"
3311 msgstr "Geschrieben von"
3312
3313 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3314 msgid "X"
3315 msgstr "X"
3316
3317 #: src/wx/text_panel.cc:98
3318 msgid "Y"
3319 msgstr "Y"
3320
3321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3322 msgid "YUV to RGB conversion"
3323 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3324
3325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3326 msgid "YUV to RGB matrix"
3327 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3328
3329 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3330 msgid "Year of manufacture"
3331 msgstr "Herstellungsjahr"
3332
3333 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3337 "this name."
3338 msgstr ""
3339 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3340 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3341
3342 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3346 "screen with this name."
3347 msgstr ""
3348 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3349 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3350 "eindeutig sein."
3351
3352 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3353 msgid ""
3354 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3355 "you want to continue?"
3356 msgstr ""
3357 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3358 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3359
3360 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3361 msgid ""
3362 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3363 msgstr ""
3364 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3365 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3366
3367 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3368 msgid "Your email"
3369 msgstr "Ihre Emailadresse"
3370
3371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3372 msgid "Your email address"
3373 msgstr "Ihre Emailadresse"
3374
3375 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3376 msgid "Your name"
3377 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3378
3379 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3380 msgid "Zoom"
3381 msgstr "Zoom"
3382
3383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3384 msgid "Zoom all"
3385 msgstr "Zoom über Alles"
3386
3387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3388 msgid "Zoom in / out"
3389 msgstr "Zoom +/-"
3390
3391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3392 msgid "Zoom out to whole film"
3393 msgstr "Vollständig"
3394
3395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3396 msgid "candela per m²"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3400 msgid "cinema"
3401 msgstr "Kino"
3402
3403 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3404 msgid "closed captions"
3405 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3406
3407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3408 msgid "component value"
3409 msgstr "Komponentenwert"
3410
3411 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3412 #, fuzzy
3413 msgid "content"
3414 msgstr "Inhalt(e)"
3415
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3417 msgid "content filename"
3418 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3419
3420 #: src/wx/video_panel.cc:164
3421 msgid "custom"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3425 msgid "dB"
3426 msgstr "dB"
3427
3428 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3429 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3430 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3431
3432 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3433 #, c-format
3434 msgid "e.g. %s"
3435 msgstr "z.B. %s"
3436
3437 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3438 msgid "enabled"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3442 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3443 msgid "f"
3444 msgstr "f"
3445
3446 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3447 msgid "film name"
3448 msgstr "Projekt Name"
3449
3450 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3451 msgid "foot lambert"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3455 msgid "from date/time"
3456 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3457
3458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3459 msgid "full screen"
3460 msgstr "Vollbild"
3461
3462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3463 msgid "full screen with controls on other monitor"
3464 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3465
3466 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3467 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3468 msgid "h"
3469 msgstr "h"
3470
3471 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3472 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3473 msgid "m"
3474 msgstr "m"
3475
3476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3477 msgid "milliseconds"
3478 msgstr "Millisekunden"
3479
3480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3481 msgid "minutes"
3482 msgstr "Minuten"
3483
3484 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3485 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3486 msgid "ms"
3487 msgstr "ms"
3488
3489 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3490 msgid "not enabled"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3494 msgid "number of reels"
3495 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3496
3497 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3498 msgid "open subtitles"
3499 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3500
3501 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3502 #, fuzzy
