4bc0d7ca25a4babd600387209fd23cdac8810c4d
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:173
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alterno"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D sólo izquierda"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D izquierda/derecha"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D sólo derecha"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D arriba/abajo"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 msgid ""
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "</i>"
85 msgstr ""
86 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
87 "correctamente.</i>"
88
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 msgid "A"
91 msgstr "A"
92
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 msgid ""
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 msgstr ""
99 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
100 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
101 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
102
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
106
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
110
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Añadir cine..."
114
115 #: src/wx/content_menu.cc:64
116 msgid "Add KDM..."
117 msgstr "Añadir KDM..."
118
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Añadir pantalla..."
122
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
124 msgid ""
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 "or a DCP."
127 msgstr ""
128 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
129 "o un DCP."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:75
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Añadir fichero(s)..."
134
135 #: src/wx/content_panel.cc:79
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Añadir carpeta..."
138
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:76
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
146
147 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/editable_list.h:62
148 msgid "Add..."
149 msgstr "Añadir..."
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
152 msgid "Adjust white point to"
153 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
154
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
156 msgid ""
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "\"DCP\" tab."
161 msgstr ""
162 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
163 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
164 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
165 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
166
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
168 msgid ""
169 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
170 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
171 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
172 "tab."
173 msgstr ""
174 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
175 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
176 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
177 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
180 msgid "Allow any DCP frame rate"
181 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
182
183 #: src/wx/audio_dialog.cc:40 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
184 msgid "Audio"
185 msgstr "Audio"
186
187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
188 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
189 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
190
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
195 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
196
197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
201 "%.1fdB."
202 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
203
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
205 msgid "B"
206 msgstr "B"
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
209 msgid "BCC address"
210 msgstr "Dirección CCO"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
213 msgid "Blue chromaticity"
214 msgstr "Cromaticidad azul"
215
216 #: src/wx/video_panel.cc:128
217 msgid "Bottom"
218 msgstr "Abajo"
219
220 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
221 msgid "Browse..."
222 msgstr "Explorar..."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
225 msgid "Burn subtitles into image"
226 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
227
228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
229 msgid "But I have to use fader"
230 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
233 msgid "CC address"
234 msgstr "Dirección CC"
235
236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
237 msgid "CPL"
238 msgstr "CPL"
239
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
241 msgid "CPL ID"
242 msgstr "Identificador CPL"
243
244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
245 msgid "CPL annotation text"
246 msgstr "Texto de anotación DCP"
247
248 #: src/wx/audio_panel.cc:66
249 msgid "Calculate..."
250 msgstr "Calcular..."
251
252 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Cancelar"
255
256 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
257 msgid "Certificate"
258 msgstr "Certificado"
259
260 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
261 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
262 msgid "Certificate downloaded"
263 msgstr "Certificado descargado"
264
265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
266 msgid "Chain"
267 msgstr "Cadena"
268
269 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
270 msgid "Channel gain"
271 msgstr "Ganancia del canal"
272
273 #: src/wx/audio_dialog.cc:62 src/wx/dcp_panel.cc:678
274 msgid "Channels"
275 msgstr "Canales"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:190
278 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
279 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:186
282 msgid "Check for updates on startup"
283 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
284
285 #: src/wx/content_menu.cc:249
286 msgid "Choose a file"
287 msgstr "Elige un fichero"
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:250
290 msgid "Choose a file or files"
291 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
292
293 #: src/wx/content_menu.cc:244 src/wx/content_panel.cc:272
294 msgid "Choose a folder"
295 msgstr "Elige una carpeta"
296
297 #: src/wx/system_font_dialog.cc:31
298 msgid "Choose a font"
299 msgstr "Elige una fuente"
300
301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:133
302 msgid "Choose a font file"
303 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
304
305 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
306 msgid "Cinema"
307 msgstr "Cine"
308
309 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
310 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
311 msgid "Colour conversion"
312 msgstr "Conversión de color"
313
314 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:41
315 msgid "Component"
316 msgstr "Componente"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
319 msgid "Config|Timing"
320 msgstr "Configuración|Tiempo"
321
322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
323 msgid "Contact email"
324 msgstr "Email de contacto"
325
326 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
327 msgid "Container"
328 msgstr "Continente"
329
330 #: src/wx/film_editor.cc:49
331 msgid "Content"
332 msgstr "Contenido"
333
334 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
335 msgid "Content Properties"
336 msgstr "Propiedades del contenido"
337
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
339 msgid "Content Type"
340 msgstr "Tipo de contenido"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
343 msgid "Content version"
344 msgstr "Versión del contenido"
345
346 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:44
347 msgid "Contrast"
348 msgstr "Contraste"
349
350 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
351 msgid "Copy as name"
352 msgstr "Copiar como nombre"
353
354 #: src/wx/editable_list.h:64
355 msgid "Copy..."
