1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/config_dialog.cc:289
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
68 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
84 #: src/wx/config_dialog.cc:145
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
93 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
94 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
96 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
100 #: src/wx/export_dialog.cc:68
101 msgid "0 is best, 51 is worst"
102 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
104 #: src/wx/wx_util.cc:447
105 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
106 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
108 #: src/wx/wx_util.cc:439
112 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
116 #: src/wx/video_panel.cc:190
120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
121 msgid "2D version of content available in 3D"
122 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
128 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
132 #: src/wx/video_panel.cc:194
134 msgstr "3D L/R sequentiell"
136 #: src/wx/video_panel.cc:195
138 msgstr "3D nur links"
140 #: src/wx/video_panel.cc:192
141 msgid "3D left/right"
142 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
144 #: src/wx/video_panel.cc:196
145 msgid "3D right only"
146 msgstr "3D nur rechts"
148 #: src/wx/video_panel.cc:193
149 msgid "3D top/bottom"
150 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
152 #: src/wx/wx_util.cc:441
153 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
154 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
160 #: src/wx/wx_util.cc:443
164 #: src/wx/wx_util.cc:445
165 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
166 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
169 msgid "<b>New colour</b>"
170 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
173 msgid "<b>Original colour</b>"
174 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
176 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
180 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
181 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
183 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
184 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
186 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
188 #: src/wx/timing_panel.cc:109
190 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
193 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
194 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
195 "Tab eingestellt werden!</i>"
197 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
199 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
201 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
203 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
204 "many confusing options.\n"
206 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
208 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
212 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
213 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
215 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
216 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
218 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
219 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
221 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
227 #: src/wx/update_dialog.cc:37
228 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
229 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
231 #: src/wx/config_dialog.cc:273
235 #: src/wx/config_dialog.cc:269
239 #: src/wx/about_dialog.cc:36
240 msgid "About DCP-o-matic"
241 msgstr "Über DCP-o-matic"
243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
245 msgstr "Zertifikats-Konten"
247 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
248 msgid "Activity log file"
249 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
251 #: src/wx/screens_panel.cc:151
253 msgstr "Kino hinzufügen..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:58
256 msgid "Add Cinema..."
257 msgstr "Kino hinzufügen..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:127
261 msgstr "DCP hinzufügen..."
263 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
264 msgid "Add DKDM folder"
265 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
267 #: src/wx/content_menu.cc:78
269 msgstr "KDM zuweisen..."
271 #: src/wx/content_menu.cc:79
273 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
275 #: src/wx/screens_panel.cc:207
277 msgstr "Saal hinzufügen..."
279 #: src/wx/screens_panel.cc:64
280 msgid "Add Screen..."
281 msgstr "Saal hinzufügen..."
283 #: src/wx/content_panel.cc:128
285 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
287 #: src/wx/content_panel.cc:124
289 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
290 "or a folder of sound files."
292 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
293 "Audiodateien enthalten) "
295 #: src/wx/content_panel.cc:119
296 msgid "Add file(s)..."
297 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
299 #: src/wx/content_panel.cc:123
300 msgid "Add folder..."
301 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
303 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
304 msgid "Add image sequence"
305 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
307 #: src/wx/text_panel.cc:267
309 msgstr "Einstellen..."
311 #: src/wx/content_panel.cc:120
312 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
314 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
317 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
319 msgstr "Hinzufügen..."
321 #: src/wx/config_dialog.cc:519
323 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
324 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
326 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
327 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
328 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
329 "root->intermediate(s)->leaf!"
331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
337 msgid "Adjust white point to"
338 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
341 msgid "Advanced KDM options"
342 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
344 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
347 msgstr "Erweiterte Optionen..."
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
350 msgid "Allow any DCP frame rate"
351 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
354 msgid "Allow non-standard container ratios"
355 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
357 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
361 #: src/wx/about_dialog.cc:150
362 msgid "Also supported by"
363 msgstr "Unterstützt durch"
365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
366 msgid "An unknown exception occurred."
367 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
369 #: src/wx/text_panel.cc:110
370 msgid "Appearance..."
371 msgstr "Darstellung..."
373 #: src/wx/job_view.cc:176
374 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
375 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
377 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
379 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
382 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
385 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
391 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
396 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
397 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
399 #: src/wx/player_information.cc:142
401 msgid "Audio channels: %d"
402 msgstr "Audio Kanäle: %d"
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
407 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
409 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
415 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
418 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
426 msgid "Automatically analyse content audio"
427 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
435 msgstr "BCC: Adresse"
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
438 msgid "Background image"
439 msgstr "Hintergrundbild"
441 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
442 msgid "Barco Alchemy"
443 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
446 msgid "Blue chromaticity"
447 msgstr "Blau Chromatizität"
449 #: src/wx/video_panel.cc:130
451 msgstr "Beschnitt unten"
453 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
455 msgstr "Durchsuchen..."