3503 msgid "output"
3504 msgstr "Ausgabe"
3505
3506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3507 msgid "port"
3508 msgstr "Port"
3509
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3511 msgid "protocol"
3512 msgstr "Protokoll"
3513
3514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3515 msgid "reel number"
3516 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3517
3518 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3520 msgid "s"
3521 msgstr "s"
3522
3523 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3524 msgid "screen"
3525 msgstr "Saal/Leinwand"
3526
3527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3528 msgid "threshold"
3529 msgstr "Schwellwert"
3530
3531 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3532 msgid "times"
3533 msgstr "mal"
3534
3535 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3536 msgid "to date/time"
3537 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3538
3539 #: src/wx/video_panel.cc:163
3540 msgid "to fit DCP"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3544 msgid "type (cpl/pkl)"
3545 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3546
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3548 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3549 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3550
3551 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3552 #, fuzzy
3553 msgid "unknown"
3554 msgstr "Unbekannt"
3555
3556 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3557 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3561 msgid "until"
3562 msgstr "Bis"
3563
3564 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3565 msgid "vsync"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3569 msgid "window"
3570 msgstr "Fenster"
3571
3572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3573 msgid "x"
3574 msgstr "x"
3575
3576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3577 msgid "y"
3578 msgstr "y"
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "\n"
3582 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "\n"
3585 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
3586 #~ "‚Allgemein’ ändern"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "(use this to override languages specified\n"
3590 #~ "in the 'timed text' tab)"
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
3593 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3597 #~ "</i>"
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
3600 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
3601 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3605 #~ "\n"
3606 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3607 #~ "\n"
3608 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3609 #~ "too many confusing options.\n"
3610 #~ "\n"
3611 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3612 #~ "\n"
3613 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
3616 #~ "\n"
3617 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
3618 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
3619 #~ "\n"
3620 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
3621 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
3622 #~ "\n"
3623 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
3624 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
3625 #~ "\n"
3626 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "DCP subtitles"
3630 #~ msgstr "Untertitel"
3631
3632 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3633 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
3634
3635 #~ msgid "Full"
3636 #~ msgstr "Vollständig"
3637
3638 #~ msgid "Full mode"
3639 #~ msgstr "Vollständig"
3640
3641 #~ msgid "Interface complexity"
3642 #~ msgstr "Programmdarstellung"
3643
3644 #~ msgid "Simple"
3645 #~ msgstr "Einfach"
3646
3647 #~ msgid "Simple mode"
3648 #~ msgstr "Einfach"
3649
3650 #~ msgid "Default scale-to"
3651 #~ msgstr "Standard Skalierung"
3652
3653 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3654 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
3655
3656 #~ msgid "Guess from content"
3657 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
3658
3659 #~ msgid "Key"
3660 #~ msgstr "Schlüssel"
3661
3662 #~ msgid "Left crop"
3663 #~ msgstr "Beschnitt links"
3664
3665 #~ msgid "Random"
3666 #~ msgstr "Zufällig..."
3667
3668 #~ msgid "Right crop"
3669 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3670
3671 #~ msgid "Scale to"
3672 #~ msgstr "Skaliere auf"
3673
3674 #~ msgid "Signed"
3675 #~ msgstr "Signiert"
3676
3677 #~ msgid "Top crop"
3678 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Use"
3682 #~ msgstr "Verwenden als"
3683
3684 #~ msgid "Accounts"
3685 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3686
3687 #~ msgid "Export"
3688 #~ msgstr "Exportieren"
3689
3690 #~ msgid "GDC password"
3691 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3692
3693 #~ msgid "GDC user name"
3694 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3698 #~ "Accounts page in Preferences."
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3701 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3702 #~ "Konten hinzu!"
3703
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3706 #~ "the Accounts page in Preferences."
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3709 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3710 #~ "Konten hinzu!"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3714 #~ "Accounts page in Preferences."
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3717 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3718 #~ "hinzu!"
