d7fb4590b20a6abe556ca74dbcd349a59a5e30e7
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/config_dialog.cc:292
62 #, c-format
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
65
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 msgstr ""
72 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
73 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
74
75 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
76 msgid "(None)"
77 msgstr "Auswählen..."
78
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr ""
82 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
83 "werden)"
84
85 #: src/wx/config_dialog.cc:148
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
88
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 msgid ""
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
93 msgstr ""
94 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
95 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
96
97 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
98 msgid "-6dB"
99 msgstr "-6dB"
100
101 #: src/wx/export_dialog.cc:68
102 msgid "0 is best, 51 is worst"
103 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:463
106 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
107 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:455
110 msgid "2 - stereo"
111 msgstr "2 - Stereo"
112
113 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
114 msgid "255"
115 msgstr "255"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:206
118 msgid "2D"
119 msgstr "2D"
120
121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
122 msgid "2D version of content available in 3D"
123 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
124
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
126 msgid "2K"
127 msgstr "2K"
128
129 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:207
130 msgid "3D"
131 msgstr "3D DCP"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:210
134 msgid "3D alternate"
135 msgstr "3D L/R sequentiell"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:211
138 msgid "3D left only"
139 msgstr "3D nur links"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:208
142 msgid "3D left/right"
143 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:212
146 msgid "3D right only"
147 msgstr "3D nur rechts"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:209
150 msgid "3D top/bottom"
151 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
152
153 #: src/wx/wx_util.cc:457
154 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
155 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
158 msgid "4K"
159 msgstr "4K"
160
161 #: src/wx/wx_util.cc:459
162 msgid "6 - 5.1"
163 msgstr "6 - 5.1"
164
165 #: src/wx/wx_util.cc:461
166 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
167 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
168
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
170 msgid "<b>New colour</b>"
171 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
172
173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
174 msgid "<b>Original colour</b>"
175 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
176
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #.
179 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
180 msgid ""
181 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
182 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
183 msgstr ""
184 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
185 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
186
187 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
188 #.
189 #: src/wx/timing_panel.cc:117
190 msgid ""
191 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
192 "i>"
193 msgstr ""
194 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
195 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
196 "Tab eingestellt werden!</i>"
197
198 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
199 msgid ""
200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
201 "\n"
202 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
203 "\n"
204 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
205 "many confusing options.\n"
206 "\n"
207 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
208 "\n"
209 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
210 msgstr ""
211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
212 "\n"
213 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
214 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
215 "\n"
216 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
217 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
218 "\n"
219 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
220 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
221 "\n"
222 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/update_dialog.cc:37
229 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
230 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:276
233 msgid "ALSA"
234 msgstr "ALSA"
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:272
237 msgid "ASIO"
238 msgstr "ASIO"
239
240 #: src/wx/about_dialog.cc:36
241 msgid "About DCP-o-matic"
242 msgstr "Über DCP-o-matic"
243
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
245 msgid "Accounts"
246 msgstr "Zertifikats-Konten"
247
248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
249 msgid "Activity log file"
250 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:151
253 msgid "Add Cinema"
254 msgstr "Kino hinzufügen..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:58
257 msgid "Add Cinema..."
258 msgstr "Kino hinzufügen..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:133
261 msgid "Add DCP..."
262 msgstr "DCP hinzufügen..."
263
264 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
265 msgid "Add DKDM folder"
266 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
267
268 #: src/wx/content_menu.cc:78
269 msgid "Add KDM..."
270 msgstr "KDM zuweisen..."
271
272 #: src/wx/content_menu.cc:79
273 msgid "Add OV..."
274 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
275
276 #: src/wx/screens_panel.cc:207
277 msgid "Add Screen"
278 msgstr "Saal hinzufügen..."
279
280 #: src/wx/screens_panel.cc:64
281 msgid "Add Screen..."
282 msgstr "Saal hinzufügen..."
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:134
285 msgid "Add a DCP."
286 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:130
289 msgid ""
290 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
291 "or a folder of sound files."
292 msgstr ""
293 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
294 "Audiodateien enthalten) "
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:125
297 msgid "Add file(s)..."
298 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:129
301 msgid "Add folder..."
302 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
303
304 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
305 msgid "Add image sequence"
306 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
307
308 #: src/wx/text_panel.cc:267
309 msgid "Add new..."
310 msgstr "Einstellen..."
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:126
313 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
314 msgstr ""
315 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
316 "hinzufügen."
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
319 msgid "Add..."
320 msgstr "Hinzufügen..."
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:522
323 msgid ""
324 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
325 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
326 msgstr ""
327 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
328 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
329 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
330 "root->intermediate(s)->leaf!"
331
332 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
334 msgid "Address"
335 msgstr "Adresse"
336
337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
338 msgid "Adjust white point to"
339 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
340
341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
342 msgid "Advanced KDM options"
343 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Erweiterte Optionen..."
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
351 msgid "Allow any DCP frame rate"
352 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
355 msgid "Allow non-standard container ratios"
356 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
357
358 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
359 msgid "Alpha   0"
360 msgstr "Alpha 0"
361
362 #: src/wx/about_dialog.cc:157
363 msgid "Also supported by"
364 msgstr "Unterstützt durch"
365
366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
367 msgid "An unknown exception occurred."
368 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
369
370 #: src/wx/text_panel.cc:110
371 msgid "Appearance..."
372 msgstr "Darstellung..."
373
374 #: src/wx/job_view.cc:176
375 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
376 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
377
378 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
379 msgid ""
380 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
381 "\n"
382 msgstr ""
383 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
384 "\n"
385
386 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
387 msgid "Atmos"
388 msgstr "Atmos"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
392 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
393 msgid "Audio"
394 msgstr "Ton"
395
396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
397 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
398 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
399
400 #: src/wx/player_information.cc:142
401 #, c-format
402 msgid "Audio channels: %d"
403 msgstr "Audio Kanäle: %d"
404
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
409 msgstr ""
410 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
411 "weitergegeben."
412
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:550
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
417 "%.1fdB."
418 msgstr ""
419 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
420 "weitergegeben."
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
423 msgid "Auto"
424 msgstr "Automatisch"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
427 msgid "Automatically analyse content audio"
428 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
429
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
431 msgid "B"
432 msgstr "B"
433
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
435 msgid "BCC address"
436 msgstr "BCC: Adresse"
437
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
439 msgid "Background image"
440 msgstr "Hintergrundbild"
441
442 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
443 msgid "Barco Alchemy"
444 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
445
446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
447 msgid "Blue chromaticity"
448 msgstr "Blau Chromatizität"
449
450 #: src/wx/video_panel.cc:143
451 msgid "Bottom"
452 msgstr "Unten"
453
454 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42
455 msgid "Browse..."
456 msgstr "Durchsuchen..."
457
458 #: src/wx/text_panel.cc:77
459 msgid "Burn subtitles into image"
460 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
461
462 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
463 msgid "But I have to use fader"
464 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
467 msgid "CC addresses"
468 msgstr "CC: Adressen"
469
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:39 src/wx/kdm_dialog.cc:90
471 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
472 msgid "CPL"
473 msgstr "CPL"
474
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
476 msgid "CPL ID"
477 msgstr "CPL ID"
478
479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
480 msgid "CPL annotation text"
481 msgstr "CPL annotation text"
482
483 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
484 msgid "CPL's content is not encrypted."
485 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
486
487 #: src/wx/audio_panel.cc:79
488 msgid "Calculate..."
489 msgstr "Berechne CP Fader..."
490
491 #: src/wx/job_view.cc:70
492 msgid "Cancel"
493 msgstr "Abbrechen"
494
495 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
496 msgid "Cannot reference this DCP."
