e53f1680a3855c37ce9c0b5f1c63dc378643cc67
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/config_dialog.cc:289
62 #, c-format
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
65
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 msgid ""
68 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 msgstr ""
71 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 msgid "(None)"
76 msgstr "Auswählen..."
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
80 msgstr ""
81 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
82 "werden)"
83
84 #: src/wx/config_dialog.cc:145
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
87
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 msgid ""
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
92 msgstr ""
93 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
94 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
95
96 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
97 msgid "-6dB"
98 msgstr "-6dB"
99
100 #: src/wx/export_dialog.cc:68
101 msgid "0 is best, 51 is worst"
102 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:447
105 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
106 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:439
109 msgid "2 - stereo"
110 msgstr "2 - Stereo"
111
112 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
113 msgid "255"
114 msgstr "255"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:190
117 msgid "2D"
118 msgstr "2D"
119
120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
121 msgid "2D version of content available in 3D"
122 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
123
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
125 msgid "2K"
126 msgstr "2K"
127
128 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
129 msgid "3D"
130 msgstr "3D DCP"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:194
133 msgid "3D alternate"
134 msgstr "3D L/R sequentiell"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:195
137 msgid "3D left only"
138 msgstr "3D nur links"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:192
141 msgid "3D left/right"
142 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:196
145 msgid "3D right only"
146 msgstr "3D nur rechts"
147
148 #: src/wx/video_panel.cc:193
149 msgid "3D top/bottom"
150 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:441
153 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
154 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
157 msgid "4K"
158 msgstr "4K"
159
160 #: src/wx/wx_util.cc:443
161 msgid "6 - 5.1"
162 msgstr "6 - 5.1"
163
164 #: src/wx/wx_util.cc:445
165 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
166 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
167
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
169 msgid "<b>New colour</b>"
170 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
171
172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
173 msgid "<b>Original colour</b>"
174 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
175
176 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
177 #.
178 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
179 msgid ""
180 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
181 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
182 msgstr ""
183 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
184 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
185
186 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
187 #.
188 #: src/wx/timing_panel.cc:109
189 msgid ""
190 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
191 "i>"
192 msgstr ""
193 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
194 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
195 "Tab eingestellt werden!</i>"
196
197 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
198 msgid ""
199 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
200 "\n"
201 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
202 "\n"
203 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
204 "many confusing options.\n"
205 "\n"
206 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
207 "\n"
208 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
209 msgstr ""
210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
211 "\n"
212 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
213 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
214 "\n"
215 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
216 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
217 "\n"
218 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
219 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
220 "\n"
221 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
224 msgid "A"
225 msgstr "A"
226
227 #: src/wx/update_dialog.cc:37
228 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
229 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:273
232 msgid "ALSA"
233 msgstr "ALSA"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:269
236 msgid "ASIO"
237 msgstr "ASIO"
238
239 #: src/wx/about_dialog.cc:36
240 msgid "About DCP-o-matic"
241 msgstr "Über DCP-o-matic"
242
243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
244 msgid "Accounts"
245 msgstr "Zertifikats-Konten"
246
247 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
248 msgid "Activity log file"
249 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:151
252 msgid "Add Cinema"
253 msgstr "Kino hinzufügen..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:58
256 msgid "Add Cinema..."
257 msgstr "Kino hinzufügen..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:127
260 msgid "Add DCP..."
261 msgstr "DCP hinzufügen..."
262
263 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
264 msgid "Add DKDM folder"
265 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
266
267 #: src/wx/content_menu.cc:78
268 msgid "Add KDM..."
269 msgstr "KDM zuweisen..."
270
271 #: src/wx/content_menu.cc:79
272 msgid "Add OV..."
273 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
274
275 #: src/wx/screens_panel.cc:207
276 msgid "Add Screen"
277 msgstr "Saal hinzufügen..."
278
279 #: src/wx/screens_panel.cc:64
280 msgid "Add Screen..."
281 msgstr "Saal hinzufügen..."
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:128
284 msgid "Add a DCP."
285 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:124
288 msgid ""
289 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
290 "or a folder of sound files."
291 msgstr ""
292 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
293 "Audiodateien enthalten) "
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:119
296 msgid "Add file(s)..."
297 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
298
299 #: src/wx/content_panel.cc:123
300 msgid "Add folder..."
301 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
302
303 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
304 msgid "Add image sequence"
305 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
306
307 #: src/wx/text_panel.cc:267
308 msgid "Add new..."
309 msgstr "Einstellen..."
310
311 #: src/wx/content_panel.cc:120
312 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
313 msgstr ""
314 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
315 "hinzufügen."
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
318 msgid "Add..."
319 msgstr "Hinzufügen..."
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:519
322 msgid ""
323 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
324 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
325 msgstr ""
326 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
327 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
328 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
329 "root->intermediate(s)->leaf!"
330
331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
333 msgid "Address"
334 msgstr "Adresse"
335
336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
337 msgid "Adjust white point to"
338 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
339
340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
341 msgid "Advanced KDM options"
342 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
346 msgid "Advanced..."
347 msgstr "Erweiterte Optionen..."
348
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
350 msgid "Allow any DCP frame rate"
351 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
354 msgid "Allow non-standard container ratios"
355 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
356
357 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
358 msgid "Alpha   0"
359 msgstr "Alpha 0"
360
361 #: src/wx/about_dialog.cc:150
362 msgid "Also supported by"
363 msgstr "Unterstützt durch"
364
365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
366 msgid "An unknown exception occurred."
367 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:110
370 msgid "Appearance..."
371 msgstr "Darstellung..."
372
373 #: src/wx/job_view.cc:176
374 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
375 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
376
377 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
378 msgid ""
379 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
383 "\n"
384
385 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
386 msgid "Atmos"
387 msgstr "Atmos"
388
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
391 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
392 msgid "Audio"
393 msgstr "Ton"
394
395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
396 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
397 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
398
399 #: src/wx/player_information.cc:142
400 #, c-format
401 msgid "Audio channels: %d"
402 msgstr "Audio Kanäle: %d"
403
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
408 msgstr ""
409 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
410 "weitergegeben."
411
412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
416 "%.1fdB."
417 msgstr ""
418 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
419 "weitergegeben."
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
422 msgid "Auto"
423 msgstr "Automatisch"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
426 msgid "Automatically analyse content audio"
427 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
428
429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
430 msgid "B"
431 msgstr "B"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
434 msgid "BCC address"
435 msgstr "BCC: Adresse"
436
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
438 msgid "Background image"
439 msgstr "Hintergrundbild"
440
441 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
442 msgid "Barco Alchemy"
443 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
444
445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
446 msgid "Blue chromaticity"
447 msgstr "Blau Chromatizität"
448
449 #: src/wx/video_panel.cc:130
450 msgid "Bottom crop"
451 msgstr "Beschnitt unten"
452
453 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
454 msgid "Browse..."
455 msgstr "Durchsuchen..."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:77
458 msgid "Burn subtitles into image"
459 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
460
461 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
462 msgid "But I have to use fader"
463 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
466 msgid "CC addresses"
467 msgstr "CC: Adressen"
468
469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
470 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
471 msgid "CPL"
472 msgstr "CPL"
473
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
475 msgid "CPL ID"
476 msgstr "CPL ID"
477
478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
479 msgid "CPL annotation text"
480 msgstr "CPL annotation text"
481
482 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
483 msgid "CPL's content is not encrypted."
484 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
485
486 #: src/wx/audio_panel.cc:76
487 msgid "Calculate..."
488 msgstr "Berechne CP Fader..."
489
490 #: src/wx/job_view.cc:70
491 msgid "Cancel"
492 msgstr "Abbrechen"
493
494 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
495 msgid "Cannot reference this DCP."