356 msgstr "Copiar..."
357
358 #: src/wx/audio_dialog.cc:198
359 msgid "Could not analyse audio."
360 msgstr "No se pudo analizar el audio."
361
362 #: src/wx/film_viewer.cc:181
363 #, c-format
364 msgid "Could not get video for view (%s)"
365 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
366
367 #: src/wx/content_menu.cc:325
368 #, c-format
369 msgid "Could not load KDM (%s)"
370 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
371
372 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/config_dialog.cc:815
373 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
374 #, c-format
375 msgid "Could not read certificate file (%s)"
376 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:807
379 #, c-format
380 msgid "Could not read key file (%s)"
381 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
382
383 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
384 msgid "Country"
385 msgstr "País"
386
387 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
388 msgid "Create in folder"
389 msgstr "Crear en carpeta"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:201
392 msgid "Creator"
393 msgstr "Creador"
394
395 #: src/wx/video_panel.cc:91
396 msgid "Crop"
397 msgstr "Recortar"
398
399 #: src/wx/video_panel.cc:190
400 msgid "Custom"
401 msgstr "Personalizado"
402
403 #: src/wx/film_editor.cc:51
404 msgid "DCP"
405 msgstr "DCP"
406
407 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
408 msgid "DCP directory"
409 msgstr "Carpeta DCP"
410
411 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
412 msgid "DCP-o-matic"
413 msgstr "DCP-o-matic"
414
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
416 msgid "DCP-o-matic audio"
417 msgstr "Audio DCP-o-matic"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
420 msgid "Debug: decode"
421 msgstr "Depurar: descodificación"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
424 msgid "Debug: encode"
425 msgstr "Depurar: codificación"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:869
428 msgid "Decrypting DCPs"
429 msgstr "Desencriptando DCPs"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:386
432 msgid "Default ISDCF name details"
433 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:399
436 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
437 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:408
440 msgid "Default audio delay"
441 msgstr "Retardo de audio por defecto"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:390
444 msgid "Default container"
445 msgstr "Contenedor por defecto"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:394
448 msgid "Default content type"
449 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:378
452 msgid "Default directory for new films"
453 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:370
456 msgid "Default duration of still images"
457 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:352
460 msgid "Defaults"
461 msgstr "Por defecto"
462
463 #: src/wx/audio_panel.cc:70
464 msgid "Delay"
465 msgstr "Retardo"
466
467 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
468 msgid "Details..."
469 msgstr "Detalles..."
470
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
473 msgid "Dolby"
474 msgstr "Dolby"
475
476 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
478 msgid "Doremi"
479 msgstr "Doremi"
480
481 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
482 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
483 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
484
485 #: src/wx/content_panel.cc:91
486 msgid "Down"
487 msgstr "Bajar"
488
489 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
490 msgid "Download"
491 msgstr "Descargar"
492
493 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
494 msgid "Download certificate"
495 msgstr "Descargar certificado"
496
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
498 msgid "Download..."
499 msgstr "Descargar…"
500
501 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
502 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
503 msgid "Downloading certificate"
504 msgstr "Descargando certificado"
505
506 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
507 msgid "Edit Cinema..."
508 msgstr "Editar cine..."
509
510 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
511 msgid "Edit Screen..."
512 msgstr "Editar pantalla..."
513
514 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:387
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
516 #: src/wx/editable_list.h:66
517 msgid "Edit..."
518 msgstr "Editar..."
519
520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
521 msgid "Email address for KDM delivery"
522 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
523
524 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
525 msgid "Encoding Servers"
526 msgstr "Servidores de codificación"
527
528 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
529 msgid "Encrypted"
530 msgstr "Encriptado"
531
532 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
533 msgid "End"
534 msgstr "Fin"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
537 msgid "Errors"
538 msgstr "Errores"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:876
541 msgid "Export DCP decryption certificate..."