497 msgstr ""
498 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
499
500 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
501 msgid "Cannot reference this DCP: "
502 msgstr ""
503 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
504
505 #: src/wx/text_view.cc:70
506 msgid "Caption"
507 msgstr "Caption"
508
509 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
510 msgid "Caption appearance"
511 msgstr "Untertitel Darstellung"
512
513 #: src/wx/text_view.cc:45
514 msgid "Captions"
515 msgstr "Captions"
516
517 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
518 msgid "Certificate chain"
519 msgstr "Zertifikatskette"
520
521 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
522 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
523 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
524 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
525 msgid "Certificate downloaded"
526 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
527
528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
529 msgid "Chain"
530 msgstr "Kinokette"
531
532 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
533 msgid "Channel gain"
534 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
535
536 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
537 msgid "Channels"
538 msgstr "Kanäle"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:197
541 msgid "Check for testing updates on startup"
542 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:193
545 msgid "Check for updates on startup"
546 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
547
548 #: src/wx/content_menu.cc:81
549 msgid "Choose CPL..."
550 msgstr "CPL/Version auswählen..."
551
552 #: src/wx/content_panel.cc:515
553 msgid "Choose a DCP folder"
554 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
555
556 #: src/wx/content_menu.cc:299
557 msgid "Choose a file"
558 msgstr "Datei auswählen"
559
560 #: src/wx/content_panel.cc:442
561 msgid "Choose a file or files"
562 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
563
564 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
565 msgid "Choose a folder"
566 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
567
568 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
569 msgid "Choose a font"
570 msgstr "Zeichensatz wählen"
571
572 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
573 msgid "Choose a font file"
574 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
575
576 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
577 msgid "Christie"
578 msgstr "Christie"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
581 msgid "Cinema and screen database file"
582 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
583
584 #: src/wx/content_widget.h:79
585 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
586 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
587
588 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
589 msgid "Closed captions"
590 msgstr "Closed Captions/CCAP"
591
592 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
593 msgid "Colour"
594 msgstr "Farbe"
595
596 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:182
597 msgid "Colour conversion"
598 msgstr "Farbumwandlung"
599
600 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
601 #: src/wx/video_panel.cc:190
602 msgid "Colour|Custom"
603 msgstr "Eigene Einstellungen..."
604
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
606 msgid "Component"
607 msgstr "Komponente"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
610 msgid "Configuration file"
611 msgstr "Konfigurationsdatei"
612
613 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
615 msgid "Config|Timing"
616 msgstr "Timing"
617
618 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
619 msgid "Confirm KDM email"
620 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
623 msgid "Container"
624 msgstr "DCI Containertyp"
625
626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 src/wx/audio_mapping_view.cc:169
627 #: src/wx/film_editor.cc:57
628 msgid "Content"
629 msgstr "Inhalt(e)"
630
631 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
632 msgid "Content Properties"
633 msgstr "Eigenschaften"
634
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
636 msgid "Content Type"
637 msgstr "Inhalt Typ"
638
639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
640 msgid "Content directory"
641 msgstr " Verzeichnis"
642
643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
644 msgid "Content version"
645 msgstr "Inhalt Version"
646
647 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
648 msgid "Contrast"
649 msgstr "Kontrast"
650
651 #: src/wx/text_panel.cc:91
652 msgid "Coord|Y"
653 msgstr "Coord|Y"
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
656 msgid "Copy as name"
657 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:271
660 msgid "CoreAudio"
661 msgstr "CoreAudio"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
664 msgid "Could not analyse audio."
665 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:505
668 #, c-format
669 msgid "Could not import certificate (%s)"
670 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
671
672 #: src/wx/content_menu.cc:383
673 msgid "Could not load KDM"
674 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
675
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
677 #, c-format
678 msgid "Could not load certficate (%s)"
679 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
680
681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
682 msgid "Could not load image file."
683 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
684
685 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
686 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
687 #, fuzzy
688 msgid "Could not read certificate file (%1)"
689 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
692 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
693 msgid "Could not read certificate file."
694 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:744
697 #, c-format
698 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
699 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
700
701 #: src/wx/film_viewer.cc:694
702 msgid ""
703 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
704 msgstr ""
705 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
706 "wird stumm sein. \n"
707 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
708
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
710 msgid "Cover Sheet"
711 msgstr "Zusammenfassung"
712
713 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
714 msgid "Create in folder"
715 msgstr "In Ordner erstellen"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
718 msgid "Creator"
719 msgstr "Ersteller"
720
721 #: src/wx/video_panel.cc:105
722 msgid "Crop"
723 msgstr "Beschneiden"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
726 #, c-format
727 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
728 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
729
730 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
731 msgid "Cursor: none"
732 msgstr "Cursor: -"
733
734 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:162 src/wx/audio_mapping_view.cc:163
735 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
736 msgid "DCP"
737 msgstr "DCP"
738
739 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
740 msgid "DCP Text Track"
741 msgstr "DCP Textspur"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
744 msgid "DCP asset filename format"
745 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
746
747 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
748 msgid "DCP directory"
749 msgstr "DCP Verzeichnis"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
752 msgid "DCP metadata filename format"
753 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
754
755 #: src/wx/text_panel.cc:99
756 msgid "DCP track"
757 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
758
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
760 msgid "DCP validates OK."
761 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
762
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
764 msgid "DCP verification"
765 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
766
767 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
768 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
769 msgid "DCP-o-matic"
770 msgstr "DCP-o-matic"
771
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
773 #, c-format
774 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
775 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
776
777 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
778 msgid "DCP-o-matic setup"
779 msgstr "DCP-o-matic Setup"
780
781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
782 msgid "Debug log file"
783 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
786 msgid "Debug: decode"
787 msgstr "Debug: decode"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
790 msgid "Debug: email sending"
791 msgstr "Debug: Emailversand"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
794 msgid "Debug: encode"
795 msgstr "Debug: encode"
796
797 #: src/wx/player_information.cc:169
798 #, c-format
799 msgid "Decode resolution: %dx%d"
800 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
803 msgid "Decrypting KDMs"
804 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
807 msgid "Default DCP audio channels"
808 msgstr "Standard Audiokanäle"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
811 msgid "Default ISDCF name details"
812 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
815 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
816 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
819 msgid "Default KDM directory"
820 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
823 msgid "Default audio delay"
824 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
827 msgid "Default container"
828 msgstr "Standard Container"
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
831 msgid "Default content type"
832 msgstr "Standard Inhalt Typ"
833
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
835 msgid "Default directory for new films"
836 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
837
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
839 msgid "Default duration of still images"
840 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
841
842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
843 msgid "Default scale-to"
844 msgstr "Standard Skalierung"
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
847 msgid "Default standard"
848 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
849
850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
851 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
852 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
853
854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
855 msgid "Defaults"
856 msgstr "DCP Vorgaben"
857
858 #: src/wx/audio_panel.cc:81
859 msgid "Delay"
860 msgstr "Verzögerung (+/-)"
861
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
863 msgid "Details..."
864 msgstr "Details..."
865
866 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
867 msgid "Device"
868 msgstr "Gerät"
869
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
871 msgid "Devices"
872 msgstr "Geräte"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:273
875 msgid "Direct Sound"
876 msgstr "Direct Sound"
877
878 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
879 msgid "Do nothing"
880 msgstr "Vorläufig nichts tun."
881
882 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
883 msgid "Dolby / Doremi"
884 msgstr "Dolby / Doremi"
885
886 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
887 msgid "Don't ask this again"
888 msgstr "Nicht erneut fragen."
889
890 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
891 msgid "Don't send emails"
892 msgstr "Nicht senden"
893
894 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
895 msgid "Don't show hints again"
896 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
897
898 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
899 msgid "Don't show this message again"
900 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
901
902 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
903 msgid "Download"
904 msgstr "Download"
905
906 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
907 msgid "Download certificate"
908 msgstr "Lade Zertifikat"
909
910 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
911 msgid "Download..."
912 msgstr "Download..."
913
914 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
915 msgid "Downloading certificate"
916 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
917
918 #: src/wx/player_information.cc:93
919 #, c-format
920 msgid "Dropped frames: %d"
921 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
922
923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
924 msgid "Dual-screen displays"
925 msgstr "Zweischirmanzeige"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:279
928 msgid "Dummy"
929 msgstr "Dummy"
930
931 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
932 msgid "Duration"
933 msgstr "Länge"
934
935 #: src/wx/content_panel.cc:141
936 msgid "Earlier"
937 msgstr "Nach oben/früher"
938
939 #: src/wx/screens_panel.cc:60
940 msgid "Edit Cinema..."