457 #: src/wx/text_panel.cc:77
458 msgid "Burn subtitles into image"
459 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
461 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
462 msgid "But I have to use fader"
463 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
467 msgstr "CC: Adressen"
469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
470 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
479 msgid "CPL annotation text"
480 msgstr "CPL annotation text"
482 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
483 msgid "CPL's content is not encrypted."
484 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
486 #: src/wx/audio_panel.cc:76
488 msgstr "Berechne CP Fader..."
490 #: src/wx/job_view.cc:70
494 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
495 msgid "Cannot reference this DCP."
497 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
499 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
500 msgid "Cannot reference this DCP: "
502 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
504 #: src/wx/text_view.cc:67
508 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
509 msgid "Caption appearance"
510 msgstr "Untertitel Darstellung"
512 #: src/wx/text_view.cc:42
516 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
517 msgid "Certificate chain"
518 msgstr "Zertifikatskette"
520 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
521 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
522 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
523 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
524 msgid "Certificate downloaded"
525 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
531 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
533 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
535 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
539 #: src/wx/config_dialog.cc:194
540 msgid "Check for testing updates on startup"
541 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:190
544 msgid "Check for updates on startup"
545 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
547 #: src/wx/content_menu.cc:81
548 msgid "Choose CPL..."
549 msgstr "CPL/Version auswählen..."
551 #: src/wx/content_panel.cc:513
552 msgid "Choose a DCP folder"
553 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
555 #: src/wx/content_menu.cc:299
556 msgid "Choose a file"
557 msgstr "Datei auswählen"
559 #: src/wx/content_panel.cc:440
560 msgid "Choose a file or files"
561 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
563 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
564 msgid "Choose a folder"
565 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
567 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
568 msgid "Choose a font"
569 msgstr "Zeichensatz wählen"
571 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
572 msgid "Choose a font file"
573 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
580 msgid "Cinema and screen database file"
581 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
583 #: src/wx/content_widget.h:79
584 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
585 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
587 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
588 msgid "Closed captions"
589 msgstr "Closed Captions/CCAP"
591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
595 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
596 msgid "Colour conversion"
597 msgstr "Farbumwandlung"
599 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
600 #: src/wx/video_panel.cc:174
601 msgid "Colour|Custom"
602 msgstr "Eigene Einstellungen..."
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
609 msgid "Configuration file"
610 msgstr "Konfigurationsdatei"
612 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
614 msgid "Config|Timing"
617 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
618 msgid "Confirm KDM email"
619 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
623 msgstr "DCI Containertyp"
625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
626 #: src/wx/film_editor.cc:54
630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
631 msgid "Content Properties"
632 msgstr "Eigenschaften"
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
639 msgid "Content directory"
640 msgstr " Verzeichnis"
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
643 msgid "Content version"
644 msgstr "Inhalt Version"
646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
650 #: src/wx/text_panel.cc:91
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
656 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
658 #: src/wx/config_dialog.cc:268
662 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
663 msgid "Could not analyse audio."
664 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
666 #: src/wx/config_dialog.cc:502
668 msgid "Could not import certificate (%s)"
669 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
671 #: src/wx/content_menu.cc:383
672 msgid "Could not load KDM"
673 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
677 msgid "Could not load certficate (%s)"
678 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
681 msgid "Could not load image file."
682 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
684 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
685 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
686 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
687 msgid "Could not read certificate file."
688 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
690 #: src/wx/config_dialog.cc:741
692 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
693 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
695 #: src/wx/film_viewer.cc:669
697 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
699 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
700 "wird stumm sein. \n"
701 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
705 msgstr "Zusammenfassung"
707 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
708 msgid "Create in folder"
709 msgstr "In Ordner erstellen"
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
717 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
718 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
724 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
725 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
729 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
730 msgid "DCP Text Track"
731 msgstr "DCP Textspur"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
734 msgid "DCP asset filename format"
735 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
737 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
738 msgid "DCP directory"
739 msgstr "DCP Verzeichnis"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
742 msgid "DCP metadata filename format"
743 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
745 #: src/wx/text_panel.cc:99
747 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
750 msgid "DCP validates OK."