3719
3720 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3721 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3722
3723 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3724 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3725
3726 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3727 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3728
3729 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3730 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3731
3732 #~ msgid "Do nothing"
3733 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3734
3735 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3736 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3740 #~ "contains a small error\n"
3741 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3742 #~ "Do you want to re-create\n"
3743 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3746 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3747 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3748 #~ "verhindern kann.\n"
3749 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3750 #~ "Fehler beheben?\n"
3751 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3752 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3753 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3754 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3755
3756 #~ msgid "Log file"
3757 #~ msgstr "Logdatei"
3758
3759 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3760 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3761
3762 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3763 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3764
3765 #~ msgid "Bold file"
3766 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3767
3768 #~ msgid "Bold font"
3769 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3770
3771 #~ msgid "Italic file"
3772 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3773
3774 #~ msgid "Italic font"
3775 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3776
3777 #~ msgid "Normal file"
3778 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3779
3780 #~ msgid "Normal font"
3781 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3782
3783 #~ msgid "Set from file..."
3784 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3785
3786 #~ msgid "Set from system font..."
3787 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3788
3789 #~ msgid "Add"
3790 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3791
3792 #~ msgid "Load..."
3793 #~ msgstr "Lade..."
3794
3795 #~ msgid "Save..."
3796 #~ msgstr "Speichern…"
3797
3798 #~ msgid "Select certificate file"
3799 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3800
3801 #~ msgid "Select playlist file"
3802 #~ msgstr "Playliste wählen"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Subtitle/captions"
3806 #~ msgstr "Untertitel"
3807
3808 #~ msgid "Left eye"
3809 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3810
3811 #~ msgid "Make DCP anyway"
3812 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3813
3814 #~ msgid "Right eye"
3815 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3816
3817 #~ msgid "Subtitle"
3818 #~ msgstr "Untertitel"
3819
3820 #~ msgid "X Scale"
3821 #~ msgstr "X Skalierung"
3822
3823 #~ msgid "Y Offset"
3824 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3825
3826 #~ msgid "Y Scale"
3827 #~ msgstr "Y Skalierung"
3828
3829 #~ msgid "No DCP selected."
3830 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3831
3832 #~ msgid "Time"
3833 #~ msgstr "Zeit"
3834
3835 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3836 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3837
3838 #~ msgid "New Film"
3839 #~ msgstr "Neues Projekt"
3840
3841 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3842 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3843
3844 #~ msgid "Subtitle colours"
3845 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3846
3847 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3848 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3849
3850 #~ msgid "Gamma"
3851 #~ msgstr "Gamma"
3852
3853 #~ msgid "Contact email"
3854 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3858 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3859
3860 #~ msgid "Down"
3861 #~ msgstr "Nach unten"
3862
3863 #~ msgid "Up"
3864 #~ msgstr "Nach oben"
3865
3866 #~ msgid ""
3867 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3868 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3869 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3872 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3873 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3874 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3875
3876 #~ msgid ""
3877 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3878 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3879 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3880 #~ "the \"DCP\" tab."
3881 #~ msgstr ""
3882 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3883 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3884 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3885 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3886 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3887 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3888
3889 #~ msgid ""
3890 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3891 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3892 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3893 #~ "the \"DCP\" tab."
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3896 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3897 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3898 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3899 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3900 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3901
3902 #~ msgid "Log:"
3903 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3904
3905 #~ msgid ""
3906 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3907 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3908 #~ msgstr ""
3909 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3910 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3911 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3912 #~ "unterstützt."
3913
3914 #~ msgid ""
3915 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3916 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3919 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3920
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3923 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3926 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3927 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3928 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3929
3930 #~ msgid ""
3931 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3932 #~ "likely to cause problems on playback."
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3935 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3936 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3937
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3940 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3941 #~ msgstr ""
3942 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3943 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3944 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3945
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3948 #~ "some projectors."
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3951 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3952 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3953 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3957 #~ "of your audio content."
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3960 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3961
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3964 #~ "content."
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3967 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3968
3969 #~ msgid "UTC%d"
3970 #~ msgstr "UTC%d"
3971
3972 #~ msgid "Server serial number"
3973 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3974
3975 #~ msgid ""
3976 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3977 #~ "cause problems on playback."
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3980 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3981
3982 #~ msgid ""
3983 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3984 #~ "playback."
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3987 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3988 #~ "(leere) Audiospuren!"