941 msgstr "Kino bearbeiten..."
942
943 #: src/wx/screens_panel.cc:66
944 msgid "Edit Screen..."
945 msgstr "Saal bearbeiten..."
946
947 #: src/wx/screens_panel.cc:171
948 msgid "Edit cinema"
949 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
950
951 #: src/wx/screens_panel.cc:247
952 msgid "Edit screen"
953 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
954
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
956 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
957 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:191
958 #: src/wx/editable_list.h:79
959 msgid "Edit..."
960 msgstr "Bearbeiten..."
961
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
963 msgid "Effect"
964 msgstr "Schrifteffekt"
965
966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
967 msgid "Effect colour"
968 msgstr "Effektfarbe"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
971 msgid "Email"
972 msgstr "Emailkonfiguration"
973
974 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
975 msgid "Email address"
976 msgstr "Emailadresse"
977
978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
979 msgid "Email addresses for KDM delivery"
980 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
981
982 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
983 msgid "Encoding Servers"
984 msgstr "Encoding Server"
985
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
987 msgid "Encrypted"
988 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
989
990 #: src/wx/text_view.cc:62
991 msgid "End"
992 msgstr "Ende"
993
994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
995 #, c-format
996 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
997 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1000 msgid "Errors"
1001 msgstr "Fehler"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:428
1004 msgid "Export"
1005 msgstr "Exportieren"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1008 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1009 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1012 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1013 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1016 msgid "Export chain..."
1017 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1018
1019 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1020 msgid "Export film"
1021 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1024 msgid "Export..."
1025 msgstr "Exportieren..."
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1028 msgid "FTP (for Dolby)"
1029 msgstr "FTP (Dolby)"
1030
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1032 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1033 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1034
1035 #: src/wx/video_panel.cc:153
1036 msgid "Fade in"
1037 msgstr "Einblenden"
1038
1039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1040 msgid "Fade in time"
1041 msgstr "Einblenden"
1042
1043 #: src/wx/video_panel.cc:156
1044 msgid "Fade out"
1045 msgstr "Ausblenden"
1046
1047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1048 msgid "Fade out time"
1049 msgstr "Ausblenden"
1050
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1052 msgid "File"
1053 msgstr "Datei"
1054
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1056 #, c-format
1057 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1058 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1059
1060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1061 msgid "Filename format"
1062 msgstr "Dateinamenformat"
1063
1064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1065 msgid "Film name"
1066 msgstr "Projekt Name"
1067
1068 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:178
1069 msgid "Filters"
1070 msgstr "Filter (Video)"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1073 msgid ""
1074 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1075 msgstr ""
1076 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1077
1078 #: src/wx/content_menu.cc:74
1079 msgid "Find missing..."
1080 msgstr "Suche fehlende..."
1081
1082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1083 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1084 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1085
1086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1087 msgid "Folder / ZIP name format"
1088 msgstr "Ordner / ZIP format"
1089
1090 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1091 msgid "Folder name"
1092 msgstr "Ordner Name"
1093
1094 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1095 msgid "Fonts"
1096 msgstr "Zeichensatz"
1097
1098 #: src/wx/text_panel.cc:109
1099 msgid "Fonts..."
1100 msgstr "Zeichensatz..."
1101
1102 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1103 msgid "Forensically mark audio"
1104 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1105
1106 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1107 msgid "Forensically mark video"
1108 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1109
1110 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1111 msgid "Format"
1112 msgstr "Format"
1113
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1115 msgid "Frame Rate"
1116 msgstr "DCP Bildrate"
1117
1118 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1119 msgid "Frame rate"
1120 msgstr "Bildrate"
1121
1122 #: src/wx/player_information.cc:139
1123 #, c-format
1124 msgid "Frame rate: %d"
1125 msgstr "Bildrate: %d"
1126
1127 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1128 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1129 msgstr ""
1130 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1131 "verbreiteten Quellformaten."
1132
1133 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1134 msgid "From"
1135 msgstr "Von"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1138 msgid "From address"
1139 msgstr "Absenderadresse"
1140
1141 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1142 msgid "From template"
1143 msgstr "Aus Projektvorlage"
1144
1145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1146 msgid "Full"
1147 msgstr "Vollständig"
1148
1149 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1150 msgid "Full length"
1151 msgstr "Gesamtlänge"
1152
1153 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1154 msgid "Full mode"
1155 msgstr "Vollständig"
1156
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1158 msgid "GB"
1159 msgstr "GB"
1160
1161 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1162 msgid "GDC"
1163 msgstr "GDC"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1166 msgid "GDC password"
1167 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1170 msgid "GDC user name"
1171 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1172
1173 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1174 msgid "Gain"
1175 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1176
1177 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1178 msgid "Gain Calculator"
1179 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1180
1181 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1182 #, c-format
1183 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1184 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1185
1186 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1187 msgid "General"
1188 msgstr "Allgemein"
1189
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1191 msgid "Get from file..."
1192 msgstr "Lade aus Datei..."
1193
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1195 msgid "Go back"
1196 msgstr "Zurück"
1197
1198 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1199 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1200 msgid "Go to"
1201 msgstr "Gehe zu"
1202
1203 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1204 msgid "Go to frame"
1205 msgstr "Gehe zu Bild"
1206
1207 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1208 msgid "Go to timecode"
1209 msgstr "Gehe zu Zeit"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1212 msgid "Green chromaticity"
1213 msgstr "Grün Chromatizität"
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1216 msgid "Guess from content"
1217 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1218
1219 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1220 msgid "Higher priority"
1221 msgstr "Höhere Priorität"
1222
1223 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1224 msgid "Hints"
1225 msgstr "Tipps"
1226
1227 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1228 msgid "Host"
1229 msgstr "Host"
1230
1231 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1232 msgid "Host name or IP address"
1233 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1234
1235 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1236 msgid "I want to play this back at fader"
1237 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1238
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1240 msgid "ID"
1241 msgstr "ID"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1244 msgid "IP address"
1245 msgstr "IP Adresse"
1246
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1248 msgid "IP address / host name"
1249 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1250
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1252 msgid "ISDCF name"
1253 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1256 msgid ""
1257 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1258 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1259 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1260 "useless.  Proceed with caution!"
1261 msgstr ""
1262 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1263 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1264 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1265 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1266 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1267 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1268 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1271 msgid ""
1272 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1273 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1274 "become useless.  Proceed with caution!"
1275 msgstr ""
1276 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1277 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1278 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1279 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1280 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1281 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1282 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1283
1284 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1285 msgid "Image X position"
1286 msgstr "Horizontale Bildposition"
1287
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1289 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1290 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1291
1292 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1293 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1294 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1297 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1298 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1301 msgid "Import..."
1302 msgstr "Importieren..."
1303
1304 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1305 msgid "Important notice"
1306 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1307
1308 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1309 msgid "Incorrect version"
1310 msgstr "Falsche Version"
1311
1312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1313 msgid "Input gamma"
1314 msgstr "Eingangs Gamma"
1315
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1317 msgid "Input gamma correction"
1318 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1319
1320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1321 msgid "Input power"
1322 msgstr "Eingangswert"
1323
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1325 msgid "Input transfer function"
1326 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1327
1328 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1329 #, c-format
1330 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1331 msgstr ""
1332 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1335 msgid "Interface complexity"
1336 msgstr "Programmdarstellung"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1339 msgid "Intermediate"
1340 msgstr "Intermediate"
1341
1342 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1343 msgid "Intermediate common name"
1344 msgstr "Intermediate common name"
1345
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1347 msgid "Interop"
1348 msgstr "Interop"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1351 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1352 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1353
1354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1355 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1356 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1359 msgid "Issuer"
1360 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1363 msgid "JACK"
1364 msgstr "JACK"
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1367 msgid ""
1368 "JPEG2000 bandwidth\n"
1369 "for newly-encoded data"
1370 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1371
1372 #: src/wx/content_menu.cc:73
1373 msgid "Join"
1374 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1375
1376 #: src/wx/controls.cc:83
1377 msgid "Jump to selected content"
1378 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1379
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1381 msgid "KDM Email"
1382 msgstr "KDM Emailversand"
1383
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1385 msgid "KDM directory"
1386 msgstr "KDM Verzeichnis"
1387
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1389 msgid "KDM server URL"
1390 msgstr "KDM Server URL"
1391
1392 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1393 msgid "KDM type"
1394 msgstr "KDM Typ"
1395
1396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1398 msgid "KDM|Timing"
1399 msgstr ""
1400 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1401 "Kinoeigenschaften!)"
