1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:173
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
63 msgstr "3D sólo izquierda"
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
67 msgstr "3D izquierda/derecha"
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
71 msgstr "3D sólo derecha"
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
75 msgstr "3D arriba/abajo"
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
99 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
100 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
101 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Añadir cine..."
115 #: src/wx/content_menu.cc:64
117 msgstr "Añadir KDM..."
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Añadir pantalla..."
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
128 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
131 #: src/wx/content_panel.cc:75
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Añadir fichero(s)..."
135 #: src/wx/content_panel.cc:79
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Añadir carpeta..."
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
143 #: src/wx/content_panel.cc:76
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
147 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/editable_list.h:62
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
152 msgid "Adjust white point to"
153 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
162 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
163 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
164 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
165 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
169 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
170 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
171 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
174 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
175 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
176 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
177 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
179 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
180 msgid "Allow any DCP frame rate"
181 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
183 #: src/wx/audio_dialog.cc:40 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
188 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
189 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
194 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
195 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
200 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
202 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
210 msgstr "Dirección CCO"
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
213 msgid "Blue chromaticity"
214 msgstr "Cromaticidad azul"
216 #: src/wx/video_panel.cc:128
220 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
225 msgid "Burn subtitles into image"
226 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
229 msgid "But I have to use fader"
230 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
234 msgstr "Dirección CC"
236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
242 msgstr "Identificador CPL"
244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
245 msgid "CPL annotation text"
246 msgstr "Texto de anotación DCP"
248 #: src/wx/audio_panel.cc:66
252 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
256 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
260 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
261 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
262 msgid "Certificate downloaded"
263 msgstr "Certificado descargado"
265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
269 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
271 msgstr "Ganancia del canal"
273 #: src/wx/audio_dialog.cc:62 src/wx/dcp_panel.cc:678
277 #: src/wx/config_dialog.cc:190
278 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
279 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
281 #: src/wx/config_dialog.cc:186
282 msgid "Check for updates on startup"
283 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
285 #: src/wx/content_menu.cc:249
286 msgid "Choose a file"
287 msgstr "Elige un fichero"
289 #: src/wx/content_panel.cc:250
290 msgid "Choose a file or files"
291 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
293 #: src/wx/content_menu.cc:244 src/wx/content_panel.cc:272
294 msgid "Choose a folder"
295 msgstr "Elige una carpeta"
297 #: src/wx/system_font_dialog.cc:31
298 msgid "Choose a font"
299 msgstr "Elige una fuente"
301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:133
302 msgid "Choose a font file"
303 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
305 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
309 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
310 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
311 msgid "Colour conversion"
312 msgstr "Conversión de color"
314 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:41
318 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
319 msgid "Config|Timing"
320 msgstr "Configuración|Tiempo"
322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
323 msgid "Contact email"
324 msgstr "Email de contacto"
326 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
330 #: src/wx/film_editor.cc:49
334 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
335 msgid "Content Properties"
336 msgstr "Propiedades del contenido"
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
340 msgstr "Tipo de contenido"
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
343 msgid "Content version"
344 msgstr "Versión del contenido"
346 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:44
350 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
352 msgstr "Copiar como nombre"
354 #: src/wx/editable_list.h:64
358 #: src/wx/audio_dialog.cc:198
359 msgid "Could not analyse audio."
360 msgstr "No se pudo analizar el audio."
362 #: src/wx/film_viewer.cc:181
364 msgid "Could not get video for view (%s)"
365 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
367 #: src/wx/content_menu.cc:325
369 msgid "Could not load KDM (%s)"
370 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
372 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/config_dialog.cc:815
373 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
375 msgid "Could not read certificate file (%s)"
376 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:807
380 msgid "Could not read key file (%s)"
381 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
383 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
387 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
388 msgid "Create in folder"
389 msgstr "Crear en carpeta"
391 #: src/wx/config_dialog.cc:201
395 #: src/wx/video_panel.cc:91
399 #: src/wx/video_panel.cc:190
401 msgstr "Personalizado"
403 #: src/wx/film_editor.cc:51
407 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
408 msgid "DCP directory"
411 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
416 msgid "DCP-o-matic audio"
417 msgstr "Audio DCP-o-matic"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
420 msgid "Debug: decode"
421 msgstr "Depurar: descodificación"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
424 msgid "Debug: encode"
425 msgstr "Depurar: codificación"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:869
428 msgid "Decrypting DCPs"
429 msgstr "Desencriptando DCPs"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:386
432 msgid "Default ISDCF name details"
433 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:399
436 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
437 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:408
440 msgid "Default audio delay"
441 msgstr "Retardo de audio por defecto"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:390
444 msgid "Default container"
445 msgstr "Contenedor por defecto"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:394
448 msgid "Default content type"
449 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:378
452 msgid "Default directory for new films"
453 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:370
456 msgid "Default duration of still images"
457 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:352
463 #: src/wx/audio_panel.cc:70
467 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
476 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
481 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
482 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
483 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
485 #: src/wx/content_panel.cc:91
489 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
493 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
494 msgid "Download certificate"
495 msgstr "Descargar certificado"
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
501 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
502 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
503 msgid "Downloading certificate"
504 msgstr "Descargando certificado"
506 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
507 msgid "Edit Cinema..."