496 msgstr ""
497 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
498
499 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
500 msgid "Cannot reference this DCP: "
501 msgstr ""
502 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
503
504 #: src/wx/text_view.cc:67
505 msgid "Caption"
506 msgstr "Caption"
507
508 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
509 msgid "Caption appearance"
510 msgstr "Untertitel Darstellung"
511
512 #: src/wx/text_view.cc:42
513 msgid "Captions"
514 msgstr "Captions"
515
516 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
517 msgid "Certificate chain"
518 msgstr "Zertifikatskette"
519
520 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
521 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
522 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
523 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
524 msgid "Certificate downloaded"
525 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
526
527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
528 msgid "Chain"
529 msgstr "Kinokette"
530
531 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
532 msgid "Channel gain"
533 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
534
535 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
536 msgid "Channels"
537 msgstr "Kanäle"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:194
540 msgid "Check for testing updates on startup"
541 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:190
544 msgid "Check for updates on startup"
545 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
546
547 #: src/wx/content_menu.cc:81
548 msgid "Choose CPL..."
549 msgstr "CPL/Version auswählen..."
550
551 #: src/wx/content_panel.cc:513
552 msgid "Choose a DCP folder"
553 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
554
555 #: src/wx/content_menu.cc:299
556 msgid "Choose a file"
557 msgstr "Datei auswählen"
558
559 #: src/wx/content_panel.cc:440
560 msgid "Choose a file or files"
561 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
562
563 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
564 msgid "Choose a folder"
565 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
566
567 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
568 msgid "Choose a font"
569 msgstr "Zeichensatz wählen"
570
571 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
572 msgid "Choose a font file"
573 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
574
575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
576 msgid "Christie"
577 msgstr "Christie"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
580 msgid "Cinema and screen database file"
581 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
582
583 #: src/wx/content_widget.h:79
584 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
585 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
586
587 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
588 msgid "Closed captions"
589 msgstr "Closed Captions/CCAP"
590
591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
592 msgid "Colour"
593 msgstr "Farbe"
594
595 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
596 msgid "Colour conversion"
597 msgstr "Farbumwandlung"
598
599 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
600 #: src/wx/video_panel.cc:174
601 msgid "Colour|Custom"
602 msgstr "Eigene Einstellungen..."
603
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
605 msgid "Component"
606 msgstr "Komponente"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
609 msgid "Configuration file"
610 msgstr "Konfigurationsdatei"
611
612 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
614 msgid "Config|Timing"
615 msgstr "Timing"
616
617 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
618 msgid "Confirm KDM email"
619 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
620
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
622 msgid "Container"
623 msgstr "DCI Containertyp"
624
625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
626 #: src/wx/film_editor.cc:54
627 msgid "Content"
628 msgstr "Inhalt(e)"
629
630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
631 msgid "Content Properties"
632 msgstr "Eigenschaften"
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
635 msgid "Content Type"
636 msgstr "Inhalt Typ"
637
638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
639 msgid "Content directory"
640 msgstr " Verzeichnis"
641
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
643 msgid "Content version"
644 msgstr "Inhalt Version"
645
646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
647 msgid "Contrast"
648 msgstr "Kontrast"
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:91
651 msgid "Coord|Y"
652 msgstr "Coord|Y"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
655 msgid "Copy as name"
656 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:268
659 msgid "CoreAudio"
660 msgstr "CoreAudio"
661
662 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
663 msgid "Could not analyse audio."
664 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:502
667 #, c-format
668 msgid "Could not import certificate (%s)"
669 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
670
671 #: src/wx/content_menu.cc:383
672 msgid "Could not load KDM"
673 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
674
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
676 #, c-format
677 msgid "Could not load certficate (%s)"
678 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
679
680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
681 msgid "Could not load image file."
682 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
685 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
686 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
687 msgid "Could not read certificate file."
688 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:741
691 #, c-format
692 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
693 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
694
695 #: src/wx/film_viewer.cc:669
696 msgid ""
697 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
698 msgstr ""
699 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
700 "wird stumm sein. \n"
701 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
704 msgid "Cover Sheet"
705 msgstr "Zusammenfassung"
706
707 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
708 msgid "Create in folder"
709 msgstr "In Ordner erstellen"
710
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
712 msgid "Creator"
713 msgstr "Ersteller"
714
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
716 #, c-format
717 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
718 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
719
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
721 msgid "Cursor: none"
722 msgstr "Cursor: -"
723
724 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
725 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
726 msgid "DCP"
727 msgstr "DCP"
728
729 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
730 msgid "DCP Text Track"
731 msgstr "DCP Textspur"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
734 msgid "DCP asset filename format"
735 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
736
737 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
738 msgid "DCP directory"
739 msgstr "DCP Verzeichnis"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
742 msgid "DCP metadata filename format"
743 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
744
745 #: src/wx/text_panel.cc:99
746 msgid "DCP track"
747 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
748
749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
750 msgid "DCP validates OK."
751 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
752
753 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
754 msgid "DCP verification"
755 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
756
757 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
758 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
759 msgid "DCP-o-matic"
760 msgstr "DCP-o-matic"
761
762 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
763 #, c-format
764 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
765 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
766
767 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
768 msgid "DCP-o-matic setup"
769 msgstr "DCP-o-matic Setup"
770
771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
772 msgid "Debug log file"
773 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
776 msgid "Debug: decode"
777 msgstr "Debug: decode"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
780 msgid "Debug: email sending"
781 msgstr "Debug: Emailversand"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
784 msgid "Debug: encode"
785 msgstr "Debug: encode"
786
787 #: src/wx/player_information.cc:169
788 #, c-format
789 msgid "Decode resolution: %dx%d"
790 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
793 msgid "Decrypting KDMs"
794 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
797 msgid "Default DCP audio channels"
798 msgstr "Standard Audiokanäle"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
801 msgid "Default ISDCF name details"
802 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
805 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
806 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
809 msgid "Default KDM directory"
810 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
813 msgid "Default audio delay"
814 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
817 msgid "Default container"
818 msgstr "Standard Container"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
821 msgid "Default content type"
822 msgstr "Standard Inhalt Typ"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
825 msgid "Default directory for new films"
826 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
829 msgid "Default duration of still images"
830 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
833 msgid "Default scale-to"
834 msgstr "Standard Skalierung"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
837 msgid "Default standard"
838 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
841 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
842 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
845 msgid "Defaults"
846 msgstr "DCP Vorgaben"
847
848 #: src/wx/audio_panel.cc:78
849 msgid "Delay"
850 msgstr "Verzögerung (+/-)"
851
852 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
853 msgid "Details..."
854 msgstr "Details..."
855
856 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
857 msgid "Device"
858 msgstr "Gerät"
859
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
861 msgid "Devices"
862 msgstr "Geräte"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:270
865 msgid "Direct Sound"
866 msgstr "Direct Sound"
867
868 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
869 msgid "Do nothing"
870 msgstr "Vorläufig nichts tun."
871
872 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
873 msgid "Dolby / Doremi"
874 msgstr "Dolby / Doremi"
875
876 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
877 msgid "Don't ask this again"
878 msgstr "Nicht erneut fragen."
879
880 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
881 msgid "Don't send emails"
882 msgstr "Nicht senden"
883
884 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
885 msgid "Don't show hints again"
886 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
887
888 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
889 msgid "Don't show this message again"
890 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
891
892 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
893 msgid "Download"
894 msgstr "Download"
895
896 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
897 msgid "Download certificate"
898 msgstr "Lade Zertifikat"
899
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
901 msgid "Download..."
902 msgstr "Download..."
903
904 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
905 msgid "Downloading certificate"
906 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
907
908 #: src/wx/player_information.cc:93
909 #, c-format
910 msgid "Dropped frames: %d"
911 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
912
913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
914 msgid "Dual-screen displays"
915 msgstr "Zweischirmanzeige"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:276
918 msgid "Dummy"
919 msgstr "Dummy"
920
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
922 msgid "Duration"
923 msgstr "Länge"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:135
926 msgid "Earlier"
927 msgstr "Nach oben/früher"
928
929 #: src/wx/screens_panel.cc:60
930 msgid "Edit Cinema..."
931 msgstr "Kino bearbeiten..."