1402
1403 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1404 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1405 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1406
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1408 msgid "Key"
1409 msgstr "Schlüssel"
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1412 msgid "Keys"
1413 msgstr "Eigenzertifikate"
1414
1415 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1416 #: src/wx/text_panel.cc:102
1417 msgid "Language"
1418 msgstr "Caption Sprache"
1419
1420 #: src/wx/content_panel.cc:145
1421 msgid "Later"
1422 msgstr "Nach unten/später"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1425 msgid "Leaf"
1426 msgstr "Leaf"
1427
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1429 msgid "Leaf common name"
1430 msgstr "Leaf common name"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1433 msgid "Leaf private key"
1434 msgstr "Leaf private key"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1437 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1438 msgstr ""
1439 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1440 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1441
1442 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1443 msgid "Left"
1444 msgstr "Links"
1445
1446 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1447 msgid "Length"
1448 msgstr "Länge"
1449
1450 #: src/wx/player_information.cc:155
1451 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1452 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1453
1454 #: src/wx/text_panel.cc:95
1455 msgid "Line spacing"
1456 msgstr "Zeilenabstand"
1457
1458 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1459 msgid "Load certificate..."
1460 msgstr "Lade Zertifikat…"
1461
1462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1463 msgid "Locations"
1464 msgstr "Orte"
1465
1466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1467 msgid "Lock file"
1468 msgstr "Sperrdatei"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1471 msgid "Log"
1472 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1473
1474 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1475 #, c-format
1476 msgid "Loudness range %.2f LU"
1477 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1478
1479 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1480 msgid "Lower priority"
1481 msgstr "Niedrigere Priorität"
1482
1483 #: src/wx/content_panel.cc:728
1484 msgid "MISSING: "
1485 msgstr "FEHLT:"
1486
1487 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1488 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1489 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1490
1491 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1492 msgid "MP4 / H.264"
1493 msgstr "MP4/H.264"
1494
1495 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1496 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1497 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1498
1499 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1500 msgid "Make DCP"
1501 msgstr "Erstelle DCP"
1502
1503 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1504 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1505 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1506
1507 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1508 msgid "Make KDMs"
1509 msgstr "KDMs erstellen"
1510
1511 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1512 msgid "Make certificate chain"
1513 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1516 msgid "Manufacture week"
1517 msgstr "Herstellungswoche"
1518
1519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1520 msgid "Manufacture year"
1521 msgstr "Herstellungsjahr"
1522
1523 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1524 msgid "Manufacturer ID"
1525 msgstr "Hersteller ID"
1526
1527 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1528 msgid "Manufacturer product code"
1529 msgstr "Herstellungscode"
1530
1531 #: src/wx/video_panel.cc:397
1532 msgid "Many"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1536 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1537 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1538
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1540 msgid "Matrix"
1541 msgstr "Resultierende Matrix:"
1542
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1544 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1545 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1546
1547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1548 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1549 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1550
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1553 msgid "Mbit/s"
1554 msgstr "Mbit/s"
1555
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1557 msgid "Message box"
1558 msgstr "Hinweisfenster"
1559
1560 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1561 msgid "Mix audio down to stereo"
1562 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1563
1564 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1565 msgid "Move configuration"
1566 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1567
1568 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1569 msgid "Move content"
1570 msgstr "Inhalt verschieben..."
1571
1572 #: src/wx/content_panel.cc:142
1573 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1574 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:146
1577 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1578 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1579
1580 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1581 msgid "Move to start of reel"
1582 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1583
1584 #: src/wx/video_panel.cc:478
1585 msgid "Multiple content selected"
1586 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1587
1588 #: src/wx/content_widget.h:70
1589 msgid "Multiple values"
1590 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1591
1592 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1593 msgid "My Documents"
1594 msgstr "Meine Dokumente"
1595
1596 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1597 msgid "My problem is"
1598 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1599
1600 #: src/wx/content_panel.cc:732
1601 msgid "NEEDS KDM: "
1602 msgstr "Benötigt KDM:"
1603
1604 #: src/wx/content_panel.cc:736
1605 msgid "NEEDS OV: "
1606 msgstr "Benötigt OV:"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1609 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "Name"
1612
1613 #: src/wx/player_information.cc:131
1614 msgid "Needs KDM"
1615 msgstr "KDM zuweisen"
1616
1617 #: src/wx/player_information.cc:126
1618 msgid "Needs OV"
1619 msgstr "OV DCP zuweisen"
1620
1621 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1622 msgid "New name"
1623 msgstr "Neuer Name"
1624
1625 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1626 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1627 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1628
1629 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1630 msgid ""
1631 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1632 "Accounts page in Preferences."
1633 msgstr ""
1634 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1635 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1636
1637 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1638 msgid ""
1639 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1640 "Accounts page in Preferences."
1641 msgstr ""
1642 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1643 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1644 "Konten hinzu!"
1645
1646 #: src/wx/player_information.cc:114
1647 msgid "No DCP loaded."
1648 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1649
1650 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1651 msgid ""
1652 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1653 "Accounts page in Preferences."
1654 msgstr ""
1655 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1656 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1657
1658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539
1659 #, c-format
1660 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1661 msgstr ""
1662 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1663
1664 #: src/wx/content_panel.cc:489
1665 msgid "No content found in this folder."
1666 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1667
1668 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1669 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1670 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/video_panel.cc:184
1671 #: src/wx/video_panel.cc:407
1672 msgid "None"
1673 msgstr "Ohne"
1674
1675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1676 msgid "Notes"
1677 msgstr "Anmerkungen"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1680 msgid "Notifications"
1681 msgstr "Benachrichtigungen"
1682
1683 #: src/wx/job_view.cc:83
1684 msgid "Notify when complete"
1685 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1688 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1689 msgstr ""
1690 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1693 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1694 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1697 msgid "OSS"
1698 msgstr "OSS"
1699
1700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1701 msgid "Off"
1702 msgstr "Aus"
1703
1704 #: src/wx/text_panel.cc:79
1705 msgid "Offset"
1706 msgstr "Verschiebung"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1709 msgid "Only servers encode"
1710 msgstr ""
1711 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1712 "dieser Programminstanz!)"
1713
1714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1715 msgid "Open console window"
1716 msgstr ""
1717 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1718 "Hauptanwendung!)"
1719
1720 #: src/wx/content_panel.cc:150
1721 msgid "Open the timeline for the film."