542 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:960
545 msgid "FTP (for Dolby)"
546 msgstr "FTP (para Dolby)"
547
548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
549 msgid "Facility (e.g. DLA)"
550 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
551
552 #: src/wx/video_panel.cc:141
553 msgid "Fade in"
554 msgstr "Fundido de entrada"
555
556 #: src/wx/video_panel.cc:146
557 msgid "Fade out"
558 msgstr "Fundido de salida"
559
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
561 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
562 msgid "Fetching..."
563 msgstr "Recuperando..."
564
565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
566 msgid "Filename"
567 msgstr "Nombre de fichero"
568
569 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
570 msgid "Film name"
571 msgstr "Nombre de la película"
572
573 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
574 msgid "Filters"
575 msgstr "Filtros"
576
577 #: src/wx/content_menu.cc:61
578 msgid "Find missing..."
579 msgstr "Buscar ausentes..."
580
581 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
582 msgid "Font file"
583 msgstr "Fichero de fuente"
584
585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:34
586 msgid "Fonts"
587 msgstr "Fuentes"
588
589 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
590 msgid "Fonts..."
591 msgstr "Fuentes…"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
594 msgid "Frame Rate"
595 msgstr "Velocidad"
596
597 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
598 msgid "Frame rate"
599 msgstr "Velocidad de imagen"
600
601 #: src/wx/about_dialog.cc:65
602 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
603 msgstr ""
604 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
605
606 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
607 msgid "From"
608 msgstr "De"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
611 msgid "From address"
612 msgstr "De la dirección"
613
614 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
615 msgid "Full"
616 msgstr "Completo"
617
618 #: src/wx/timing_panel.cc:82
619 msgid "Full length"
620 msgstr "Duración completa"
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:55
623 msgid "Gain"
624 msgstr "Ganancia"
625
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
627 msgid "Gain Calculator"
628 msgstr "Calculadora de ganancia"
629
630 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
631 #, c-format
632 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
633 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
636 msgid "General"
637 msgstr "General"
638
639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
640 msgid "Green chromaticity"
641 msgstr "Cromaticidad verde"
642
643 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
644 msgid "Hints"
645 msgstr "Pistas"
646
647 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
648 msgid "Host"
649 msgstr "Host"
650
651 #: src/wx/server_dialog.cc:38
652 msgid "Host name or IP address"
653 msgstr "Nombre o dirección IP"
654
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
656 msgid "I want to play this back at fader"
657 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
658
659 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
660 msgid "ID"
661 msgstr "ID"
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:943
664 msgid "IP address"
665 msgstr "Dirección IP"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:548
668 msgid "IP address / host name"
669 msgstr "Dirección IP / nombre"
670
671 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
672 msgid "ISDCF name"
673 msgstr "Nombre ISDCF"
674
675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
676 msgid "Input gamma"
677 msgstr "Gamma de entrada"
678
679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
680 msgid "Input gamma correction"
681 msgstr "Correción de gamma de entrada"
682
683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
684 msgid "Input power"
685 msgstr "Potencia de entrada"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:740
688 msgid "Intermediate"
689 msgstr "Intermedio"
690
691 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
692 msgid "Intermediate common name"
693 msgstr "Nombre común intermedio"
694
695 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
696 msgid "Interop"
697 msgstr "Interop"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:197
700 msgid "Issuer"
701 msgstr "Emisor"
702
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
704 msgid "JPEG2000 bandwidth"
705 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:60
708 msgid "Join"
709 msgstr "Unir"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
712 msgid "KDM Email"
713 msgstr "Email KDM"
714
715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
716 msgid "KDM type"
717 msgstr "Tipo de KDM"
718
719 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
720 msgid "KDM|Timing"
721 msgstr "KDM|Tiempo"
722
723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
724 msgid "Keep video in sequence"
725 msgstr "Mantener el video secuencia"
726
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
728 msgid "Key"
729 msgstr "Llave"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:846
732 msgid "Keys"
733 msgstr "Llaves"
734
735 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
736 msgid "Language"
737 msgstr "Idioma"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:738
740 msgid "Leaf"
741 msgstr "Hoja"
742
743 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
744 msgid "Leaf common name"
745 msgstr "Nombre común de hoja"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:648
748 msgid "Leaf private key"
749 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
750
751 #: src/wx/video_panel.cc:96
752 msgid "Left"
753 msgstr "Izquierda"
754
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
756 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
757 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
758
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
760 msgid "Load from file..."