751 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
753 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
754 msgid "DCP verification"
755 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
757 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
758 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
762 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
764 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
765 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
767 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
768 msgid "DCP-o-matic setup"
769 msgstr "DCP-o-matic Setup"
771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
772 msgid "Debug log file"
773 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
776 msgid "Debug: decode"
777 msgstr "Debug: decode"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
780 msgid "Debug: email sending"
781 msgstr "Debug: Emailversand"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
784 msgid "Debug: encode"
785 msgstr "Debug: encode"
787 #: src/wx/player_information.cc:169
789 msgid "Decode resolution: %dx%d"
790 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
793 msgid "Decrypting KDMs"
794 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
797 msgid "Default DCP audio channels"
798 msgstr "Standard Audiokanäle"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
801 msgid "Default ISDCF name details"
802 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
805 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
806 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
809 msgid "Default KDM directory"
810 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
813 msgid "Default audio delay"
814 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
817 msgid "Default container"
818 msgstr "Standard Container"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
821 msgid "Default content type"
822 msgstr "Standard Inhalt Typ"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
825 msgid "Default directory for new films"
826 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
829 msgid "Default duration of still images"
830 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
833 msgid "Default scale-to"
834 msgstr "Standard Skalierung"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
837 msgid "Default standard"
838 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
841 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
842 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
846 msgstr "DCP Vorgaben"
848 #: src/wx/audio_panel.cc:78
850 msgstr "Verzögerung (+/-)"
852 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
856 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
864 #: src/wx/config_dialog.cc:270
866 msgstr "Direct Sound"
868 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
870 msgstr "Vorläufig nichts tun."
872 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
873 msgid "Dolby / Doremi"
874 msgstr "Dolby / Doremi"
876 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
877 msgid "Don't ask this again"
878 msgstr "Nicht erneut fragen."
880 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
881 msgid "Don't send emails"
882 msgstr "Nicht senden"
884 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
885 msgid "Don't show hints again"
886 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
888 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
889 msgid "Don't show this message again"
890 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
892 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
896 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
897 msgid "Download certificate"
898 msgstr "Lade Zertifikat"
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
904 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
905 msgid "Downloading certificate"
906 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
908 #: src/wx/player_information.cc:93
910 msgid "Dropped frames: %d"
911 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
914 msgid "Dual-screen displays"
915 msgstr "Zweischirmanzeige"
917 #: src/wx/config_dialog.cc:276
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
925 #: src/wx/content_panel.cc:135
927 msgstr "Nach oben/früher"
929 #: src/wx/screens_panel.cc:60
930 msgid "Edit Cinema..."
931 msgstr "Kino bearbeiten..."
933 #: src/wx/screens_panel.cc:66
934 msgid "Edit Screen..."
935 msgstr "Saal bearbeiten..."
937 #: src/wx/screens_panel.cc:171
939 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
941 #: src/wx/screens_panel.cc:247
943 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
947 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
948 #: src/wx/editable_list.h:79
950 msgstr "Bearbeiten..."
952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
954 msgstr "Schrifteffekt"
956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
957 msgid "Effect colour"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
962 msgstr "Emailkonfiguration"
964 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
965 msgid "Email address"
966 msgstr "Emailadresse"
968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
969 msgid "Email addresses for KDM delivery"
970 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
973 msgid "Encoding Servers"
974 msgstr "Encoding Server"
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
978 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
980 #: src/wx/text_view.cc:59
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
986 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
987 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
993 #: src/wx/config_dialog.cc:425
997 #: src/wx/config_dialog.cc:807
998 msgid "Export KDM decryption certificate..."
999 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:809
1002 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1003 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1006 msgid "Export chain..."
1007 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1009 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1011 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1015 msgstr "Exportieren..."
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1018 msgid "FTP (for Dolby)"
1019 msgstr "FTP (Dolby)"
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1022 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1023 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1025 #: src/wx/video_panel.cc:140
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1030 msgid "Fade in time"
1033 #: src/wx/video_panel.cc:143
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1038 msgid "Fade out time"
1041 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1047 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1048 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1051 msgid "Filename format"
1052 msgstr "Dateinamenformat"
1054 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1056 msgstr "Projekt Name"
1058 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1060 msgstr "Filter (Video)"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1064 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1066 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1068 #: src/wx/content_menu.cc:74
1069 msgid "Find missing..."
1070 msgstr "Suche fehlende..."
1072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1073 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1074 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1077 msgid "Folder / ZIP name format"
1078 msgstr "Ordner / ZIP format"
1080 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1082 msgstr "Ordner Name"
1084 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1086 msgstr "Zeichensatz"
1088 #: src/wx/text_panel.cc:109
1090 msgstr "Zeichensatz..."
1092 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1093 msgid "Forensically mark audio"
1094 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1096 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1097 msgid "Forensically mark video"
1098 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1100 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1106 msgstr "DCP Bildrate"
1108 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1112 #: src/wx/player_information.cc:139
1114 msgid "Frame rate: %d"
1115 msgstr "Bildrate: %d"
1117 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1118 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1120 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1121 "verbreiteten Quellformaten."
1123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1128 msgid "From address"
1129 msgstr "Absenderadresse"
1131 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1132 msgid "From template"
1133 msgstr "Aus Projektvorlage"
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1137 msgstr "Vollständig"
1139 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1141 msgstr "Gesamtlänge"
1143 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1145 msgstr "Vollständig"
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1151 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1156 msgid "GDC password"
1157 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1160 msgid "GDC user name"
1161 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1163 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1165 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1167 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1168 msgid "Gain Calculator"
1169 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1171 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1173 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1174 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1176 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1180 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1181 msgid "Get from file..."