1722 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1723
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1725 msgid "Organisation"
1726 msgstr "Organisation"
1727
1728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1729 msgid "Organisational unit"
1730 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1731
1732 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1733 msgid "Other trusted devices"
1734 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1737 msgid "Outgoing mail server"
1738 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1739
1740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1741 msgid "Outline"
1742 msgstr "Umrissdarstellung"
1743
1744 #: src/wx/controls.cc:76
1745 msgid "Outline content"
1746 msgstr "Inhalt hervorheben"
1747
1748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1749 msgid "Outline width"
1750 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1751
1752 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1753 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1754 msgstr ""
1755 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1756 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1757
1758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1759 msgid "Output"
1760 msgstr "Ausgabe"
1761
1762 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1763 msgid "Output file"
1764 msgstr "Ausgabedatei"
1765
1766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1767 msgid "Output gamma correction"
1768 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1769
1770 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1771 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1772 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1773
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1775 msgid "Password"
1776 msgstr "Passwort"
1777
1778 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1779 msgid "Paste"
1780 msgstr "Einfügen"
1781
1782 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1783 msgid "Paste audio settings"
1784 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1785
1786 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1787 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1788 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1789
1790 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1791 msgid "Paste video settings"
1792 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1793
1794 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1795 msgid "Patrons"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1799 msgid "Pause"
1800 msgstr "Pause"
1801
1802 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1803 msgid "Peak"
1804 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1805
1806 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1807 #, c-format
1808 msgid "Peak: %.2fdB"
1809 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1810
1811 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1812 msgid "Peak: unknown"
1813 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1814
1815 #: src/wx/player_information.cc:73
1816 msgid "Performance"
1817 msgstr "Wiedergabeleistung"
1818
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1820 msgid "Period"
1821 msgstr "Zeitfenster"
1822
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1824 msgid "Plain"
1825 msgstr "Unverschlüsselt"
1826
1827 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1828 msgid "Play"
1829 msgstr "Abspielen"
1830
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1832 msgid "Play length"
1833 msgstr "Abspiellänge"
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1836 msgid "Play sound via"
1837 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1838
1839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1840 msgid "Playlist directory"
1841 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1842
1843 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1844 msgid ""
1845 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1846 "about the problem."
1847 msgstr ""
1848 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1849 "kontaktieren können!"
1850
1851 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1852 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1853 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1854
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1856 msgid "Position"
1857 msgstr "Startposition im DCP"
1858
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1860 msgid "Pre-release"
1861 msgstr "Vorabversion"
1862
1863 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1864 msgid "ProRes"
1865 msgstr "ProRes"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1868 msgid "Processor"
1869 msgstr "Prozessor"
1870
1871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1872 msgid "Product code"
1873 msgstr "Produktcode"
1874
1875 #: src/wx/content_menu.cc:75
1876 msgid "Properties..."
1877 msgstr "Eigenschaften..."
1878
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1880 msgid "Protocol"
1881 msgstr "Protokoll"
1882
1883 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1884 msgid "PulseAudio"
1885 msgstr "PulseAudio"
1886
1887 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1888 msgid "Quality"
1889 msgstr "Qualität"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1892 msgid "RGB to XYZ conversion"
1893 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1894
1895 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1896 msgid "RMS"
1897 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1898
1899 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1900 msgid "Random"
1901 msgstr "Zufällig..."
1902
1903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1904 msgid "Rating (e.g. 15)"
1905 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1906
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1908 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1909 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1910
1911 #: src/wx/content_menu.cc:76
1912 msgid "Re-examine..."
1913 msgstr "Analysieren..."
1914
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1916 msgid "Re-make certificates and key..."
1917 msgstr ""
1918 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1919 "neu erzeugen..."
1920
1921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1922 msgid "Read current devices"
1923 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1924
1925 #: src/wx/content_view.cc:77
1926 msgid "Reading content directory"
1927 msgstr "Lese Verzeichnis"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1930 msgid "Rec. 601"
1931 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1932
1933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1934 msgid "Rec. 709"
1935 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1936
1937 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1938 msgid "Recipient certificate"
1939 msgstr "Serverzertifikat"
1940
1941 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1942 msgid "Recreate signing certificates"
1943 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1944
1945 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1946 msgid "Red band"
1947 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1948
1949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1950 msgid "Red chromaticity"
1951 msgstr "Rot Chromatizität"
1952
1953 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1954 #, c-format
1955 msgid "Reel %d"
1956 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1957
1958 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1959 msgid "Reel length"
1960 msgstr "Aktgröße"
1961
1962 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1963 msgid "Reels"
1964 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1965
1966 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1968 msgid "Reel|Custom"
1969 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1970
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1972 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1973 #: src/wx/editable_list.h:82
1974 msgid "Remove"
1975 msgstr "Entfernen"
1976
1977 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1978 msgid "Remove Cinema"
1979 msgstr "Kino entfernen"
1980
1981 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1982 msgid "Remove Screen"
1983 msgstr "Saal entfernen"
1984
1985 #: src/wx/content_panel.cc:138
1986 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1987 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1988
1989 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1990 msgid "Rename template"
1991 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1992
1993 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1994 msgid "Rename..."
1995 msgstr "Umbenennen..."
1996
1997 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1998 msgid "Repeat"
1999 msgstr "Wiederholen"
2000
2001 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2002 msgid "Repeat Content"
2003 msgstr "Inhalt wiederholen"
2004
2005 #: src/wx/content_menu.cc:72
2006 msgid "Repeat..."
2007 msgstr "Wiederhole..."
2008
2009 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2010 msgid "Report A Problem"
2011 msgstr "Problembericht senden"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2014 msgid "Reset to default subject and text"
2015 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2018 msgid "Reset to default text"
2019 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2020
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2022 msgid "Resolution"
2023 msgstr "Auflösung"
2024
2025 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2026 msgid "Respect KDM validity periods"
2027 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2028
2029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2030 msgid "Restore to original colours"
2031 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2032
2033 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2034 msgid "Resume"
2035 msgstr "Weiter"
2036
2037 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2038 msgid "Right"
2039 msgstr "Rechts"
2040
2041 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
2042 msgid "Right click to change gain."
2043 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2046 msgid "Root"
2047 msgstr "Root"
2048
2049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2050 msgid "Root common name"
2051 msgstr "Root common name"
2052
2053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2054 msgid "S-Gamut3"
2055 msgstr "S-Gamut3"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2058 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2059 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2060
2061 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2062 msgid "SMPTE"
2063 msgstr "SMPTE"
2064
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2066 msgid "SSL"
2067 msgstr "SSL"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2070 msgid "STARTTLS"
2071 msgstr "STARTTLS"
2072
2073 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2074 #, c-format
2075 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2076 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2077
2078 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2079 msgid "Save template"
2080 msgstr "Projektvorlage speichern"
2081
2082 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2083 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2084 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2085
2086 #: src/wx/text_panel.cc:87
2087 msgid "Scale"
2088 msgstr "Größe"
2089
2090 #: src/wx/video_panel.cc:159
2091 msgid "Scale to"
2092 msgstr "Skaliere auf"
2093
2094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2095 msgid "Screens"
2096 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2099 msgid "Search network for servers"
2100 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2101
2102 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2103 msgid "Select"
2104 msgstr "Auswählen"
2105
2106 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:99
2107 msgid "Select CPL XML file"
2108 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2109
2110 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2112 msgid "Select Certificate File"
2113 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2114
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2116 msgid "Select Chain File"
2117 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2120 msgid "Select Cinemas File"
2121 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2122
2123 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2124 msgid "Select Export File"
2125 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2126
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2128 msgid "Select File To Import"
2129 msgstr "Import-Datei auswählen"
2130
2131 #: src/wx/content_menu.cc:377
2132 msgid "Select KDM"
2133 msgstr "KDM auswählen"
2134
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2136 msgid "Select Key File"
2137 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2138
2139 #: src/wx/content_menu.cc:403
2140 msgid "Select OV"
2141 msgstr "OV auswählen"
2142
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2144 msgid "Select activity log file"
2145 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2146
2147 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2148 msgid "Select and move content"
2149 msgstr "Auswählen und bewegen"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2152 msgid "Select cinema and screen database file"
2153 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2156 msgid "Select configuration file"
2157 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2158
2159 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2160 msgid "Select debug log file"
2161 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2162
2163 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2164 msgid "Select image file"
2165 msgstr "Bilddatei wählen"
2166
2167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2168 msgid "Select lock file"
2169 msgstr "Sperrdatei wählen"
2170
2171 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2172 msgid "Select output file"
2173 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2174
2175 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2176 msgid "Send by email"
2177 msgstr "Per Email senden"
2178
2179 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2180 msgid "Send emails"
2181 msgstr "Per Email senden"
2182
2183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2184 msgid "Send logs"
2185 msgstr "Logs übermitteln"
2186
2187 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2188 msgid "Send translations"
2189 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2190
2191 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2192 msgid "Sequence"
2193 msgstr "Folge"
2194
2195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2196 msgid "Serial"
2197 msgstr "Seriennummer"
2198
2199 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2200 msgid "Serial number"
2201 msgstr "Seriennummer"
2202
2203 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2204 msgid "Server"
2205 msgstr "Server"
2206
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2208 msgid "Servers"
2209 msgstr "Encoding Server"
2210
2211 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2212 msgid "Set"
2213 msgstr "Setzen"
2214
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2216 msgid "Set language"
2217 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2218
2219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2220 msgid "Set to"
2221 msgstr "Setzen auf"
2222
2223 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2224 msgid "Shadow"
2225 msgstr "Schattendarstellung"
2226
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2228 msgid "Show audio..."