932
933 #: src/wx/screens_panel.cc:66
934 msgid "Edit Screen..."
935 msgstr "Saal bearbeiten..."
936
937 #: src/wx/screens_panel.cc:171
938 msgid "Edit cinema"
939 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
940
941 #: src/wx/screens_panel.cc:247
942 msgid "Edit screen"
943 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
944
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
947 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
948 #: src/wx/editable_list.h:79
949 msgid "Edit..."
950 msgstr "Bearbeiten..."
951
952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
953 msgid "Effect"
954 msgstr "Schrifteffekt"
955
956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
957 msgid "Effect colour"
958 msgstr "Effektfarbe"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
961 msgid "Email"
962 msgstr "Emailkonfiguration"
963
964 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
965 msgid "Email address"
966 msgstr "Emailadresse"
967
968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
969 msgid "Email addresses for KDM delivery"
970 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
971
972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
973 msgid "Encoding Servers"
974 msgstr "Encoding Server"
975
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
977 msgid "Encrypted"
978 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
979
980 #: src/wx/text_view.cc:59
981 msgid "End"
982 msgstr "Ende"
983
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
985 #, c-format
986 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
987 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
990 msgid "Errors"
991 msgstr "Fehler"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:425
994 msgid "Export"
995 msgstr "Exportieren"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:807
998 msgid "Export KDM decryption certificate..."
999 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:809
1002 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1003 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1006 msgid "Export chain..."
1007 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1008
1009 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1010 msgid "Export film"
1011 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1014 msgid "Export..."
1015 msgstr "Exportieren..."
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1018 msgid "FTP (for Dolby)"
1019 msgstr "FTP (Dolby)"
1020
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1022 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1023 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1024
1025 #: src/wx/video_panel.cc:140
1026 msgid "Fade in"
1027 msgstr "Einblenden"
1028
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1030 msgid "Fade in time"
1031 msgstr "Einblenden"
1032
1033 #: src/wx/video_panel.cc:143
1034 msgid "Fade out"
1035 msgstr "Ausblenden"
1036
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1038 msgid "Fade out time"
1039 msgstr "Ausblenden"
1040
1041 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1042 msgid "File"
1043 msgstr "Datei"
1044
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1046 #, c-format
1047 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1048 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1049
1050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1051 msgid "Filename format"
1052 msgstr "Dateinamenformat"
1053
1054 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1055 msgid "Film name"
1056 msgstr "Projekt Name"
1057
1058 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1059 msgid "Filters"
1060 msgstr "Filter (Video)"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1063 msgid ""
1064 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1065 msgstr ""
1066 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1067
1068 #: src/wx/content_menu.cc:74
1069 msgid "Find missing..."
1070 msgstr "Suche fehlende..."
1071
1072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1073 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1074 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1075
1076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1077 msgid "Folder / ZIP name format"
1078 msgstr "Ordner / ZIP format"
1079
1080 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1081 msgid "Folder name"
1082 msgstr "Ordner Name"
1083
1084 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1085 msgid "Fonts"
1086 msgstr "Zeichensatz"
1087
1088 #: src/wx/text_panel.cc:109
1089 msgid "Fonts..."
1090 msgstr "Zeichensatz..."
1091
1092 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1093 msgid "Forensically mark audio"
1094 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1095
1096 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1097 msgid "Forensically mark video"
1098 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1099
1100 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1101 msgid "Format"
1102 msgstr "Format"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1105 msgid "Frame Rate"
1106 msgstr "DCP Bildrate"
1107
1108 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1109 msgid "Frame rate"
1110 msgstr "Bildrate"
1111
1112 #: src/wx/player_information.cc:139
1113 #, c-format
1114 msgid "Frame rate: %d"
1115 msgstr "Bildrate: %d"
1116
1117 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1118 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1119 msgstr ""
1120 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1121 "verbreiteten Quellformaten."
1122
1123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1124 msgid "From"
1125 msgstr "Von"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1128 msgid "From address"
1129 msgstr "Absenderadresse"
1130
1131 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1132 msgid "From template"
1133 msgstr "Aus Projektvorlage"
1134
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1136 msgid "Full"
1137 msgstr "Vollständig"
1138
1139 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1140 msgid "Full length"
1141 msgstr "Gesamtlänge"
1142
1143 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1144 msgid "Full mode"
1145 msgstr "Vollständig"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1148 msgid "GB"
1149 msgstr "GB"
1150
1151 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1152 msgid "GDC"
1153 msgstr "GDC"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1156 msgid "GDC password"
1157 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1160 msgid "GDC user name"
1161 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1162
1163 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1164 msgid "Gain"
1165 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1166
1167 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1168 msgid "Gain Calculator"
1169 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1170
1171 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1172 #, c-format
1173 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1174 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1175
1176 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1177 msgid "General"
1178 msgstr "Allgemein"
1179
1180 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1181 msgid "Get from file..."
1182 msgstr "Lade aus Datei..."
1183
1184 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1185 msgid "Go back"
1186 msgstr "Zurück"
1187
1188 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1189 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1190 msgid "Go to"
1191 msgstr "Gehe zu"
1192
1193 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1194 msgid "Go to frame"
1195 msgstr "Gehe zu Bild"
1196
1197 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1198 msgid "Go to timecode"
1199 msgstr "Gehe zu Zeit"
1200
1201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1202 msgid "Green chromaticity"
1203 msgstr "Grün Chromatizität"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1206 msgid "Guess from content"
1207 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1208
1209 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1210 msgid "Higher priority"
1211 msgstr "Höhere Priorität"
1212
1213 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1214 msgid "Hints"
1215 msgstr "Tipps"
1216
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1218 msgid "Host"
1219 msgstr "Host"
1220
1221 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1222 msgid "Host name or IP address"
1223 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1224
1225 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1226 msgid "I want to play this back at fader"
1227 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1228
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1230 msgid "ID"
1231 msgstr "ID"
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1234 msgid "IP address"
1235 msgstr "IP Adresse"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1238 msgid "IP address / host name"
1239 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1240
1241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1242 msgid "ISDCF name"
1243 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1246 msgid ""
1247 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1248 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1249 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1250 "useless.  Proceed with caution!"
1251 msgstr ""
1252 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1253 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1254 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1255 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1256 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1257 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1258 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1261 msgid ""
1262 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1263 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1264 "become useless.  Proceed with caution!"
1265 msgstr ""
1266 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1267 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1268 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1269 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1270 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1271 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1272 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1273
1274 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1275 msgid "Image X position"
1276 msgstr "Horizontale Bildposition"
1277
1278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1279 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1280 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1281
1282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1283 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1284 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1287 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1288 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1291 msgid "Import..."
1292 msgstr "Importieren..."
1293
1294 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1295 msgid "Important notice"
1296 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1297
1298 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1299 msgid "Incorrect version"
1300 msgstr "Falsche Version"
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1303 msgid "Input gamma"
1304 msgstr "Eingangs Gamma"
1305
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1307 msgid "Input gamma correction"
1308 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1309
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1311 msgid "Input power"
1312 msgstr "Eingangswert"
1313
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1315 msgid "Input transfer function"
1316 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1317
1318 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1319 #, c-format
1320 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1321 msgstr ""
1322 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1325 msgid "Interface complexity"
1326 msgstr "Programmdarstellung"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1329 msgid "Intermediate"
1330 msgstr "Intermediate"
1331
1332 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1333 msgid "Intermediate common name"
1334 msgstr "Intermediate common name"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1337 msgid "Interop"
1338 msgstr "Interop"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1341 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1342 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1343
1344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1345 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1346 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1347
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1349 msgid "Issuer"
1350 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1353 msgid "JACK"
1354 msgstr "JACK"
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1357 msgid ""
1358 "JPEG2000 bandwidth\n"
1359 "for newly-encoded data"
1360 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1361
1362 #: src/wx/content_menu.cc:73
1363 msgid "Join"
1364 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1365
1366 #: src/wx/controls.cc:83
1367 msgid "Jump to selected content"
1368 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1371 msgid "KDM Email"
1372 msgstr "KDM Emailversand"
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1375 msgid "KDM directory"
1376 msgstr "KDM Verzeichnis"
1377
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1379 msgid "KDM server URL"
1380 msgstr "KDM Server URL"
1381
1382 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1383 msgid "KDM type"
1384 msgstr "KDM Typ"
1385
1386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1387 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1388 msgid "KDM|Timing"
1389 msgstr ""
1390 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1391 "Kinoeigenschaften!)"