1182 msgstr "Lade aus Datei..."
1184 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1188 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1189 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1193 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1195 msgstr "Gehe zu Bild"
1197 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1198 msgid "Go to timecode"
1199 msgstr "Gehe zu Zeit"
1201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1202 msgid "Green chromaticity"
1203 msgstr "Grün Chromatizität"
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1206 msgid "Guess from content"
1207 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1209 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1210 msgid "Higher priority"
1211 msgstr "Höhere Priorität"
1213 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1221 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1222 msgid "Host name or IP address"
1223 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1225 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1226 msgid "I want to play this back at fader"
1227 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1238 msgid "IP address / host name"
1239 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1243 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1247 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1248 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1249 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1250 "useless. Proceed with caution!"
1252 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1253 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1254 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1255 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1256 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1257 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1258 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1262 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1263 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1264 "become useless. Proceed with caution!"
1266 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1267 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1268 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1269 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1270 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1271 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1272 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1274 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1275 msgid "Image X position"
1276 msgstr "Horizontale Bildposition"
1278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1279 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1280 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1283 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1284 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1287 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1288 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1292 msgstr "Importieren..."
1294 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1295 msgid "Important notice"
1296 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1298 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1299 msgid "Incorrect version"
1300 msgstr "Falsche Version"
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1304 msgstr "Eingangs Gamma"
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1307 msgid "Input gamma correction"
1308 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1312 msgstr "Eingangswert"
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1315 msgid "Input transfer function"
1316 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1318 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1320 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1322 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1325 msgid "Interface complexity"
1326 msgstr "Programmdarstellung"
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1329 msgid "Intermediate"
1330 msgstr "Intermediate"
1332 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1333 msgid "Intermediate common name"
1334 msgstr "Intermediate common name"
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1341 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1342 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1345 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1346 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1350 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1358 "JPEG2000 bandwidth\n"
1359 "for newly-encoded data"
1360 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1362 #: src/wx/content_menu.cc:73
1364 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1366 #: src/wx/controls.cc:83
1367 msgid "Jump to selected content"
1368 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1372 msgstr "KDM Emailversand"
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1375 msgid "KDM directory"
1376 msgstr "KDM Verzeichnis"
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1379 msgid "KDM server URL"
1380 msgstr "KDM Server URL"
1382 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1387 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1390 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1391 "Kinoeigenschaften!)"
1393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1394 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1395 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1397 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1403 msgstr "Eigenzertifikate"
1405 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1406 #: src/wx/text_panel.cc:102
1408 msgstr "Caption Sprache"
1410 #: src/wx/content_panel.cc:139
1412 msgstr "Nach unten/später"
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1419 msgid "Leaf common name"
1420 msgstr "Leaf common name"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1423 msgid "Leaf private key"
1424 msgstr "Leaf private key"
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1427 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1429 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1430 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1432 #: src/wx/controls.cc:79
1436 #: src/wx/video_panel.cc:100
1438 msgstr "Beschnitt links"
1440 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1444 #: src/wx/player_information.cc:155
1445 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1446 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1448 #: src/wx/text_panel.cc:95
1449 msgid "Line spacing"
1450 msgstr "Zeilenabstand"
1452 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1453 msgid "Load certificate..."
1454 msgstr "Lade Zertifikat…"
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1466 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1470 msgid "Loudness range %.2f LU"
1471 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1473 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1474 msgid "Lower priority"
1475 msgstr "Niedrigere Priorität"
1477 #: src/wx/content_panel.cc:726
1481 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1482 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1483 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1489 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1490 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1491 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1493 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1495 msgstr "Erstelle DCP"
1497 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1498 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1499 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1501 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1503 msgstr "KDMs erstellen"
1505 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1506 msgid "Make certificate chain"
1507 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1510 msgid "Manufacture week"
1511 msgstr "Herstellungswoche"
1513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1514 msgid "Manufacture year"
1515 msgstr "Herstellungsjahr"
1517 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1518 msgid "Manufacturer ID"
1519 msgstr "Hersteller ID"
1521 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1522 msgid "Manufacturer product code"
1523 msgstr "Herstellungscode"
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1526 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1527 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1531 msgstr "Resultierende Matrix:"
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1534 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1535 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1538 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1539 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1548 msgstr "Hinweisfenster"
1550 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1551 msgid "Mix audio down to stereo"
1552 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1554 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1555 msgid "Move configuration"
1556 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1558 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1559 msgid "Move content"
1560 msgstr "Inhalt verschieben..."