2229 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2230
2231 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2232 msgid "Show graph of audio levels..."
2233 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2236 msgid "Signed"
2237 msgstr "Signiert"
2238
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2240 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2241 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2244 msgid "Simple"
2245 msgstr "Einfach"
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2248 msgid "Simple gamma"
2249 msgstr "Gammafunktion"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2252 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2253 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2254
2255 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2256 msgid "Simple mode"
2257 msgstr "Einfach"
2258
2259 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2260 msgid "Single reel"
2261 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2262
2263 #: src/wx/player_information.cc:137
2264 #, c-format
2265 msgid "Size: %dx%d"
2266 msgstr "Größe: %dx%d"
2267
2268 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2269 msgid "Smoothing"
2270 msgstr "Glätten"
2271
2272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2273 msgid "Snap"
2274 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2275
2276 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2277 msgid "Split by video content"
2278 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2279
2280 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2281 msgid "Stable version "
2282 msgstr "Stabile Version"
2283
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2285 msgid "Standard"
2286 msgstr "DCP Standard"
2287
2288 #: src/wx/text_view.cc:54
2289 msgid "Start"
2290 msgstr "Start"
2291
2292 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2293 msgid "Start of reel"
2294 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2295
2296 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2297 msgid "Start player as"
2298 msgstr "Starte Player in"
2299
2300 #: src/wx/text_panel.cc:105
2301 msgid "Stream"
2302 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2303
2304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2305 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2306 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2307
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2309 msgid "Subject"
2310 msgstr "Betreff"
2311
2312 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2313 msgid "Subscribers"
2314 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2315
2316 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2317 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2318 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2319
2320 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2321 msgid "Subtitles/captions"
2322 msgstr "Untertitel/CCAP"
2323
2324 #: src/wx/player_information.cc:147
2325 msgid "Subtitles: no"
2326 msgstr "Untertitel: Nein"
2327
2328 #: src/wx/player_information.cc:145
2329 msgid "Subtitles: yes"
2330 msgstr "Untertitel: Ja"
2331
2332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2333 msgid "TMS"
2334 msgstr "TMS"
2335
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2337 msgid "Target path"
2338 msgstr "Zielpfad"
2339
2340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2341 msgid "Temp version"
2342 msgstr "Test Version"
2343
2344 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2345 msgid "Template"
2346 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2347
2348 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2349 msgid "Template name"
2350 msgstr "Name"
2351
2352 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2353 msgid "Template names must not be empty."
2354 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2355
2356 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2357 msgid "Templates"
2358 msgstr "Projektvorlagen"
2359
2360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2361 msgid "Territory (e.g. UK)"
2362 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2363
2364 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2365 msgid "Test version "
2366 msgstr "Test Version"
2367
2368 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2369 msgid "Tested by"
2370 msgstr "Getestet von"
2371
2372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2373 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2374 msgstr ""
2375 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2376 "liegen ;-)"
2377
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2379 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2380 msgstr ""
2381 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2382 "ab!"
2383
2384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2385 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2386 msgstr ""
2387 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2388 "ab!"
2389
2390 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2391 msgid ""
2392 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2393 "contains a small error\n"
2394 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2395 "you want to re-create\n"
2396 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2397 msgstr ""
2398 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2399 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2400 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2401 "verhindern kann.\n"
2402 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2403 "Fehler beheben?\n"
2404 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2405 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2406 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2407 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2408
2409 #: src/wx/content_menu.cc:363
2410 msgid ""
2411 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2412 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2413 "missing content."
2414 msgstr ""
2415 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2416 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2417
2418 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2419 msgid ""
2420 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2421 "use it?"
2422 msgstr ""
2423 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2424 "dennoch verwenden?"
2425
2426 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2430 "or overwrite it with your current configuration?"
2431 msgstr ""
2432 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2433 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2434 "überschrieben werden?"
2435
2436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2437 msgid ""
2438 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2439 "probably means that the CPL file is corrupt."
2440 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2441
2442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2446 "probably means that the asset file is corrupt."
2447 msgstr ""
2448 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2449 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2450
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2455 "probably means that the asset file is corrupt."
2456 msgstr ""
2457 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2458 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2459
2460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2461 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2462 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2463
2464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2465 msgid "Theatre name"
2466 msgstr "Kino Name"
2467
2468 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2469 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2470 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2471
2472 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2473 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2474 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2475
2476 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2477 msgid ""
2478 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2479 msgstr ""
2480 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2481 "überschreiben?"
2482
2483 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2484 msgid "There is not enough free memory to do that."
2485 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2486
2487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:129
2488 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2489 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2492 msgid ""
2493 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2494 "certificate. Only the first certificate will be used."
2495 msgstr ""
2496 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2497 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2498
2499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:148 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151
2500 msgid "This is not a valid CPL file"
2501 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2502
2503 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2504 msgid "Threads"
2505 msgstr "Threads"
2506
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2508 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2509 msgid "Thumbprint"
2510 msgstr "Auszug"
2511
2512 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2513 msgid "Timeline"
2514 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2515
2516 #: src/wx/content_panel.cc:149
2517 msgid "Timeline..."
2518 msgstr "Zeitleiste..."