761 msgstr "Cargar de fichero..."
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:654
764 msgid "Load..."
765 msgstr "Cargar..."
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
768 msgid "Log"
769 msgstr "Registro"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
772 msgid "Log:"
773 msgstr "Registro:"
774
775 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
776 msgid "MISSING: "
777 msgstr "FALTA:"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1060
780 msgid "Mail password"
781 msgstr "Clave del correo"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1056
784 msgid "Mail user name"
785 msgstr "Usuario del correo"
786
787 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
788 msgid "Make KDMs"
789 msgstr "Crear KDMs"
790
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
792 msgid "Make certificate chain"
793 msgstr "Crear cadena de certificados"
794
795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
796 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
797 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
798
799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
800 msgid "Matrix"
801 msgstr "Matriz"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
804 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
805 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:1213
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
809 msgid "Mbit/s"
810 msgstr "Mbit/s"
811
812 #: src/wx/content_panel.cc:88
813 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
814 msgstr "Avanzar la selección en la película."
815
816 #: src/wx/content_panel.cc:92
817 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
818 msgstr "Retroceder la selección en la película."
819
820 #: src/wx/video_panel.cc:345
821 msgid "Multiple content selected"
822 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
823
824 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
825 msgid "My Documents"
826 msgstr "Mis documentos"
827
828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
829 msgid "My problem is"
830 msgstr "Mi problema es"
831
832 #: src/wx/content_panel.cc:479
833 msgid "NEEDS KDM: "
834 msgstr "NECESITA KDM:"
835
836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
837 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
838 msgid "Name"
839 msgstr "Nombre"
840
841 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
842 msgid "New Film"
843 msgstr "Nueva película"
844
845 #: src/wx/update_dialog.cc:37
846 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
847 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
848
849 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
850 #, c-format
851 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
852 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
853
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
855 #: src/wx/video_panel.cc:289
856 msgid "None"
857 msgstr "Ninguno"
858
859 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
860 msgid "Off"
861 msgstr "Off"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
864 msgid "Only servers encode"
865 msgstr "Sólo los servidores codifican"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1251
868 msgid "Open console window"
869 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
870
871 #: src/wx/content_panel.cc:96
872 msgid "Open the timeline for the film."
873 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
874
875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
876 msgid "Organisation"
877 msgstr "Organización"
878
879 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
880 msgid "Organisational unit"
881 msgstr "Unidad organizativa"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
884 msgid "Other"
885 msgstr "Otros"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
888 msgid "Outgoing mail server"
889 msgstr "Servidor de salida de correo"
890
891 #: src/wx/film_viewer.cc:62
892 msgid "Outline content"
893 msgstr "Resaltar contenido"
894
895 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
896 msgid "Output"
897 msgstr "Salida"
898
899 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
900 msgid "Package Type (e.g. OV)"
901 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:955
904 msgid "Password"
905 msgstr "Clave"
906
907 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
908 msgid "Pause"
909 msgstr "Pausa"
910
911 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
912 msgid "Peak"
913 msgstr "Pico"
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:271
916 #, c-format
917 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
918 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
919
920 #: src/wx/film_viewer.cc:68
921 msgid "Play"
922 msgstr "Reproducir"
923
924 #: src/wx/timing_panel.cc:97
925 msgid "Play length"
926 msgstr "Duración"
927
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
929 msgid ""
930 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
931 "about the problem."
932 msgstr ""
933 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
934 "preguntas sobre su problema."
935
936 #: src/wx/audio_plot.cc:87
937 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
938 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
939
940 #: src/wx/timing_panel.cc:79
941 msgid "Position"
942 msgstr "Posición"
943
944 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
945 msgid "Pre-release"
946 msgstr "Prelanzamiento"
947
948 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
949 msgid "Processor"
950 msgstr "Procesador"
951
952 #: src/wx/content_menu.cc:62
953 msgid "Properties..."