1392
1393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1394 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1395 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1396
1397 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1398 msgid "Key"
1399 msgstr "Schlüssel"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1402 msgid "Keys"
1403 msgstr "Eigenzertifikate"
1404
1405 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1406 #: src/wx/text_panel.cc:102
1407 msgid "Language"
1408 msgstr "Caption Sprache"
1409
1410 #: src/wx/content_panel.cc:139
1411 msgid "Later"
1412 msgstr "Nach unten/später"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1415 msgid "Leaf"
1416 msgstr "Leaf"
1417
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1419 msgid "Leaf common name"
1420 msgstr "Leaf common name"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1423 msgid "Leaf private key"
1424 msgstr "Leaf private key"
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1427 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1428 msgstr ""
1429 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1430 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1431
1432 #: src/wx/controls.cc:79
1433 msgid "Left"
1434 msgstr "Links"
1435
1436 #: src/wx/video_panel.cc:100
1437 msgid "Left crop"
1438 msgstr "Beschnitt links"
1439
1440 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1441 msgid "Length"
1442 msgstr "Länge"
1443
1444 #: src/wx/player_information.cc:155
1445 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1446 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1447
1448 #: src/wx/text_panel.cc:95
1449 msgid "Line spacing"
1450 msgstr "Zeilenabstand"
1451
1452 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1453 msgid "Load certificate..."
1454 msgstr "Lade Zertifikat…"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1457 msgid "Locations"
1458 msgstr "Orte"
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1461 msgid "Lock file"
1462 msgstr "Sperrdatei"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1465 msgid "Log"
1466 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1467
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1469 #, c-format
1470 msgid "Loudness range %.2f LU"
1471 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1472
1473 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1474 msgid "Lower priority"
1475 msgstr "Niedrigere Priorität"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:726
1478 msgid "MISSING: "
1479 msgstr "FEHLT:"
1480
1481 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1482 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1483 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1486 msgid "MP4 / H.264"
1487 msgstr "MP4/H.264"
1488
1489 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1490 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1491 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1492
1493 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1494 msgid "Make DCP"
1495 msgstr "Erstelle DCP"
1496
1497 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1498 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1499 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1500
1501 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1502 msgid "Make KDMs"
1503 msgstr "KDMs erstellen"
1504
1505 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1506 msgid "Make certificate chain"
1507 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1508
1509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1510 msgid "Manufacture week"
1511 msgstr "Herstellungswoche"
1512
1513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1514 msgid "Manufacture year"
1515 msgstr "Herstellungsjahr"
1516
1517 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1518 msgid "Manufacturer ID"
1519 msgstr "Hersteller ID"
1520
1521 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1522 msgid "Manufacturer product code"
1523 msgstr "Herstellungscode"
1524
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1526 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1527 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1530 msgid "Matrix"
1531 msgstr "Resultierende Matrix:"
1532
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1534 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1535 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1538 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1539 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1543 msgid "Mbit/s"
1544 msgstr "Mbit/s"
1545
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1547 msgid "Message box"
1548 msgstr "Hinweisfenster"
1549
1550 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1551 msgid "Mix audio down to stereo"
1552 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1553
1554 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1555 msgid "Move configuration"
1556 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1557
1558 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1559 msgid "Move content"
1560 msgstr "Inhalt verschieben..."
1561
1562 #: src/wx/content_panel.cc:136
1563 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1564 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1565
1566 #: src/wx/content_panel.cc:140
1567 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1568 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1569
1570 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1571 msgid "Move to start of reel"
1572 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1573
1574 #: src/wx/video_panel.cc:418
1575 msgid "Multiple content selected"
1576 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1577
1578 #: src/wx/content_widget.h:70
1579 msgid "Multiple values"
1580 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1581
1582 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1583 msgid "My Documents"
1584 msgstr "Meine Dokumente"
1585
1586 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1587 msgid "My problem is"
1588 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1589
1590 #: src/wx/content_panel.cc:730
1591 msgid "NEEDS KDM: "
1592 msgstr "Benötigt KDM:"
1593
1594 #: src/wx/content_panel.cc:734
1595 msgid "NEEDS OV: "
1596 msgstr "Benötigt OV:"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1599 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1600 msgid "Name"
1601 msgstr "Name"
1602
1603 #: src/wx/player_information.cc:131
1604 msgid "Needs KDM"
1605 msgstr "KDM zuweisen"
1606
1607 #: src/wx/player_information.cc:126
1608 msgid "Needs OV"
1609 msgstr "OV DCP zuweisen"
1610
1611 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1612 msgid "New name"
1613 msgstr "Neuer Name"
1614
1615 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1616 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1617 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1618
1619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1620 msgid ""
1621 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1622 "Accounts page in Preferences."
1623 msgstr ""
1624 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1625 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1626
1627 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1628 msgid ""
1629 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1630 "Accounts page in Preferences."
1631 msgstr ""
1632 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1633 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1634 "Konten hinzu!"
1635
1636 #: src/wx/player_information.cc:114
1637 msgid "No DCP loaded."
1638 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1639
1640 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1641 msgid ""
1642 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1643 "Accounts page in Preferences."
1644 msgstr ""
1645 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1646 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1647
1648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1649 #, c-format
1650 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1651 msgstr ""
1652 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1653
1654 #: src/wx/content_panel.cc:487
1655 msgid "No content found in this folder."
1656 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1657
1658 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1660 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1661 #: src/wx/video_panel.cc:347
1662 msgid "None"
1663 msgstr "Ohne"
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1666 msgid "Notes"
1667 msgstr "Anmerkungen"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1670 msgid "Notifications"
1671 msgstr "Benachrichtigungen"
1672
1673 #: src/wx/job_view.cc:83
1674 msgid "Notify when complete"
1675 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1678 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1679 msgstr ""
1680 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1683 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1684 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1687 msgid "OSS"
1688 msgstr "OSS"
1689
1690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1691 msgid "Off"
1692 msgstr "Aus"
1693
1694 #: src/wx/text_panel.cc:79
1695 msgid "Offset"
1696 msgstr "Verschiebung"
1697
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1699 msgid "Only servers encode"
1700 msgstr ""
1701 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1702 "dieser Programminstanz!)"
1703
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1705 msgid "Open console window"
1706 msgstr ""
1707 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1708 "Hauptanwendung!)"
1709
1710 #: src/wx/content_panel.cc:144
1711 msgid "Open the timeline for the film."
1712 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1713
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1715 msgid "Organisation"
1716 msgstr "Organisation"
1717
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1719 msgid "Organisational unit"
1720 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1721
1722 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1723 msgid "Other trusted devices"
1724 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1727 msgid "Outgoing mail server"
1728 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1729
1730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1731 msgid "Outline"
1732 msgstr "Umrissdarstellung"
1733
1734 #: src/wx/controls.cc:76
1735 msgid "Outline content"
1736 msgstr "Inhalt hervorheben"
1737
1738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1739 msgid "Outline width"
1740 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1741
1742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1743 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1744 msgstr ""
1745 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1746 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1747
1748 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1749 msgid "Output"
1750 msgstr "Ausgabe"
1751
1752 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1753 msgid "Output file"
1754 msgstr "Ausgabedatei"
1755
1756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1757 msgid "Output gamma correction"
1758 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1759
1760 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1761 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1762 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1763
1764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1765 msgid "Password"
1766 msgstr "Passwort"
1767
1768 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1769 msgid "Paste"
1770 msgstr "Einfügen"
1771
1772 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1773 msgid "Paste audio settings"
1774 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1775
1776 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1777 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1778 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1779
1780 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1781 msgid "Paste video settings"
1782 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1783
1784 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1785 msgid "Pause"
1786 msgstr "Pause"
1787
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1789 msgid "Peak"
1790 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1791
1792 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1793 #, c-format
1794 msgid "Peak: %.2fdB"
1795 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1796
1797 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1798 msgid "Peak: unknown"
1799 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1800
1801 #: src/wx/player_information.cc:73
1802 msgid "Performance"
1803 msgstr "Wiedergabeleistung"
1804
1805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1806 msgid "Period"
1807 msgstr "Zeitfenster"
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1810 msgid "Plain"
1811 msgstr "Unverschlüsselt"
1812
1813 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1814 msgid "Play"
1815 msgstr "Abspielen"
1816
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1818 msgid "Play length"
1819 msgstr "Abspiellänge"
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1822 msgid "Play sound via"
1823 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1824
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1826 msgid "Playlist directory"
1827 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1828
1829 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1830 msgid ""
1831 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1832 "about the problem."