2519
2520 #: src/wx/content_panel.cc:170
2521 msgid "Timing"
2522 msgstr "Timing/Trimmen"
2523
2524 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2525 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2526 msgid "Timing|Timing"
2527 msgstr "Timing/Trimmen"
2528
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2530 msgid "To address"
2531 msgstr "Empfängeradresse"
2532
2533 #: src/wx/video_panel.cc:133
2534 msgid "Top"
2535 msgstr "Oben"
2536
2537 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2538 msgid "Track"
2539 msgstr "Spur"
2540
2541 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2542 msgid "Translate"
2543 msgstr "Übersetzung"
2544
2545 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2546 msgid "Translated by"
2547 msgstr "Übersetzt von"
2548
2549 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2550 msgid "Trim after current position"
2551 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2552
2553 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2554 msgid "Trim from end"
2555 msgstr "Schnitt vom Ende"
2556
2557 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2558 msgid "Trim from start"
2559 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2560
2561 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2562 msgid "Trim up to current position"
2563 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2564
2565 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2566 #, c-format
2567 msgid "True peak is %.2fdB"
2568 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2569
2570 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2571 msgid "Trusted Device"
2572 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2573
2574 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2575 msgid "Trusted Device certificate"
2576 msgstr "Serverzertifikat"
2577
2578 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2579 #: src/wx/video_panel.cc:93
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "Typ"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2584 msgid "UTC"
2585 msgstr "UTC/GMT"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2588 msgid "UTC offset (time zone)"
2589 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2592 msgid "UTC+1"
2593 msgstr "UTC/GMT+1"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2596 msgid "UTC+10"
2597 msgstr "UTC/GMT+10"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2600 msgid "UTC+11"
2601 msgstr "UTC/GMT+11"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2604 msgid "UTC+12"
2605 msgstr "UTC/GMT+12"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2608 msgid "UTC+2"
2609 msgstr "UTC/GMT+2"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2612 msgid "UTC+3"
2613 msgstr "UTC/GMT+3"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2616 msgid "UTC+4"
2617 msgstr "UTC/GMT+4"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2620 msgid "UTC+5"
2621 msgstr "UTC/GMT+5"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2624 msgid "UTC+5:30"
2625 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2628 msgid "UTC+6"
2629 msgstr "UTC/GMT+6"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2632 msgid "UTC+7"
2633 msgstr "UTC/GMT+7"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2636 msgid "UTC+8"
2637 msgstr "UTC/GMT+8"
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2640 msgid "UTC+9"
2641 msgstr "UTC/GMT+9"
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2644 msgid "UTC+9:30"
2645 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2648 msgid "UTC-1"
2649 msgstr "UTC/GMT-1"
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2652 msgid "UTC-10"
2653 msgstr "UTC/GMT-10"
2654
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2656 msgid "UTC-11"
2657 msgstr "UTC/GMT-11"
2658
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2660 msgid "UTC-2"
2661 msgstr "UTC/GMT-2"
2662
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2664 msgid "UTC-3"
2665 msgstr "UTC/GMT-3"
2666
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2668 msgid "UTC-3:30"
2669 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2670
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2672 msgid "UTC-4"
2673 msgstr "UTC/GMT-4"
2674
2675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2676 msgid "UTC-4:30"
2677 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2678
2679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2680 msgid "UTC-5"
2681 msgstr "UTC/GMT-5/"
2682
2683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2684 msgid "UTC-6"
2685 msgstr "UTC/GMT-6"
2686
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2688 msgid "UTC-7"
2689 msgstr "UTC/GMT-7"
2690
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2692 msgid "UTC-8"
2693 msgstr "UTC/GMT-8"
2694
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2696 msgid "UTC-9"
2697 msgstr "UTC/GMT-9"
2698
2699 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2700 msgid "Update"
2701 msgstr "Update"
2702
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2704 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2705 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2706
2707 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2708 msgid "Use ISDCF name"
2709 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:72
2712 msgid "Use as"
2713 msgstr "Verwenden als"
2714
2715 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2716 msgid "Use best"
2717 msgstr "Beste wählen"
2718
2719 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2720 msgid "Use preset"
2721 msgstr "Preset benutzen"
2722
2723 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2724 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2725 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2726
2727 #: src/wx/text_panel.cc:61
2728 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2729 msgstr ""
2730 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2731 "(VF) erzeugen"
2732
2733 #: src/wx/text_panel.cc:59
2734 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2735 msgstr ""
2736 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2737
2738 #: src/wx/video_panel.cc:85
2739 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2740 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2741
2742 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2743 msgid "Use this file as new configuration"
2744 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2747 msgid "User name"
2748 msgstr "Benutzer Name"
2749
2750 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2751 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2752 #: src/wx/video_panel.cc:83
2753 msgid "Video"
2754 msgstr "Bild"
2755
2756 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2757 msgid "Video Waveform"
2758 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2759
2760 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2761 msgid "Video frame rate"
2762 msgstr "Bildratenbezugswert"
2763
2764 #: src/wx/text_panel.cc:108
2765 msgid "View..."
2766 msgstr "Liste..."
2767
2768 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2769 msgid "WASAPI"
2770 msgstr "WASAPI"
2771
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2773 msgid "Warnings"
2774 msgstr "Warnungen"
2775
2776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2777 msgid "Watermark"
2778 msgstr "Wasserzeichen"
2779
2780 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2781 msgid "Week of manufacture"
2782 msgstr "Herstellungswoche"
2783
2784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2785 msgid "White point"
2786 msgstr "Weisspunkt"
2787
2788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2789 msgid "White point adjustment"
2790 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2791
2792 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2793 msgid "With help from"
2794 msgstr "Mit Hilfe von"
2795
2796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2797 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2798 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2799
2800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2801 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2802 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2803
2804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2805 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2806 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2807
2808 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2809 msgid "Write reels into separate files"
2810 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2811
2812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2813 msgid "Write to"
2814 msgstr "Speichern in:"
2815
2816 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2817 msgid "Written by"
2818 msgstr "Geschrieben von"
2819
2820 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2821 msgid "X"
2822 msgstr "X"
2823
2824 #: src/wx/text_panel.cc:83
2825 msgid "Y"
2826 msgstr "Y"
2827
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2829 msgid "YUV to RGB conversion"
2830 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2831
2832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2833 msgid "YUV to RGB matrix"
2834 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2835
2836 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2837 msgid "Year of manufacture"
2838 msgstr "Herstellungsjahr"
2839
2840 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2844 "this name."
2845 msgstr ""
2846 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2847 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2848
2849 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2853 "screen with this name."
2854 msgstr ""
2855 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2856 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2857 "eindeutig sein."
2858
2859 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2860 msgid ""
2861 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2862 "you want to continue?"
2863 msgstr ""
2864 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2865 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2866
2867 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2868 msgid ""
2869 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2870 msgstr ""
2871 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2872 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2873
2874 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2875 msgid "Your email"
2876 msgstr "Ihre Emailadresse"
2877
2878 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2879 msgid "Your email address"
2880 msgstr "Ihre Emailadresse"
2881
2882 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2883 msgid "Your name"
2884 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2885
2886 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2887 msgid "Zoom"
2888 msgstr "Zoom"
2889
2890 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2891 msgid "Zoom all"
2892 msgstr "Zoom über Alles"
2893
2894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2895 msgid "Zoom in / out"
2896 msgstr "Zoom +/-"
2897
2898 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2899 msgid "Zoom out to whole film"
2900 msgstr "Vollständig"
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2903 msgid "certificates.barco.com password"
2904 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2907 msgid "certificates.barco.com user name"
2908 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2909
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2911 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2912 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2913
2914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2915 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2916 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2917
2918 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2919 msgid "cinema"
2920 msgstr "Kino"
2921
2922 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2923 msgid "closed captions"
2924 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2925
2926 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2927 msgid "component value"
2928 msgstr "Komponentenwert"
2929
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2931 msgid "content filename"
2932 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2933
2934 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2935 msgid "dB"
2936 msgstr "dB"
2937
2938 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2939 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2940 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2941
2942 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2943 #, c-format
2944 msgid "e.g. %s"
2945 msgstr "z.B. %s"
2946
2947 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2948 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2949 msgid "f"
2950 msgstr "f"
2951
2952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2953 msgid "film name"
2954 msgstr "Projekt Name"
2955
2956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2957 msgid "from date/time"
2958 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2959
2960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2961 msgid "full screen"
2962 msgstr "Vollbild"
2963
2964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2965 msgid "full screen with controls on other monitor"
2966 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2967
2968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2969 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2970 msgid "h"
2971 msgstr "h"
2972
2973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2974 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2975 msgid "m"
2976 msgstr "m"
2977
2978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2979 msgid "milliseconds"
2980 msgstr "Millisekunden"
2981
2982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2983 msgid "minutes"
2984 msgstr "Minuten"
2985
2986 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2987 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2988 msgid "ms"
2989 msgstr "ms"
2990
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2992 msgid "number of reels"
2993 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2994
2995 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2996 msgid "open subtitles"
2997 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2998
2999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3000 msgid "port"
3001 msgstr "Port"
3002
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3004 msgid "protocol"
3005 msgstr "Protokoll"
3006
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3008 msgid "reel number"
3009 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3010
3011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3013 msgid "s"
3014 msgstr "s"
3015
3016 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3017 msgid "screen"
3018 msgstr "Saal/Leinwand"
3019
3020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3021 msgid "threshold"
3022 msgstr "Schwellwert"
3023
3024 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3025 msgid "times"
3026 msgstr "mal"
3027
3028 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3029 msgid "to date/time"
3030 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3031
3032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3033 msgid "type (cpl/pkl)"
3034 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3035
3036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3037 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3038 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3039
3040 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3041 msgid "until"
3042 msgstr "Bis"
3043
3044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3045 msgid "window"
3046 msgstr "Fenster"
3047
3048 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3049 msgid "x"
3050 msgstr "x"
3051
3052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3053 msgid "y"
3054 msgstr "y"
3055
3056 #~ msgid "Left crop"
3057 #~ msgstr "Beschnitt links"
3058
3059 #~ msgid "Right crop"
3060 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3061
3062 #~ msgid "Top crop"
3063 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3064
3065 #~ msgid "Log file"
3066 #~ msgstr "Logdatei"
3067
3068 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3069 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3070
3071 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3072 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3073
3074 #~ msgid "Bold file"
3075 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3076
3077 #~ msgid "Bold font"
3078 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3079
3080 #~ msgid "Italic file"
3081 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3082
3083 #~ msgid "Italic font"
3084 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3085
3086 #~ msgid "Normal file"
3087 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3088
3089 #~ msgid "Normal font"
3090 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3091
3092 #~ msgid "Set from file..."