1562 #: src/wx/content_panel.cc:136
1563 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1564 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1566 #: src/wx/content_panel.cc:140
1567 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1568 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1570 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1571 msgid "Move to start of reel"
1572 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1574 #: src/wx/video_panel.cc:418
1575 msgid "Multiple content selected"
1576 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1578 #: src/wx/content_widget.h:70
1579 msgid "Multiple values"
1580 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1582 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1583 msgid "My Documents"
1584 msgstr "Meine Dokumente"
1586 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1587 msgid "My problem is"
1588 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1590 #: src/wx/content_panel.cc:730
1592 msgstr "Benötigt KDM:"
1594 #: src/wx/content_panel.cc:734
1596 msgstr "Benötigt OV:"
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1599 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1603 #: src/wx/player_information.cc:131
1605 msgstr "KDM zuweisen"
1607 #: src/wx/player_information.cc:126
1609 msgstr "OV DCP zuweisen"
1611 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1615 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1616 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1617 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1621 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1622 "Accounts page in Preferences."
1624 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1625 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1627 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1629 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1630 "Accounts page in Preferences."
1632 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1633 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1636 #: src/wx/player_information.cc:114
1637 msgid "No DCP loaded."
1638 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1640 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1642 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1643 "Accounts page in Preferences."
1645 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1646 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1650 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1652 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1654 #: src/wx/content_panel.cc:487
1655 msgid "No content found in this folder."
1656 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1658 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1660 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1661 #: src/wx/video_panel.cc:347
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1667 msgstr "Anmerkungen"
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1670 msgid "Notifications"
1671 msgstr "Benachrichtigungen"
1673 #: src/wx/job_view.cc:83
1674 msgid "Notify when complete"
1675 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1678 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1680 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1683 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1684 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1694 #: src/wx/text_panel.cc:79
1696 msgstr "Verschiebung"
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1699 msgid "Only servers encode"
1701 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1702 "dieser Programminstanz!)"
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1705 msgid "Open console window"
1707 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1710 #: src/wx/content_panel.cc:144
1711 msgid "Open the timeline for the film."
1712 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1715 msgid "Organisation"
1716 msgstr "Organisation"
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1719 msgid "Organisational unit"
1720 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1722 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1723 msgid "Other trusted devices"
1724 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1727 msgid "Outgoing mail server"
1728 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1732 msgstr "Umrissdarstellung"
1734 #: src/wx/controls.cc:76
1735 msgid "Outline content"
1736 msgstr "Inhalt hervorheben"
1738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1739 msgid "Outline width"
1740 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1743 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1745 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1746 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1748 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1752 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1754 msgstr "Ausgabedatei"
1756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1757 msgid "Output gamma correction"
1758 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1760 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1761 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1762 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1768 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1772 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1773 msgid "Paste audio settings"
1774 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1776 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1777 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1778 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1780 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1781 msgid "Paste video settings"
1782 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1784 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1790 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1792 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1794 msgid "Peak: %.2fdB"
1795 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1797 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1798 msgid "Peak: unknown"
1799 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1801 #: src/wx/player_information.cc:73
1803 msgstr "Wiedergabeleistung"
1805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1807 msgstr "Zeitfenster"
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1811 msgstr "Unverschlüsselt"
1813 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1819 msgstr "Abspiellänge"
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1822 msgid "Play sound via"
1823 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1826 msgid "Playlist directory"
1827 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1829 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1831 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1832 "about the problem."
1834 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1835 "kontaktieren können!"
1837 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1838 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1839 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1841 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1843 msgstr "Startposition im DCP"
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1847 msgstr "Vorabversion"
1849 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1858 msgid "Product code"
1859 msgstr "Produktcode"
1861 #: src/wx/content_menu.cc:75
1862 msgid "Properties..."
1863 msgstr "Eigenschaften..."
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1873 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1878 msgid "RGB to XYZ conversion"
1879 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1881 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1883 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1885 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1887 msgstr "Zufällig..."
1889 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1890 msgid "Rating (e.g. 15)"
1891 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1894 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1895 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1897 #: src/wx/content_menu.cc:76
1898 msgid "Re-examine..."
1899 msgstr "Analysieren..."
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1902 msgid "Re-make certificates and key..."
1904 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1908 msgid "Read current devices"
1909 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1911 #: src/wx/content_view.cc:77
1912 msgid "Reading content directory"
1913 msgstr "Lese Verzeichnis"
1915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1917 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1921 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1924 msgid "Recipient certificate"
1925 msgstr "Serverzertifikat"
1927 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1928 msgid "Recreate signing certificates"
1929 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1933 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1936 msgid "Red chromaticity"
1937 msgstr "Rot Chromatizität"
1939 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1942 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1948 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1950 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1952 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1955 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1958 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1959 #: src/wx/editable_list.h:82
1963 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1964 msgid "Remove Cinema"
1965 msgstr "Kino entfernen"
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1968 msgid "Remove Screen"
1969 msgstr "Saal entfernen"
1971 #: src/wx/content_panel.cc:132
1972 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1973 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1976 msgid "Rename template"
1977 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1979 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1981 msgstr "Umbenennen..."
1983 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1985 msgstr "Wiederholen"
1987 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1988 msgid "Repeat Content"
1989 msgstr "Inhalt wiederholen"
1991 #: src/wx/content_menu.cc:72
1993 msgstr "Wiederhole..."