3989
3990 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3991 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3992
3993 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3994 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3995
3996 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3997 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3998
3999 #~ msgid "Country"
4000 #~ msgstr "Land"
4001
4002 #~ msgid "Dolby"
4003 #~ msgstr "Dolby"
4004
4005 #~ msgid "Fetching..."
4006 #~ msgstr "Zugriff..."
4007
4008 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4009 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4010
4011 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4012 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4013
4014 #~ msgid "still"
4015 #~ msgstr "Standbild"
4016
4017 #~ msgid "video"
4018 #~ msgstr "Bild"
4019
4020 #~ msgid "Certificate"
4021 #~ msgstr "Zertifikat"
4022
4023 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4024 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4025
4026 #~ msgid "Copy..."
4027 #~ msgstr "Kopieren..."
4028
4029 #~ msgid "Load from file..."
4030 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4031
4032 #~ msgid "Other"
4033 #~ msgstr "Andere"
4034
4035 #~ msgid "Use all servers"
4036 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4037
4038 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4039 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4040
4041 #~ msgid "Default issuer"
4042 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Show Audio..."
4046 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4047
4048 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4049 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4050
4051 #~ msgid "Disk space required"
4052 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4053
4054 #~ msgid "Film Properties"
4055 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4056
4057 #~ msgid "Frames"
4058 #~ msgstr "Bilder"
4059
4060 #~ msgid "Gb"
4061 #~ msgstr "Gb"
4062
4063 #~ msgid "1 / "
4064 #~ msgstr "1/"
4065
4066 #~ msgid "Output gamma"
4067 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4068
4069 #~ msgid "Artwork by"
4070 #~ msgstr "Grafik von"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "frames per second"
4074 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4075
4076 #~ msgid "BsL"
4077 #~ msgstr "BsL"
4078
4079 #~ msgid "BsR"
4080 #~ msgstr "BsR"
4081
4082 #~ msgid "C"
4083 #~ msgstr "C"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Calculate digests"
4087 #~ msgstr "Berechne..."
4088
4089 #~ msgid "Colour Conversions"
4090 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4091
4092 #~ msgid "DCP Name"
4093 #~ msgstr "DCP Name"
4094
4095 #~ msgid "HI"
4096 #~ msgstr "HI"
4097
4098 #~ msgid "L"
4099 #~ msgstr "L"
4100
4101 #~ msgid "Lc"
4102 #~ msgstr "Lc"
4103
4104 #~ msgid "Lfe"
4105 #~ msgstr "LFE"
4106
4107 #~ msgid "Ls"
4108 #~ msgstr "SL"
4109
4110 #~ msgid "R"
4111 #~ msgstr "R"
4112
4113 #~ msgid "Rc"
4114 #~ msgstr "Rc"
4115
4116 #~ msgid "Rs"
4117 #~ msgstr "SR"
4118
4119 #~ msgid "VI"
4120 #~ msgstr "VI"
4121
4122 #~ msgid "counting..."
4123 #~ msgstr "zähle..."
4124
4125 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4126 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4127
4128 #~ msgid "1 channel"
4129 #~ msgstr "1 Kanal"
4130
4131 #~ msgid "Hz"
4132 #~ msgstr "Hz"
4133
4134 #~ msgid "Audio Gain"
4135 #~ msgstr "Verstärkung"
4136
4137 #~ msgid "From address for KDM emails"
4138 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4139
4140 #~ msgid "-3dB"
4141 #~ msgstr "-3dB"
4142
4143 #~ msgid "Content channel"
4144 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4145
4146 #~ msgid "Encoding servers"
4147 #~ msgstr "Encodier Server"
4148
4149 #~ msgid "Miscellaneous"
4150 #~ msgstr "Verschiedenes"
4151
4152 #~ msgid "No stretch"
4153 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4154
4155 #~ msgid "MBps"
4156 #~ msgstr "MBps"