1833 msgstr ""
1834 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1835 "kontaktieren können!"
1836
1837 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1838 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1839 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1840
1841 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1842 msgid "Position"
1843 msgstr "Startposition im DCP"
1844
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1846 msgid "Pre-release"
1847 msgstr "Vorabversion"
1848
1849 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1850 msgid "ProRes"
1851 msgstr "ProRes"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1854 msgid "Processor"
1855 msgstr "Prozessor"
1856
1857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1858 msgid "Product code"
1859 msgstr "Produktcode"
1860
1861 #: src/wx/content_menu.cc:75
1862 msgid "Properties..."
1863 msgstr "Eigenschaften..."
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1866 msgid "Protocol"
1867 msgstr "Protokoll"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1870 msgid "PulseAudio"
1871 msgstr "PulseAudio"
1872
1873 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1874 msgid "Quality"
1875 msgstr "Qualität"
1876
1877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1878 msgid "RGB to XYZ conversion"
1879 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1880
1881 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1882 msgid "RMS"
1883 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1884
1885 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1886 msgid "Random"
1887 msgstr "Zufällig..."
1888
1889 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1890 msgid "Rating (e.g. 15)"
1891 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1892
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1894 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1895 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1896
1897 #: src/wx/content_menu.cc:76
1898 msgid "Re-examine..."
1899 msgstr "Analysieren..."
1900
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1902 msgid "Re-make certificates and key..."
1903 msgstr ""
1904 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1905 "neu erzeugen..."
1906
1907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1908 msgid "Read current devices"
1909 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1910
1911 #: src/wx/content_view.cc:77
1912 msgid "Reading content directory"
1913 msgstr "Lese Verzeichnis"
1914
1915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1916 msgid "Rec. 601"
1917 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1918
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1920 msgid "Rec. 709"
1921 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1922
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1924 msgid "Recipient certificate"
1925 msgstr "Serverzertifikat"
1926
1927 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1928 msgid "Recreate signing certificates"
1929 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1930
1931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1932 msgid "Red band"
1933 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1936 msgid "Red chromaticity"
1937 msgstr "Rot Chromatizität"
1938
1939 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1940 #, c-format
1941 msgid "Reel %d"
1942 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1945 msgid "Reel length"
1946 msgstr "Aktgröße"
1947
1948 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1949 msgid "Reels"
1950 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1951
1952 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1954 msgid "Reel|Custom"
1955 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1956
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1958 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1959 #: src/wx/editable_list.h:82
1960 msgid "Remove"
1961 msgstr "Entfernen"
1962
1963 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1964 msgid "Remove Cinema"
1965 msgstr "Kino entfernen"
1966
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1968 msgid "Remove Screen"
1969 msgstr "Saal entfernen"
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:132
1972 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1973 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1974
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1976 msgid "Rename template"
1977 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1978
1979 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1980 msgid "Rename..."
1981 msgstr "Umbenennen..."
1982
1983 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1984 msgid "Repeat"
1985 msgstr "Wiederholen"
1986
1987 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1988 msgid "Repeat Content"
1989 msgstr "Inhalt wiederholen"
1990
1991 #: src/wx/content_menu.cc:72
1992 msgid "Repeat..."
1993 msgstr "Wiederhole..."
1994
1995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1996 msgid "Report A Problem"
1997 msgstr "Problembericht senden"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2000 msgid "Reset to default subject and text"
2001 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2004 msgid "Reset to default text"
2005 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2006
2007 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2008 msgid "Resolution"
2009 msgstr "Auflösung"
2010
2011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2012 msgid "Respect KDM validity periods"
2013 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2014
2015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2016 msgid "Restore to original colours"
2017 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2018
2019 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2020 msgid "Resume"
2021 msgstr "Weiter"
2022
2023 #: src/wx/controls.cc:80
2024 msgid "Right"
2025 msgstr "Rechts"
2026
2027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2028 msgid "Right click to change gain."
2029 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2030
2031 #: src/wx/video_panel.cc:110
2032 msgid "Right crop"
2033 msgstr "Beschnitt rechts"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2036 msgid "Root"
2037 msgstr "Root"
2038
2039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2040 msgid "Root common name"
2041 msgstr "Root common name"
2042
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2044 msgid "S-Gamut3"
2045 msgstr "S-Gamut3"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2048 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2049 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2050
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2052 msgid "SMPTE"
2053 msgstr "SMPTE"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2056 msgid "SSL"
2057 msgstr "SSL"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2060 msgid "STARTTLS"
2061 msgstr "STARTTLS"
2062
2063 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2064 #, c-format
2065 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2066 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2067
2068 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2069 msgid "Save template"
2070 msgstr "Projektvorlage speichern"
2071
2072 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2073 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2074 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2075
2076 #: src/wx/text_panel.cc:87
2077 msgid "Scale"
2078 msgstr "Größe"
2079
2080 #: src/wx/video_panel.cc:146
2081 msgid "Scale to"
2082 msgstr "Skaliere auf"
2083
2084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2085 msgid "Screens"
2086 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2089 msgid "Search network for servers"
2090 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2093 msgid "Select"
2094 msgstr "Auswählen"
2095
2096 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2097 msgid "Select CPL XML file"
2098 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2099
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2102 msgid "Select Certificate File"
2103 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2104
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2106 msgid "Select Chain File"
2107 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2110 msgid "Select Cinemas File"
2111 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2114 msgid "Select Export File"
2115 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2116
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2118 msgid "Select File To Import"
2119 msgstr "Import-Datei auswählen"
2120
2121 #: src/wx/content_menu.cc:377
2122 msgid "Select KDM"
2123 msgstr "KDM auswählen"
2124
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2126 msgid "Select Key File"
2127 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2128
2129 #: src/wx/content_menu.cc:403
2130 msgid "Select OV"
2131 msgstr "OV auswählen"
2132
2133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2134 msgid "Select activity log file"
2135 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2136
2137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2138 msgid "Select and move content"
2139 msgstr "Auswählen und bewegen"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2142 msgid "Select cinema and screen database file"
2143 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2146 msgid "Select configuration file"
2147 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2148
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2150 msgid "Select debug log file"
2151 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2152
2153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2154 msgid "Select image file"
2155 msgstr "Bilddatei wählen"
2156
2157 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2158 msgid "Select lock file"
2159 msgstr "Sperrdatei wählen"
2160
2161 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2162 msgid "Select output file"
2163 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2164
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2166 msgid "Send by email"
2167 msgstr "Per Email senden"
2168
2169 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2170 msgid "Send emails"
2171 msgstr "Per Email senden"
2172
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2174 msgid "Send logs"
2175 msgstr "Logs übermitteln"
2176
2177 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2178 msgid "Send translations"
2179 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2180
2181 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2182 msgid "Sequence"
2183 msgstr "Folge"
2184
2185 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2186 msgid "Serial"
2187 msgstr "Seriennummer"
2188
2189 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2190 msgid "Serial number"
2191 msgstr "Seriennummer"
2192
2193 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2194 msgid "Server"
2195 msgstr "Server"
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2198 msgid "Servers"
2199 msgstr "Encoding Server"
2200
2201 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2202 msgid "Set"
2203 msgstr "Setzen"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2206 msgid "Set language"
2207 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2208
2209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2210 msgid "Set to"
2211 msgstr "Setzen auf"
2212
2213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2214 msgid "Shadow"
2215 msgstr "Schattendarstellung"
2216
2217 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2218 msgid "Show audio..."