1995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1996 msgid "Report A Problem"
1997 msgstr "Problembericht senden"
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2000 msgid "Reset to default subject and text"
2001 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2004 msgid "Reset to default text"
2005 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2007 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2012 msgid "Respect KDM validity periods"
2013 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2016 msgid "Restore to original colours"
2017 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2019 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2023 #: src/wx/controls.cc:80
2027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2028 msgid "Right click to change gain."
2029 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2031 #: src/wx/video_panel.cc:110
2033 msgstr "Beschnitt rechts"
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2040 msgid "Root common name"
2041 msgstr "Root common name"
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2048 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2049 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2063 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2065 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2066 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2068 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2069 msgid "Save template"
2070 msgstr "Projektvorlage speichern"
2072 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2073 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2074 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2076 #: src/wx/text_panel.cc:87
2080 #: src/wx/video_panel.cc:146
2082 msgstr "Skaliere auf"
2084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2086 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2089 msgid "Search network for servers"
2090 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2096 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2097 msgid "Select CPL XML file"
2098 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2102 msgid "Select Certificate File"
2103 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2106 msgid "Select Chain File"
2107 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2110 msgid "Select Cinemas File"
2111 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2114 msgid "Select Export File"
2115 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2118 msgid "Select File To Import"
2119 msgstr "Import-Datei auswählen"
2121 #: src/wx/content_menu.cc:377
2123 msgstr "KDM auswählen"
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2126 msgid "Select Key File"
2127 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2129 #: src/wx/content_menu.cc:403
2131 msgstr "OV auswählen"
2133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2134 msgid "Select activity log file"
2135 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2138 msgid "Select and move content"
2139 msgstr "Auswählen und bewegen"
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2142 msgid "Select cinema and screen database file"
2143 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2146 msgid "Select configuration file"
2147 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2150 msgid "Select debug log file"
2151 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2154 msgid "Select image file"
2155 msgstr "Bilddatei wählen"
2157 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2158 msgid "Select lock file"
2159 msgstr "Sperrdatei wählen"
2161 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2162 msgid "Select output file"
2163 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2166 msgid "Send by email"
2167 msgstr "Per Email senden"
2169 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2171 msgstr "Per Email senden"
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2175 msgstr "Logs übermitteln"
2177 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2178 msgid "Send translations"
2179 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2181 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2185 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2187 msgstr "Seriennummer"
2189 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2190 msgid "Serial number"
2191 msgstr "Seriennummer"
2193 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2199 msgstr "Encoding Server"
2201 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2206 msgid "Set language"
2207 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2215 msgstr "Schattendarstellung"
2217 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2218 msgid "Show audio..."
2219 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2221 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2222 msgid "Show graph of audio levels..."
2223 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2229 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2230 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2231 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2238 msgid "Simple gamma"
2239 msgstr "Gammafunktion"
2241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2242 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2243 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2245 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2251 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2253 #: src/wx/player_information.cc:137
2256 msgstr "Größe: %dx%d"
2258 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2264 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2266 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2267 msgid "Split by video content"
2268 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2270 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2271 msgid "Stable version "
2272 msgstr "Stabile Version"
2274 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2276 msgstr "DCP Standard"
2278 #: src/wx/text_view.cc:51
2282 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2283 msgid "Start of reel"
2284 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2287 msgid "Start player as"
2288 msgstr "Starte Player in"
2290 #: src/wx/text_panel.cc:105
2292 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2295 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2296 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2302 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2304 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2307 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2308 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2310 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2311 msgid "Subtitles/captions"
2312 msgstr "Untertitel/CCAP"
2314 #: src/wx/player_information.cc:147
2315 msgid "Subtitles: no"
2316 msgstr "Untertitel: Nein"
2318 #: src/wx/player_information.cc:145
2319 msgid "Subtitles: yes"
2320 msgstr "Untertitel: Ja"
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2331 msgid "Temp version"
2332 msgstr "Test Version"
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2336 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2338 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2339 msgid "Template name"
2342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2343 msgid "Template names must not be empty."
2344 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2346 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2348 msgstr "Projektvorlagen"
2350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2351 msgid "Territory (e.g. UK)"
2352 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2354 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2355 msgid "Test version "
2356 msgstr "Test Version"
2358 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2360 msgstr "Getestet von"
2362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2363 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2365 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2369 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2371 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2375 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2377 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2380 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2382 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2383 "contains a small error\n"
2384 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2385 "you want to re-create\n"
2386 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2388 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2389 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2390 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2391 "verhindern kann.\n"
2392 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2394 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2395 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2396 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2397 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2399 #: src/wx/content_menu.cc:363
2401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2402 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2405 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2406 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2408 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2410 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2413 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2414 "dennoch verwenden?"
2416 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2419 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2420 "or overwrite it with your current configuration?"
2422 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2423 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2424 "überschrieben werden?"