954 msgstr "Propiedades…"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:939
957 msgid "Protocol"
958 msgstr "Protocolo"
959
960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
961 msgid "RGB to XYZ conversion"
962 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
963
964 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
965 msgid "RMS"
966 msgstr "RMS"
967
968 #: src/wx/key_dialog.cc:48
969 msgid "Random"
970 msgstr "Aleatorio"
971
972 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
973 msgid "Rating (e.g. 15)"
974 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
975
976 #: src/wx/content_menu.cc:63
977 msgid "Re-examine..."
978 msgstr "Reexaminar..."
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:659
981 msgid "Re-make certificates and key..."
982 msgstr "Recrear certificados y llave…"
983
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
985 msgid "Rec. 601"
986 msgstr "Rec. 601"
987
988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
989 msgid "Rec. 709"
990 msgstr "Rec. 709"
991
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
993 msgid "Red band"
994 msgstr "Banda roja"
995
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
997 msgid "Red chromaticity"
998 msgstr "Cromaticidad roja"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:639 src/wx/content_menu.cc:66
1001 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1002 msgid "Remove"
1003 msgstr "Quitar"
1004
1005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
1006 msgid "Remove Cinema"
1007 msgstr "Quitar cine"
1008
1009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1010 msgid "Remove Screen"
1011 msgstr "Quitar pantalla"
1012
1013 #: src/wx/content_panel.cc:84
1014 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1015 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1016
1017 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1018 msgid "Repeat"
1019 msgstr "Repetir"
1020
1021 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1022 msgid "Repeat Content"
1023 msgstr "Repetir contenido"
1024
1025 #: src/wx/content_menu.cc:59
1026 msgid "Repeat..."
1027 msgstr "Repetir..."
1028
1029 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1030 msgid "Report A Problem"
1031 msgstr "Comunicar un problema"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1034 msgid "Reset to default text"
1035 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1036
1037 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1038 msgid "Resolution"
1039 msgstr "Resolución"
1040
1041 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1042 msgid "Resume"
1043 msgstr "Continuar"
1044
1045 #: src/wx/video_panel.cc:106
1046 msgid "Right"
1047 msgstr "Derecha"
1048
1049 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1050 msgid "Right click to change gain."
1051 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1052
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1054 msgid "Root"
1055 msgstr "Raiz"
1056
1057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1058 msgid "Root common name"
1059 msgstr "Nombre común raiz"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:959
1062 msgid "SCP (for AAM)"
1063 msgstr "SCP (para AAM)"
1064
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1066 msgid "SMPTE"
1067 msgstr "SMPTE"
1068
1069 #: src/wx/video_panel.cc:151
1070 msgid "Scale to"
1071 msgstr "Redimensionar a"
1072
1073 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1074 msgid "Screens"
1075 msgstr "Pantallas"
1076
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1078 msgid "Select CPL XML file"
1079 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/config_dialog.cc:885
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1083 msgid "Select Certificate File"
1084 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1085
1086 #: src/wx/content_menu.cc:319
1087 msgid "Select KDM"
1088 msgstr "Seleccionar KDM"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:801
1091 msgid "Select Key File"
1092 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1093
1094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1095 msgid "Send by email"
1096 msgstr "Enviar por email"
1097
1098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1099 msgid "Send logs"
1100 msgstr "Enviar registros"
1101
1102 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1103 msgid "Serial number"
1104 msgstr "Número de serie"
1105
1106 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1107 msgid "Server"
1108 msgstr "Servidor"
1109
1110 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1111 msgid "Server manufacturer"
1112 msgstr "Fabricante del servidor"
1113
1114 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1115 msgid "Server serial number"
1116 msgstr "Número de serie del servidor"
1117
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:531
1119 msgid "Servers"
1120 msgstr "Servidores"
1121
1122 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1123 msgid "Set"
1124 msgstr "Seleccionar"
1125
1126 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1127 msgid "Set from .ttf file..."
1128 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1129
1130 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1131 msgid "Set from system font..."
1132 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1135 msgid "Set language"
1136 msgstr "Seleccionar idioma"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1139 msgid "Show audio..."
1140 msgstr "Mostrar audio…"
1141
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1143 msgid "Show graph of audio levels..."