2219 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2220
2221 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2222 msgid "Show graph of audio levels..."
2223 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2224
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2226 msgid "Signed"
2227 msgstr "Signiert"
2228
2229 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2230 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2231 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2234 msgid "Simple"
2235 msgstr "Einfach"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2238 msgid "Simple gamma"
2239 msgstr "Gammafunktion"
2240
2241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2242 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2243 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2244
2245 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2246 msgid "Simple mode"
2247 msgstr "Einfach"
2248
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2250 msgid "Single reel"
2251 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2252
2253 #: src/wx/player_information.cc:137
2254 #, c-format
2255 msgid "Size: %dx%d"
2256 msgstr "Größe: %dx%d"
2257
2258 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2259 msgid "Smoothing"
2260 msgstr "Glätten"
2261
2262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2263 msgid "Snap"
2264 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2265
2266 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2267 msgid "Split by video content"
2268 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2269
2270 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2271 msgid "Stable version "
2272 msgstr "Stabile Version"
2273
2274 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2275 msgid "Standard"
2276 msgstr "DCP Standard"
2277
2278 #: src/wx/text_view.cc:51
2279 msgid "Start"
2280 msgstr "Start"
2281
2282 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2283 msgid "Start of reel"
2284 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2285
2286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2287 msgid "Start player as"
2288 msgstr "Starte Player in"
2289
2290 #: src/wx/text_panel.cc:105
2291 msgid "Stream"
2292 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2293
2294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2295 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2296 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2297
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2299 msgid "Subject"
2300 msgstr "Betreff"
2301
2302 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2303 msgid "Subscribers"
2304 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2305
2306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2307 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2308 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2309
2310 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2311 msgid "Subtitles/captions"
2312 msgstr "Untertitel/CCAP"
2313
2314 #: src/wx/player_information.cc:147
2315 msgid "Subtitles: no"
2316 msgstr "Untertitel: Nein"
2317
2318 #: src/wx/player_information.cc:145
2319 msgid "Subtitles: yes"
2320 msgstr "Untertitel: Ja"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2323 msgid "TMS"
2324 msgstr "TMS"
2325
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2327 msgid "Target path"
2328 msgstr "Zielpfad"
2329
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2331 msgid "Temp version"
2332 msgstr "Test Version"
2333
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2335 msgid "Template"
2336 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2337
2338 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2339 msgid "Template name"
2340 msgstr "Name"
2341
2342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2343 msgid "Template names must not be empty."
2344 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2345
2346 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2347 msgid "Templates"
2348 msgstr "Projektvorlagen"
2349
2350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2351 msgid "Territory (e.g. UK)"
2352 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2353
2354 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2355 msgid "Test version "
2356 msgstr "Test Version"
2357
2358 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2359 msgid "Tested by"
2360 msgstr "Getestet von"
2361
2362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2363 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2364 msgstr ""
2365 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2366 "liegen ;-)"
2367
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2369 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2370 msgstr ""
2371 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2372 "ab!"
2373
2374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2375 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2376 msgstr ""
2377 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2378 "ab!"
2379
2380 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2381 msgid ""
2382 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2383 "contains a small error\n"
2384 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2385 "you want to re-create\n"
2386 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2387 msgstr ""
2388 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2389 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2390 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2391 "verhindern kann.\n"
2392 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2393 "Fehler beheben?\n"
2394 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2395 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2396 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2397 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2398
2399 #: src/wx/content_menu.cc:363
2400 msgid ""
2401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2402 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2403 "missing content."
2404 msgstr ""
2405 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2406 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2407
2408 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2409 msgid ""
2410 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2411 "use it?"
2412 msgstr ""
2413 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2414 "dennoch verwenden?"
2415
2416 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2420 "or overwrite it with your current configuration?"
2421 msgstr ""
2422 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2423 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2424 "überschrieben werden?"
2425
2426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2427 msgid ""
2428 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2429 "probably means that the CPL file is corrupt."
2430 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2431
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2436 "probably means that the asset file is corrupt."
2437 msgstr ""
2438 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2439 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2440
2441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2445 "probably means that the asset file is corrupt."
2446 msgstr ""
2447 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2448 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2449
2450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2451 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2452 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2453
2454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2455 msgid "Theatre name"
2456 msgstr "Kino Name"
2457
2458 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2459 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2460 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2461
2462 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2463 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2464 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2465
2466 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2467 msgid ""
2468 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2469 msgstr ""
2470 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2471 "überschreiben?"
2472
2473 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2474 msgid "There is not enough free memory to do that."
2475 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2476
2477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2478 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2479 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2482 msgid ""
2483 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2484 "certificate. Only the first certificate will be used."
2485 msgstr ""
2486 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2487 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2488
2489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2490 msgid "This is not a valid CPL file"
2491 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2492
2493 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2494 msgid "Threads"
2495 msgstr "Threads"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2498 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2499 msgid "Thumbprint"
2500 msgstr "Auszug"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2503 msgid "Timeline"
2504 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2505
2506 #: src/wx/content_panel.cc:143
2507 msgid "Timeline..."
2508 msgstr "Zeitleiste..."
2509
2510 #: src/wx/content_panel.cc:161
2511 msgid "Timing"
2512 msgstr "Timing/Trimmen"
2513
2514 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2515 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2516 msgid "Timing|Timing"
2517 msgstr "Timing/Trimmen"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2520 msgid "To address"
2521 msgstr "Empfängeradresse"
2522
2523 #: src/wx/video_panel.cc:120
2524 msgid "Top crop"
2525 msgstr "Beschnitt oben"
2526
2527 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2528 msgid "Track"
2529 msgstr "Spur"
2530
2531 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2532 msgid "Translate"
2533 msgstr "Übersetzung"
2534
2535 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2536 msgid "Translated by"
2537 msgstr "Übersetzt von"
2538
2539 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2540 msgid "Trim after current position"
2541 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2542
2543 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2544 msgid "Trim from end"
2545 msgstr "Schnitt vom Ende"
2546
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2548 msgid "Trim from start"
2549 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2550
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2552 msgid "Trim up to current position"
2553 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2554
2555 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2556 #, c-format
2557 msgid "True peak is %.2fdB"
2558 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2559
2560 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2561 msgid "Trusted Device"
2562 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2563
2564 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2565 msgid "Trusted Device certificate"
2566 msgstr "Serverzertifikat"
2567
2568 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2569 #: src/wx/video_panel.cc:88
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "Typ"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2574 msgid "UTC"
2575 msgstr "UTC/GMT"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2578 msgid "UTC offset (time zone)"
2579 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2582 msgid "UTC+1"
2583 msgstr "UTC/GMT+1"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2586 msgid "UTC+10"
2587 msgstr "UTC/GMT+10"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2590 msgid "UTC+11"
2591 msgstr "UTC/GMT+11"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2594 msgid "UTC+12"
2595 msgstr "UTC/GMT+12"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2598 msgid "UTC+2"
2599 msgstr "UTC/GMT+2"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2602 msgid "UTC+3"
2603 msgstr "UTC/GMT+3"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2606 msgid "UTC+4"
2607 msgstr "UTC/GMT+4"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2610 msgid "UTC+5"
2611 msgstr "UTC/GMT+5"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2614 msgid "UTC+5:30"
2615 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2618 msgid "UTC+6"
2619 msgstr "UTC/GMT+6"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2622 msgid "UTC+7"
2623 msgstr "UTC/GMT+7"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2626 msgid "UTC+8"
2627 msgstr "UTC/GMT+8"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2630 msgid "UTC+9"
2631 msgstr "UTC/GMT+9"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2634 msgid "UTC+9:30"
2635 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2638 msgid "UTC-1"
2639 msgstr "UTC/GMT-1"
2640
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2642 msgid "UTC-10"
2643 msgstr "UTC/GMT-10"
2644