3093 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3094
3095 #~ msgid "Set from system font..."
3096 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3097
3098 #~ msgid "Stop"
3099 #~ msgstr "Stop"
3100
3101 #~ msgid "Add"
3102 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3103
3104 #~ msgid "Load..."
3105 #~ msgstr "Lade..."
3106
3107 #~ msgid "Save..."
3108 #~ msgstr "Speichern…"
3109
3110 #~ msgid "Select certificate file"
3111 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3112
3113 #~ msgid "Select playlist file"
3114 #~ msgstr "Playliste wählen"
3115
3116 #, fuzzy
3117 #~ msgid "Subtitle/captions"
3118 #~ msgstr "Untertitel"
3119
3120 #~ msgid "Left eye"
3121 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3122
3123 #~ msgid "Make DCP anyway"
3124 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3125
3126 #~ msgid "Right eye"
3127 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3128
3129 #~ msgid "Subtitle"
3130 #~ msgstr "Untertitel"
3131
3132 #~ msgid "X Scale"
3133 #~ msgstr "X Skalierung"
3134
3135 #~ msgid "Y Offset"
3136 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3137
3138 #~ msgid "Y Scale"
3139 #~ msgstr "Y Skalierung"
3140
3141 #~ msgid "No DCP selected."
3142 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3143
3144 #~ msgid "Time"
3145 #~ msgstr "Zeit"
3146
3147 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3148 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3149
3150 #~ msgid "New Film"
3151 #~ msgstr "Neues Projekt"
3152
3153 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3154 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3155
3156 #~ msgid "Subtitle colours"
3157 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3158
3159 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3160 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3161
3162 #~ msgid "Gamma"
3163 #~ msgstr "Gamma"
3164
3165 #~ msgid "Contact email"
3166 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3170 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3171
3172 #~ msgid "Down"
3173 #~ msgstr "Nach unten"
3174
3175 #~ msgid "Up"
3176 #~ msgstr "Nach oben"
3177
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3180 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3181 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3184 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3185 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3186 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3190 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3191 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3192 #~ "the \"DCP\" tab."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3195 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3196 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3197 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3198 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3199 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3203 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3204 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3205 #~ "the \"DCP\" tab."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3208 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3209 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3210 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3211 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3212 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3213
3214 #~ msgid "Log:"
3215 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3219 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3222 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3223 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3224 #~ "unterstützt."
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3228 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3231 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3235 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3238 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3239 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3240 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3244 #~ "likely to cause problems on playback."
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3247 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3248 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3252 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3255 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3256 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3260 #~ "some projectors."
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3263 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3264 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3265 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3269 #~ "of your audio content."
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3272 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3276 #~ "content."
3277 #~ msgstr ""
3278 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3279 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3280
3281 #~ msgid "UTC%d"
3282 #~ msgstr "UTC%d"
3283
3284 #~ msgid "Server serial number"
3285 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3286
3287 #~ msgid ""
3288 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3289 #~ "cause problems on playback."
3290 #~ msgstr ""
3291 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3292 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3296 #~ "playback."
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3299 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3300 #~ "(leere) Audiospuren!"
3301
3302 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3303 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3304
3305 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3306 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3307
3308 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3309 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3310
3311 #~ msgid "Country"
3312 #~ msgstr "Land"
3313
3314 #~ msgid "Dolby"
3315 #~ msgstr "Dolby"
3316
3317 #~ msgid "Fetching..."
3318 #~ msgstr "Zugriff..."
3319
3320 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3321 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3322
3323 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3324 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3325
3326 #~ msgid "still"
3327 #~ msgstr "Standbild"
3328
3329 #~ msgid "subtitles"
3330 #~ msgstr "Untertitel"
3331
3332 #~ msgid "video"
3333 #~ msgstr "Bild"
3334
3335 #~ msgid "Certificate"
3336 #~ msgstr "Zertifikat"
3337
3338 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3339 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3340
3341 #~ msgid "Copy..."
3342 #~ msgstr "Kopieren..."
3343
3344 #~ msgid "Load from file..."
3345 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3346
3347 #~ msgid "Other"
3348 #~ msgstr "Andere"
3349
3350 #~ msgid "Unknown"
3351 #~ msgstr "Unbekannt"
3352
3353 #~ msgid "Use all servers"
3354 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3355
3356 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3357 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3358
3359 #~ msgid "Default issuer"
3360 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Show Audio..."
3364 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3365
3366 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3367 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3368
3369 #~ msgid "Disk space required"
3370 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3371
3372 #~ msgid "Film Properties"
3373 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3374
3375 #~ msgid "Frames"
3376 #~ msgstr "Bilder"
3377
3378 #~ msgid "Gb"
3379 #~ msgstr "Gb"
3380
3381 #~ msgid "1 / "
3382 #~ msgstr "1/"
3383
3384 #~ msgid "Output gamma"
3385 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3386
3387 #~ msgid "Artwork by"
3388 #~ msgstr "Grafik von"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Video length"
3392 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "Video size"
3396 #~ msgstr "Bild"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "frames per second"
3400 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3401
3402 #~ msgid "BsL"
3403 #~ msgstr "BsL"
3404
3405 #~ msgid "BsR"
3406 #~ msgstr "BsR"
3407
3408 #~ msgid "C"
3409 #~ msgstr "C"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Calculate digests"
3413 #~ msgstr "Berechne..."
3414
3415 #~ msgid "Colour Conversions"
3416 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3417
3418 #~ msgid "DCP Name"
3419 #~ msgstr "DCP Name"
3420
3421 #~ msgid "HI"
3422 #~ msgstr "HI"
3423
3424 #~ msgid "L"
3425 #~ msgstr "L"
3426
3427 #~ msgid "Lc"
3428 #~ msgstr "Lc"
3429
3430 #~ msgid "Lfe"
3431 #~ msgstr "LFE"
3432
3433 #~ msgid "Ls"
3434 #~ msgstr "SL"
3435
3436 #~ msgid "R"
3437 #~ msgstr "R"
3438
3439 #~ msgid "Rc"
3440 #~ msgstr "Rc"
3441
3442 #~ msgid "Rs"
3443 #~ msgstr "SR"
3444
3445 #~ msgid "VI"
3446 #~ msgstr "VI"
3447
3448 #~ msgid "counting..."
3449 #~ msgstr "zähle..."
3450
3451 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3452 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3453
3454 #~ msgid "1 channel"
3455 #~ msgstr "1 Kanal"
3456
3457 #~ msgid "Hz"
3458 #~ msgstr "Hz"
3459
3460 #~ msgid "Audio Gain"
3461 #~ msgstr "Verstärkung"
3462
3463 #~ msgid "From address for KDM emails"
3464 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3465
3466 #~ msgid "Subtitle Stream"
3467 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3468
3469 #~ msgid "-3dB"
3470 #~ msgstr "-3dB"
3471
3472 #~ msgid "Content channel"
3473 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3474
3475 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3476 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3477
3478 #~ msgid "Encoding servers"
3479 #~ msgstr "Encodier Server"
3480
3481 #~ msgid "Metadata"
3482 #~ msgstr "Metadata"
3483
3484 #~ msgid "Miscellaneous"
3485 #~ msgstr "Verschiedenes"
3486
3487 #~ msgid "No stretch"
3488 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3489
3490 #~ msgid "MBps"
3491 #~ msgstr "MBps"