1144 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1145
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1147 msgid "Signed"
1148 msgstr "Firmado"
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1151 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1152 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1153
1154 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1155 msgid "Smoothing"
1156 msgstr "Suavizado"
1157
1158 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1159 msgid "Snap"
1160 msgstr "Acoplar"
1161
1162 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1163 msgid "Stable version "
1164 msgstr "Versión estable"
1165
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1167 msgid "Standard"
1168 msgstr "Estandard"
1169
1170 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1171 msgid "Start"
1172 msgstr "Inicio"
1173
1174 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1175 msgid "Stream"
1176 msgstr "Flujo"
1177
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1179 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1180 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1183 msgid "Subject"
1184 msgstr "Asunto"
1185
1186 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1187 msgid "Subtitle"
1188 msgstr "Subtítulos"
1189
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1191 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1192 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1193
1194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1195 msgid "Subtitles"
1196 msgstr "Subtítulos"
1197
1198 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1199 msgid "Supported by"
1200 msgstr "Soportado por"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:922
1203 msgid "TMS"
1204 msgstr "TMS"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:947
1207 msgid "Target path"
1208 msgstr "Ruta"
1209
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1211 msgid "Temp version"
1212 msgstr "Versión en prueba"
1213
1214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1215 msgid "Territory (e.g. UK)"
1216 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1217
1218 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1219 msgid "Test version "
1220 msgstr "Versión en prueba"
1221
1222 #: src/wx/about_dialog.cc:254
1223 msgid "Tested by"
1224 msgstr "Comprobado por"
1225
1226 #: src/wx/content_menu.cc:305
1227 msgid ""
1228 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1229 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1230 "missing content."
1231 msgstr ""
1232 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1233 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1234
1235 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1236 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1237 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1238
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1240 msgid "There is not enough free memory to do that."
1241 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1242
1243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1244 msgid "This is not a valid CPL file"
1245 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1246
1247 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1248 msgid "Threads"
1249 msgstr "Hilos"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1252 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1253 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:623
1256 msgid "Thumbprint"
1257 msgstr "Huella dactilar"
1258
1259 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1260 msgid "Time"
1261 msgstr "Tiempo"
1262
1263 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1264 msgid "Timeline"
1265 msgstr "Línea de tiempo"
1266
1267 #: src/wx/content_panel.cc:95
1268 msgid "Timeline..."
1269 msgstr "Linea de tiempo..."
1270
1271 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1272 msgid "Timing|Timing"
1273 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:118
1276 msgid "Top"
1277 msgstr "Arriba"
1278
1279 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1280 msgid "Translated by"
1281 msgstr "Traducido por"
1282
1283 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1284 msgid "Trim after current position"
1285 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1286
1287 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1288 msgid "Trim from end"
1289 msgstr "Recortar del final"
1290
1291 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1292 msgid "Trim from start"
1293 msgstr "Recortar del inicio"
1294
1295 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1296 msgid "Trim up to current position"
1297 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1298
1299 #: src/wx/audio_dialog.cc:74 src/wx/config_dialog.cc:615
1300 #: src/wx/video_panel.cc:78
1301 msgid "Type"
1302 msgstr "Tipo"
1303
1304 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1305 msgid "Unexpected certificate filename form"
1306 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1307
1308 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1309 msgid "Unknown"
1310 msgstr "Desconocido"
1311
1312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1313 msgid "Until"
1314 msgstr "Hasta"
1315
1316 #: src/wx/content_panel.cc:87
1317 msgid "Up"
1318 msgstr "Subir"
1319
1320 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1321 msgid "Update"
1322 msgstr "Actualizar"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1325 msgid "Use ISDCF name"
1326 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:544
1329 msgid "Use all servers"
1330 msgstr "Usar todos los servidores"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1333 msgid "Use best"
1334 msgstr "Usar la mejor"
1335
1336 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1337 msgid "Use preset"
1338 msgstr "Usar por defecto"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1341 msgid "Use subtitles"
1342 msgstr "Usar subtítulos"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:951
1345 msgid "User name"
1346 msgstr "Nombre de usuario"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1349 msgid "Video"
1350 msgstr "Vídeo"
1351
1352 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:30
1353 msgid "Video Waveform"
1354 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1355
1356 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1357 msgid "Video frame rate"
1358 msgstr "Velocidad de imagen"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1361 msgid "View..."
1362 msgstr "Ver..."