2426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2428 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2429 "probably means that the CPL file is corrupt."
2430 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2435 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2436 "probably means that the asset file is corrupt."
2438 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2439 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2444 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2445 "probably means that the asset file is corrupt."
2447 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2448 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2451 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2452 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2455 msgid "Theatre name"
2458 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2459 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2460 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2462 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2463 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2464 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2466 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2468 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2470 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2473 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2474 msgid "There is not enough free memory to do that."
2475 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2478 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2479 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2483 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2484 "certificate. Only the first certificate will be used."
2486 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2487 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2490 msgid "This is not a valid CPL file"
2491 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2493 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2498 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2504 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2506 #: src/wx/content_panel.cc:143
2508 msgstr "Zeitleiste..."
2510 #: src/wx/content_panel.cc:161
2512 msgstr "Timing/Trimmen"
2514 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2515 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2516 msgid "Timing|Timing"
2517 msgstr "Timing/Trimmen"
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2521 msgstr "Empfängeradresse"
2523 #: src/wx/video_panel.cc:120
2525 msgstr "Beschnitt oben"
2527 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2531 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2533 msgstr "Übersetzung"
2535 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2536 msgid "Translated by"
2537 msgstr "Übersetzt von"
2539 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2540 msgid "Trim after current position"
2541 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2543 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2544 msgid "Trim from end"
2545 msgstr "Schnitt vom Ende"
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2548 msgid "Trim from start"
2549 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2552 msgid "Trim up to current position"
2553 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2555 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2557 msgid "True peak is %.2fdB"
2558 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2560 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2561 msgid "Trusted Device"
2562 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2564 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2565 msgid "Trusted Device certificate"
2566 msgstr "Serverzertifikat"
2568 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2569 #: src/wx/video_panel.cc:88
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2578 msgid "UTC offset (time zone)"
2579 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2615 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2635 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2659 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2667 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2689 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2693 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2694 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2695 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2698 msgid "Use ISDCF name"
2699 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2701 #: src/wx/text_panel.cc:72
2703 msgstr "Verwenden als"
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2707 msgstr "Beste wählen"
2709 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2711 msgstr "Preset benutzen"
2713 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2714 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2715 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2717 #: src/wx/text_panel.cc:61
2718 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2720 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2723 #: src/wx/text_panel.cc:59
2724 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2726 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2728 #: src/wx/video_panel.cc:80
2729 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2730 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2733 msgid "Use this file as new configuration"
2734 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2738 msgstr "Benutzer Name"
2740 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2741 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2742 #: src/wx/video_panel.cc:78
2746 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2747 msgid "Video Waveform"
2748 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2750 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2751 msgid "Video frame rate"
2752 msgstr "Bildratenbezugswert"
2754 #: src/wx/text_panel.cc:108
2758 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2768 msgstr "Wasserzeichen"
2770 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2771 msgid "Week of manufacture"
2772 msgstr "Herstellungswoche"
2774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2779 msgid "White point adjustment"
2780 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2782 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2783 msgid "With help from"
2784 msgstr "Mit Hilfe von"
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2787 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2788 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2791 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2792 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2795 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2796 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2798 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2799 msgid "Write reels into separate files"
2800 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2804 msgstr "Speichern in:"
2806 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2808 msgstr "Geschrieben von"
2810 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2814 #: src/wx/text_panel.cc:83
2818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2819 msgid "YUV to RGB conversion"
2820 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2823 msgid "YUV to RGB matrix"
2824 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2826 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2827 msgid "Year of manufacture"
2828 msgstr "Herstellungsjahr"
2830 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2833 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2836 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2837 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2839 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2842 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2843 "screen with this name."
2845 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2846 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2851 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2852 "you want to continue?"
2854 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2855 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2859 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2861 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2862 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2864 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2866 msgstr "Ihre Emailadresse"
2868 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2869 msgid "Your email address"
2870 msgstr "Ihre Emailadresse"
2872 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2874 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2876 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2882 msgstr "Zoom über Alles"
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2885 msgid "Zoom in / out"
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2889 msgid "Zoom out to whole film"
2890 msgstr "Vollständig"
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2893 msgid "certificates.barco.com password"
2894 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2897 msgid "certificates.barco.com user name"
2898 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2901 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2902 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2905 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2906 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2912 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2913 msgid "closed captions"
2914 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2916 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2917 msgid "component value"
2918 msgstr "Komponentenwert"
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2921 msgid "content filename"
2922 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2924 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2928 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2929 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2930 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2932 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2937 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2938 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2942 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2944 msgstr "Projekt Name"
2946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2947 msgid "from date/time"
2948 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2955 msgid "full screen with controls on other monitor"
2956 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2959 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2964 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2969 msgid "milliseconds"
2970 msgstr "Millisekunden"
2972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2976 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2977 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2982 msgid "number of reels"
2983 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2985 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2986 msgid "open subtitles"
2987 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2999 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3001 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
3006 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3008 msgstr "Saal/Leinwand"
3010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3012 msgstr "Schwellwert"
3014 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3019 msgid "to date/time"
3020 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3023 msgid "type (cpl/pkl)"
3024 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3027 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3028 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3030 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3047 #~ msgstr "Logdatei"
3049 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3050 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3052 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3053 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3055 #~ msgid "Bold file"
3056 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3058 #~ msgid "Bold font"
3059 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3061 #~ msgid "Italic file"
3062 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3064 #~ msgid "Italic font"
3065 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3067 #~ msgid "Normal file"
3068 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3070 #~ msgid "Normal font"
3071 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3073 #~ msgid "Set from file..."