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2646 msgid "UTC-11"
2647 msgstr "UTC/GMT-11"
2648
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2650 msgid "UTC-2"
2651 msgstr "UTC/GMT-2"
2652
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2654 msgid "UTC-3"
2655 msgstr "UTC/GMT-3"
2656
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2658 msgid "UTC-3:30"
2659 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2660
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2662 msgid "UTC-4"
2663 msgstr "UTC/GMT-4"
2664
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2666 msgid "UTC-4:30"
2667 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2668
2669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2670 msgid "UTC-5"
2671 msgstr "UTC/GMT-5/"
2672
2673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2674 msgid "UTC-6"
2675 msgstr "UTC/GMT-6"
2676
2677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2678 msgid "UTC-7"
2679 msgstr "UTC/GMT-7"
2680
2681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2682 msgid "UTC-8"
2683 msgstr "UTC/GMT-8"
2684
2685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2686 msgid "UTC-9"
2687 msgstr "UTC/GMT-9"
2688
2689 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2690 msgid "Update"
2691 msgstr "Update"
2692
2693 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2694 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2695 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2696
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2698 msgid "Use ISDCF name"
2699 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2700
2701 #: src/wx/text_panel.cc:72
2702 msgid "Use as"
2703 msgstr "Verwenden als"
2704
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2706 msgid "Use best"
2707 msgstr "Beste wählen"
2708
2709 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2710 msgid "Use preset"
2711 msgstr "Preset benutzen"
2712
2713 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2714 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2715 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2716
2717 #: src/wx/text_panel.cc:61
2718 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2719 msgstr ""
2720 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2721 "(VF) erzeugen"
2722
2723 #: src/wx/text_panel.cc:59
2724 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2725 msgstr ""
2726 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2727
2728 #: src/wx/video_panel.cc:80
2729 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2730 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2731
2732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2733 msgid "Use this file as new configuration"
2734 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2735
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2737 msgid "User name"
2738 msgstr "Benutzer Name"
2739
2740 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2741 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2742 #: src/wx/video_panel.cc:78
2743 msgid "Video"
2744 msgstr "Bild"
2745
2746 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2747 msgid "Video Waveform"
2748 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2749
2750 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2751 msgid "Video frame rate"
2752 msgstr "Bildratenbezugswert"
2753
2754 #: src/wx/text_panel.cc:108
2755 msgid "View..."
2756 msgstr "Liste..."
2757
2758 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2759 msgid "WASAPI"
2760 msgstr "WASAPI"
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2763 msgid "Warnings"
2764 msgstr "Warnungen"
2765
2766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2767 msgid "Watermark"
2768 msgstr "Wasserzeichen"
2769
2770 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2771 msgid "Week of manufacture"
2772 msgstr "Herstellungswoche"
2773
2774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2775 msgid "White point"
2776 msgstr "Weisspunkt"
2777
2778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2779 msgid "White point adjustment"
2780 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2781
2782 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2783 msgid "With help from"
2784 msgstr "Mit Hilfe von"
2785
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2787 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2788 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2789
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2791 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2792 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2793
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2795 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2796 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2797
2798 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2799 msgid "Write reels into separate files"
2800 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2801
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2803 msgid "Write to"
2804 msgstr "Speichern in:"
2805
2806 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2807 msgid "Written by"
2808 msgstr "Geschrieben von"
2809
2810 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2811 msgid "X"
2812 msgstr "X"
2813
2814 #: src/wx/text_panel.cc:83
2815 msgid "Y"
2816 msgstr "Y"
2817
2818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2819 msgid "YUV to RGB conversion"
2820 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2821
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2823 msgid "YUV to RGB matrix"
2824 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2825
2826 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2827 msgid "Year of manufacture"
2828 msgstr "Herstellungsjahr"
2829
2830 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2834 "this name."
2835 msgstr ""
2836 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2837 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2838
2839 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2843 "screen with this name."
2844 msgstr ""
2845 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2846 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2847 "eindeutig sein."
2848
2849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2850 msgid ""
2851 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2852 "you want to continue?"
2853 msgstr ""
2854 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2855 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2856
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2858 msgid ""
2859 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2860 msgstr ""
2861 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2862 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2863
2864 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2865 msgid "Your email"
2866 msgstr "Ihre Emailadresse"
2867
2868 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2869 msgid "Your email address"
2870 msgstr "Ihre Emailadresse"
2871
2872 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2873 msgid "Your name"
2874 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2875
2876 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2877 msgid "Zoom"
2878 msgstr "Zoom"
2879
2880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2881 msgid "Zoom all"
2882 msgstr "Zoom über Alles"
2883
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2885 msgid "Zoom in / out"
2886 msgstr "Zoom +/-"
2887
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2889 msgid "Zoom out to whole film"
2890 msgstr "Vollständig"
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2893 msgid "certificates.barco.com password"
2894 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2895
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2897 msgid "certificates.barco.com user name"
2898 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2901 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2902 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2903
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2905 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2906 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2907
2908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2909 msgid "cinema"
2910 msgstr "Kino"
2911
2912 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2913 msgid "closed captions"
2914 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2915
2916 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2917 msgid "component value"
2918 msgstr "Komponentenwert"
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2921 msgid "content filename"
2922 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2923
2924 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2925 msgid "dB"
2926 msgstr "dB"
2927
2928 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2929 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2930 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2931
2932 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2933 #, c-format
2934 msgid "e.g. %s"
2935 msgstr "z.B. %s"
2936
2937 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2938 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2939 msgid "f"
2940 msgstr "f"
2941
2942 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2943 msgid "film name"
2944 msgstr "Projekt Name"
2945
2946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2947 msgid "from date/time"
2948 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2949
2950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2951 msgid "full screen"
2952 msgstr "Vollbild"
2953
2954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2955 msgid "full screen with controls on other monitor"
2956 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2957
2958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2959 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2960 msgid "h"
2961 msgstr "h"
2962
2963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2964 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2965 msgid "m"
2966 msgstr "m"
2967
2968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2969 msgid "milliseconds"
2970 msgstr "Millisekunden"
2971
2972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2973 msgid "minutes"
2974 msgstr "Minuten"
2975
2976 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2977 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2978 msgid "ms"
2979 msgstr "ms"
2980
2981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2982 msgid "number of reels"
2983 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2984
2985 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2986 msgid "open subtitles"
2987 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2988
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2990 msgid "port"
2991 msgstr "Port"
2992
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2994 msgid "protocol"
2995 msgstr "Protokoll"
2996
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2998 msgid "reel number"
2999 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3000
3001 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
3003 msgid "s"
3004 msgstr "s"
3005
3006 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3007 msgid "screen"
3008 msgstr "Saal/Leinwand"
3009
3010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3011 msgid "threshold"
3012 msgstr "Schwellwert"
3013
3014 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3015 msgid "times"
3016 msgstr "mal"
3017
3018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3019 msgid "to date/time"
3020 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3021
3022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3023 msgid "type (cpl/pkl)"
3024 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3025
3026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3027 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3028 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3029
3030 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3031 msgid "until"
3032 msgstr "Bis"
3033
3034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3035 msgid "window"
3036 msgstr "Fenster"
3037
3038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3039 msgid "x"
3040 msgstr "x"
3041
3042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3043 msgid "y"
3044 msgstr "y"
3045
3046 #~ msgid "Log file"
3047 #~ msgstr "Logdatei"
3048
3049 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3050 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3051
3052 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3053 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3054
3055 #~ msgid "Bold file"
3056 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3057
3058 #~ msgid "Bold font"
3059 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3060
3061 #~ msgid "Italic file"
3062 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3063
3064 #~ msgid "Italic font"
3065 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3066
3067 #~ msgid "Normal file"
3068 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3069
3070 #~ msgid "Normal font"
3071 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3072
3073 #~ msgid "Set from file..."