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
1365 msgid "Warnings"
1366 msgstr "Alertas"
1367
1368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1369 msgid "White point"
1370 msgstr "Punto de blanco"
1371
1372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1373 msgid "White point adjustment"
1374 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1375
1376 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1377 msgid "With help from"
1378 msgstr "Con ayuda de"
1379
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1381 msgid "Write to"
1382 msgstr "Escribe a"
1383
1384 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1385 msgid "Written by"
1386 msgstr "Escrito por"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1389 msgid "X Offset"
1390 msgstr "Desplazamiento en X"
1391
1392 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1393 msgid "X Scale"
1394 msgstr "Redimensión X"
1395
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1397 msgid "Y Offset"
1398 msgstr "Desplazamiento en Y"
1399
1400 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1401 msgid "Y Scale"
1402 msgstr "Redimensión Y"
1403
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1405 msgid "YUV to RGB conversion"
1406 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1407
1408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1409 msgid "YUV to RGB matrix"
1410 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1413 msgid ""
1414 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1415 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1416 msgstr ""
1417 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1418 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1419
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1424 "join them to ensure smooth joins between the files."
1425 msgstr ""
1426 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1427 "transiciones suaves."
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1430 msgid ""
1431 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1432 "likely to cause problems on playback."
1433 msgstr ""
1434 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1435 "problemas en la reproducción."
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1441 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1442 msgstr ""
1443 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1444 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1445 "para asegurarte."
1446
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1448 msgid ""
1449 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1450 "problems on playback."
1451 msgstr ""
1452 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1453 "problemas de reproducción."
1454
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1456 msgid ""
1457 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1458 "projectors."
1459 msgstr ""
1460 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1461 "algunos proyectores."
1462
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1464 msgid ""
1465 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1466 "playback."
1467 msgstr ""
1468 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1469 "reproducción."
1470
1471 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1472 msgid "audio"
1473 msgstr "audio"
1474
1475 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1476 msgid "dB"
1477 msgstr "dB"
1478
1479 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1481 msgid "f"
1482 msgstr "i"
1483
1484 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1486 msgid "h"
1487 msgstr "h"
1488
1489 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1491 msgid "m"
1492 msgstr "m"
1493
1494 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1495 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:412
1496 msgid "ms"
1497 msgstr "ms"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1500 msgid "port"
1501 msgstr "puerto"
1502
1503 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/timing_panel.cc:64
1505 msgid "s"
1506 msgstr "s"
1507
1508 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1509 msgid "still"
1510 msgstr "fijo"
1511
1512 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1513 msgid "subtitles"
1514 msgstr "subtítulos"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1517 msgid "threshold"
1518 msgstr "umbral"
1519
1520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1521 msgid "times"
1522 msgstr "veces"
1523
1524 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1525 msgid "video"
1526 msgstr "vídeo"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1529 msgid "x"
1530 msgstr "x"
1531
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1533 msgid "y"
1534 msgstr "y"
1535
1536 #~ msgid "Default creator"
1537 #~ msgstr "Creador por defecto"
1538
1539 #~ msgid "Default issuer"
1540 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1541
1542 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1543 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1544
1545 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1546 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1547
1548 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1549 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1550
1551 #~ msgid "Disk space required"
1552 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1553
1554 #~ msgid "Film Properties"
1555 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1556
1557 #~ msgid "Frames"
1558 #~ msgstr "Fotogramas"
1559
1560 #~ msgid "Gb"
1561 #~ msgstr "Gb"
1562
1563 #~ msgid "1 / "
1564 #~ msgstr "1 / "
1565
1566 #~ msgid "Output gamma"
1567 #~ msgstr "Gamma de salida"
1568
1569 #~ msgid "Artwork by"
1570 #~ msgstr "Grafismo de"
1571
1572 #~ msgid "Audio channels"
1573 #~ msgstr "Canales de audio"
1574
1575 #, fuzzy
1576 #~ msgid "Video length"
1577 #~ msgstr "Duración completa"
1578
1579 #, fuzzy
1580 #~ msgid "Video size"
1581 #~ msgstr "Vídeo"
1582
1583 #, fuzzy
1584 #~ msgid "frames per second"
1585 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1586
1587 #~ msgid "BsL"
1588 #~ msgstr "BsL"
1589
1590 #~ msgid "BsR"
1591 #~ msgstr "BsR"
1592
1593 #~ msgid "C"
1594 #~ msgstr "C"
1595
1596 #, fuzzy
1597 #~ msgid "Calculate digests"
1598 #~ msgstr "Calcular..."