3074 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3076 #~ msgid "Set from system font..."
3077 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3083 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3089 #~ msgstr "Speichern…"
3091 #~ msgid "Select certificate file"
3092 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3094 #~ msgid "Select playlist file"
3095 #~ msgstr "Playliste wählen"
3098 #~ msgstr "Beschneiden"
3104 #~ msgid "Subtitle/captions"
3105 #~ msgstr "Untertitel"
3108 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3110 #~ msgid "Make DCP anyway"
3111 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3113 #~ msgid "Right eye"
3114 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3117 #~ msgstr "Untertitel"
3120 #~ msgstr "X Skalierung"
3123 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3126 #~ msgstr "Y Skalierung"
3128 #~ msgid "No DCP selected."
3129 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3134 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3135 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3138 #~ msgstr "Neues Projekt"
3140 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3141 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3143 #~ msgid "Subtitle colours"
3144 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3146 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3147 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3152 #~ msgid "Contact email"
3153 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3156 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3157 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3160 #~ msgstr "Nach unten"
3163 #~ msgstr "Nach oben"
3166 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3167 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3168 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3170 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3171 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3172 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3173 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3176 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3177 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3178 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3179 #~ "the \"DCP\" tab."
3181 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3182 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3183 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3184 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3185 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3186 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3189 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3190 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3191 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3192 #~ "the \"DCP\" tab."
3194 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3195 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3196 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3197 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3198 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3199 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3202 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3205 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3206 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3208 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3209 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3210 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3214 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3215 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3217 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3218 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3221 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3222 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3224 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3225 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3226 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3227 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3230 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3231 #~ "likely to cause problems on playback."
3233 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3234 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3235 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3238 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3239 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3241 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3242 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3243 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3246 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3247 #~ "some projectors."
3249 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3250 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3251 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3252 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3255 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3256 #~ "of your audio content."
3258 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3259 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3262 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3265 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3266 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3271 #~ msgid "Server serial number"
3272 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3275 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3276 #~ "cause problems on playback."
3278 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3279 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3282 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3285 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3286 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3287 #~ "(leere) Audiospuren!"
3289 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3290 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3292 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3293 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3295 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3296 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3304 #~ msgid "Fetching..."
3305 #~ msgstr "Zugriff..."
3307 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3308 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3310 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3311 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3314 #~ msgstr "Standbild"
3316 #~ msgid "subtitles"
3317 #~ msgstr "Untertitel"
3322 #~ msgid "Certificate"
3323 #~ msgstr "Zertifikat"
3325 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3326 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3329 #~ msgstr "Kopieren..."
3331 #~ msgid "Load from file..."
3332 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3338 #~ msgstr "Unbekannt"
3340 #~ msgid "Use all servers"
3341 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3343 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3344 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3346 #~ msgid "Default issuer"
3347 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3350 #~ msgid "Show Audio..."
3351 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3353 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3354 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3356 #~ msgid "Disk space required"
3357 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3359 #~ msgid "Film Properties"
3360 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3371 #~ msgid "Output gamma"
3372 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3374 #~ msgid "Artwork by"
3375 #~ msgstr "Grafik von"
3378 #~ msgid "Video length"
3379 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3382 #~ msgid "Video size"
3386 #~ msgid "frames per second"
3387 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3399 #~ msgid "Calculate digests"
3400 #~ msgstr "Berechne..."
3402 #~ msgid "Colour Conversions"
3403 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3406 #~ msgstr "DCP Name"
3435 #~ msgid "counting..."
3436 #~ msgstr "zähle..."
3438 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3439 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3441 #~ msgid "1 channel"
3447 #~ msgid "Audio Gain"
3448 #~ msgstr "Verstärkung"
3450 #~ msgid "From address for KDM emails"
3451 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3453 #~ msgid "Subtitle Stream"
3454 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3459 #~ msgid "Content channel"
3460 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3462 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3463 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3465 #~ msgid "Encoding servers"
3466 #~ msgstr "Encodier Server"
3469 #~ msgstr "Metadata"
3471 #~ msgid "Miscellaneous"
3472 #~ msgstr "Verschiedenes"
3474 #~ msgid "No stretch"
3475 #~ msgstr "Ohne Zerrung"