3074 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3075
3076 #~ msgid "Set from system font..."
3077 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3078
3079 #~ msgid "Stop"
3080 #~ msgstr "Stop"
3081
3082 #~ msgid "Add"
3083 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3084
3085 #~ msgid "Load..."
3086 #~ msgstr "Lade..."
3087
3088 #~ msgid "Save..."
3089 #~ msgstr "Speichern…"
3090
3091 #~ msgid "Select certificate file"
3092 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3093
3094 #~ msgid "Select playlist file"
3095 #~ msgstr "Playliste wählen"
3096
3097 #~ msgid "Crop"
3098 #~ msgstr "Beschneiden"
3099
3100 #~ msgid "Top"
3101 #~ msgstr "Oben"
3102
3103 #, fuzzy
3104 #~ msgid "Subtitle/captions"
3105 #~ msgstr "Untertitel"
3106
3107 #~ msgid "Left eye"
3108 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3109
3110 #~ msgid "Make DCP anyway"
3111 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3112
3113 #~ msgid "Right eye"
3114 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3115
3116 #~ msgid "Subtitle"
3117 #~ msgstr "Untertitel"
3118
3119 #~ msgid "X Scale"
3120 #~ msgstr "X Skalierung"
3121
3122 #~ msgid "Y Offset"
3123 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3124
3125 #~ msgid "Y Scale"
3126 #~ msgstr "Y Skalierung"
3127
3128 #~ msgid "No DCP selected."
3129 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3130
3131 #~ msgid "Time"
3132 #~ msgstr "Zeit"
3133
3134 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3135 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3136
3137 #~ msgid "New Film"
3138 #~ msgstr "Neues Projekt"
3139
3140 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3141 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3142
3143 #~ msgid "Subtitle colours"
3144 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3145
3146 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3147 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3148
3149 #~ msgid "Gamma"
3150 #~ msgstr "Gamma"
3151
3152 #~ msgid "Contact email"
3153 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3154
3155 #, fuzzy
3156 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3157 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3158
3159 #~ msgid "Down"
3160 #~ msgstr "Nach unten"
3161
3162 #~ msgid "Up"
3163 #~ msgstr "Nach oben"
3164
3165 #~ msgid ""
3166 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3167 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3168 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3169 #~ msgstr ""
3170 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3171 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3172 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3173 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3174
3175 #~ msgid ""
3176 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3177 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3178 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3179 #~ "the \"DCP\" tab."
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3182 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3183 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3184 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3185 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3186 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3190 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3191 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3192 #~ "the \"DCP\" tab."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3195 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3196 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3197 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3198 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3199 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3200
3201 #~ msgid "Log:"
3202 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3206 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3209 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3210 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3211 #~ "unterstützt."
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3215 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3218 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3219
3220 #~ msgid ""
3221 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3222 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3225 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3226 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3227 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3228
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3231 #~ "likely to cause problems on playback."
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3234 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3235 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3239 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3242 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3243 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3247 #~ "some projectors."
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3250 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3251 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3252 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3256 #~ "of your audio content."
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3259 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3260
3261 #~ msgid ""
3262 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3263 #~ "content."
3264 #~ msgstr ""
3265 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3266 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3267
3268 #~ msgid "UTC%d"
3269 #~ msgstr "UTC%d"
3270
3271 #~ msgid "Server serial number"
3272 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3276 #~ "cause problems on playback."
3277 #~ msgstr ""
3278 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3279 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3280
3281 #~ msgid ""
3282 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3283 #~ "playback."
3284 #~ msgstr ""
3285 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3286 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3287 #~ "(leere) Audiospuren!"
3288
3289 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3290 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3291
3292 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3293 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3294
3295 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3296 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3297
3298 #~ msgid "Country"
3299 #~ msgstr "Land"
3300
3301 #~ msgid "Dolby"
3302 #~ msgstr "Dolby"
3303
3304 #~ msgid "Fetching..."
3305 #~ msgstr "Zugriff..."
3306
3307 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3308 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3309
3310 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3311 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3312
3313 #~ msgid "still"
3314 #~ msgstr "Standbild"
3315
3316 #~ msgid "subtitles"
3317 #~ msgstr "Untertitel"
3318
3319 #~ msgid "video"
3320 #~ msgstr "Bild"
3321
3322 #~ msgid "Certificate"
3323 #~ msgstr "Zertifikat"
3324
3325 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3326 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3327
3328 #~ msgid "Copy..."
3329 #~ msgstr "Kopieren..."
3330
3331 #~ msgid "Load from file..."
3332 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3333
3334 #~ msgid "Other"
3335 #~ msgstr "Andere"
3336
3337 #~ msgid "Unknown"
3338 #~ msgstr "Unbekannt"
3339
3340 #~ msgid "Use all servers"
3341 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3342
3343 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3344 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3345
3346 #~ msgid "Default issuer"
3347 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid "Show Audio..."
3351 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3352
3353 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3354 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3355
3356 #~ msgid "Disk space required"
3357 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3358
3359 #~ msgid "Film Properties"
3360 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3361
3362 #~ msgid "Frames"
3363 #~ msgstr "Bilder"
3364
3365 #~ msgid "Gb"
3366 #~ msgstr "Gb"
3367
3368 #~ msgid "1 / "
3369 #~ msgstr "1/"
3370
3371 #~ msgid "Output gamma"
3372 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3373
3374 #~ msgid "Artwork by"
3375 #~ msgstr "Grafik von"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Video length"
3379 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Video size"
3383 #~ msgstr "Bild"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "frames per second"
3387 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3388
3389 #~ msgid "BsL"
3390 #~ msgstr "BsL"
3391
3392 #~ msgid "BsR"
3393 #~ msgstr "BsR"
3394
3395 #~ msgid "C"
3396 #~ msgstr "C"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "Calculate digests"
3400 #~ msgstr "Berechne..."
3401
3402 #~ msgid "Colour Conversions"
3403 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3404
3405 #~ msgid "DCP Name"
3406 #~ msgstr "DCP Name"
3407
3408 #~ msgid "HI"
3409 #~ msgstr "HI"
3410
3411 #~ msgid "L"
3412 #~ msgstr "L"
3413
3414 #~ msgid "Lc"
3415 #~ msgstr "Lc"
3416
3417 #~ msgid "Lfe"
3418 #~ msgstr "LFE"
3419
3420 #~ msgid "Ls"
3421 #~ msgstr "SL"
3422
3423 #~ msgid "R"
3424 #~ msgstr "R"
3425
3426 #~ msgid "Rc"
3427 #~ msgstr "Rc"
3428
3429 #~ msgid "Rs"
3430 #~ msgstr "SR"
3431
3432 #~ msgid "VI"
3433 #~ msgstr "VI"
3434
3435 #~ msgid "counting..."
3436 #~ msgstr "zähle..."
3437
3438 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3439 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3440
3441 #~ msgid "1 channel"
3442 #~ msgstr "1 Kanal"
3443
3444 #~ msgid "Hz"
3445 #~ msgstr "Hz"
3446
3447 #~ msgid "Audio Gain"
3448 #~ msgstr "Verstärkung"
3449
3450 #~ msgid "From address for KDM emails"
3451 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3452
3453 #~ msgid "Subtitle Stream"
3454 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3455
3456 #~ msgid "-3dB"
3457 #~ msgstr "-3dB"
3458
3459 #~ msgid "Content channel"
3460 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3461
3462 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3463 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3464
3465 #~ msgid "Encoding servers"
3466 #~ msgstr "Encodier Server"
3467
3468 #~ msgid "Metadata"
3469 #~ msgstr "Metadata"
3470
3471 #~ msgid "Miscellaneous"
3472 #~ msgstr "Verschiedenes"
3473
3474 #~ msgid "No stretch"
3475 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3476
3477 #~ msgid "MBps"
3478 #~ msgstr "MBps"