1599
1600 #~ msgid "Colour Conversions"
1601 #~ msgstr "Conversiones de color"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1605 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1606
1607 #~ msgid "DCP Name"
1608 #~ msgstr "Nombre DCP"
1609
1610 #~ msgid "HI"
1611 #~ msgstr "HI"
1612
1613 #~ msgid "L"
1614 #~ msgstr "L"
1615
1616 #~ msgid "Lc"
1617 #~ msgstr "Lc"
1618
1619 #~ msgid "Lfe"
1620 #~ msgstr "Lfe"
1621
1622 #~ msgid "Ls"
1623 #~ msgstr "Ls"
1624
1625 #~ msgid "R"
1626 #~ msgstr "R"
1627
1628 #~ msgid "Rc"
1629 #~ msgstr "Rc"
1630
1631 #~ msgid "Rs"
1632 #~ msgstr "Rs"
1633
1634 #~ msgid "Scaler"
1635 #~ msgstr "Escalador"
1636
1637 #~ msgid "Top crop"
1638 #~ msgstr "Recortar arriba"
1639
1640 #~ msgid "VI"
1641 #~ msgstr "VI"
1642
1643 #~ msgid "counting..."
1644 #~ msgstr "contando..."
1645
1646 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1647 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1648
1649 #~ msgid "Default scale to"
1650 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1651
1652 #~ msgid "1 channel"
1653 #~ msgstr "1 canal"
1654
1655 #~ msgid "Hz"
1656 #~ msgstr "Hz"
1657
1658 #~ msgid "With Subtitles"
1659 #~ msgstr "Con subtítulos"
1660
1661 #~ msgid "channels"
1662 #~ msgstr "canales"
1663
1664 #~ msgid "Audio Gain"
1665 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1666
1667 #~ msgid "From address for KDM emails"
1668 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1669
1670 #~ msgid "Subtitle Scale"
1671 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1672
1673 #~ msgid "Subtitle Stream"
1674 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1675
1676 #~ msgid "Timing"
1677 #~ msgstr "Tiempo"
1678
1679 #~ msgid "-3dB"
1680 #~ msgstr "-3dB"
1681
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "Content channel"
1684 #~ msgstr "1 canal"
1685
1686 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1687 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "Encoding servers"
1691 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1692
1693 #~ msgid "Miscellaneous"
1694 #~ msgstr "Varios"
1695
1696 #~ msgid "No stretch"
1697 #~ msgstr "Sin deformar"
1698
1699 #~ msgid "MBps"
1700 #~ msgstr "MBps"
1701
1702 #~ msgid "Length"
1703 #~ msgstr "Longitud"
1704
1705 #~ msgid "Threads to use"
1706 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1707
1708 #~ msgid "Add"
1709 #~ msgstr "Añadir"
1710
1711 #~ msgid "Edit"
1712 #~ msgstr "Editar"
1713
1714 #~ msgid "Running"
1715 #~ msgstr "Ejecutando"
1716
1717 #~ msgid "A/B"
1718 #~ msgstr "A/B"
1719
1720 #~ msgid "Colour look-up table"
1721 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1722
1723 #~ msgid "Could not set content: %s"
1724 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1728 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1729
1730 #~ msgid "Film"
1731 #~ msgstr "Película"
1732
1733 #~ msgid "Format"
1734 #~ msgstr "Formato"
1735
1736 #~ msgid "Original Frame Rate"
1737 #~ msgstr "Velocidad original"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Reference filters"
1741 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "Reference scaler"
1745 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Trim method"
1749 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1750
1751 #~ msgid "Trust content's header"
1752 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1753
1754 #~ msgid "Use content's audio"
1755 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1756
1757 #~ msgid "Use external audio"
1758 #~ msgstr "Usar audio externo"
1759
1760 #~ msgid "frames"
1761 #~ msgstr "fotogramas"
1762
1763 #~ msgid "TMS IP address"
1764 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1765
1766 #~ msgid "Original Size"
1767 #~ msgstr "Tamaño original"