508 msgstr "Editar cine..."
510 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
511 msgid "Edit Screen..."
512 msgstr "Editar pantalla..."
514 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:387
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
516 #: src/wx/editable_list.h:66
520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
521 msgid "Email address for KDM delivery"
522 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
524 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
525 msgid "Encoding Servers"
526 msgstr "Servidores de codificación"
528 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
532 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
536 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
540 #: src/wx/config_dialog.cc:876
541 msgid "Export DCP decryption certificate..."
542 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
544 #: src/wx/config_dialog.cc:960
545 msgid "FTP (for Dolby)"
546 msgstr "FTP (para Dolby)"
548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
549 msgid "Facility (e.g. DLA)"
550 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
552 #: src/wx/video_panel.cc:141
554 msgstr "Fundido de entrada"
556 #: src/wx/video_panel.cc:146
558 msgstr "Fundido de salida"
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
561 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
563 msgstr "Recuperando..."
565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
567 msgstr "Nombre de fichero"
569 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
571 msgstr "Nombre de la película"
573 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
577 #: src/wx/content_menu.cc:61
578 msgid "Find missing..."
579 msgstr "Buscar ausentes..."
581 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
583 msgstr "Fichero de fuente"
585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:34
589 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
597 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
599 msgstr "Velocidad de imagen"
601 #: src/wx/about_dialog.cc:65
602 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
604 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
606 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
610 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
612 msgstr "De la dirección"
614 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
618 #: src/wx/timing_panel.cc:82
620 msgstr "Duración completa"
622 #: src/wx/audio_panel.cc:55
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
627 msgid "Gain Calculator"
628 msgstr "Calculadora de ganancia"
630 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
632 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
633 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
640 msgid "Green chromaticity"
641 msgstr "Cromaticidad verde"
643 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
647 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
651 #: src/wx/server_dialog.cc:38
652 msgid "Host name or IP address"
653 msgstr "Nombre o dirección IP"
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
656 msgid "I want to play this back at fader"
657 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
659 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
663 #: src/wx/config_dialog.cc:943
665 msgstr "Dirección IP"
667 #: src/wx/config_dialog.cc:548
668 msgid "IP address / host name"
669 msgstr "Dirección IP / nombre"
671 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
673 msgstr "Nombre ISDCF"
675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
677 msgstr "Gamma de entrada"
679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
680 msgid "Input gamma correction"
681 msgstr "Correción de gamma de entrada"
683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
685 msgstr "Potencia de entrada"
687 #: src/wx/config_dialog.cc:740
691 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
692 msgid "Intermediate common name"
693 msgstr "Nombre común intermedio"
695 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
699 #: src/wx/config_dialog.cc:197
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
704 msgid "JPEG2000 bandwidth"
705 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
707 #: src/wx/content_menu.cc:60
711 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
719 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
724 msgid "Keep video in sequence"
725 msgstr "Mantener el video secuencia"
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
731 #: src/wx/config_dialog.cc:846
735 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
739 #: src/wx/config_dialog.cc:738
743 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
744 msgid "Leaf common name"
745 msgstr "Nombre común de hoja"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:648
748 msgid "Leaf private key"
749 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
751 #: src/wx/video_panel.cc:96
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
756 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
757 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
760 msgid "Load from file..."
761 msgstr "Cargar de fichero..."
763 #: src/wx/config_dialog.cc:654
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
775 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1060
780 msgid "Mail password"
781 msgstr "Clave del correo"
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1056
784 msgid "Mail user name"
785 msgstr "Usuario del correo"
787 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
792 msgid "Make certificate chain"
793 msgstr "Crear cadena de certificados"
795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
796 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
797 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
804 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
805 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
807 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:1213
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
812 #: src/wx/content_panel.cc:88
813 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
814 msgstr "Avanzar la selección en la película."
816 #: src/wx/content_panel.cc:92
817 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
818 msgstr "Retroceder la selección en la película."
820 #: src/wx/video_panel.cc:345
821 msgid "Multiple content selected"
822 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
824 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
826 msgstr "Mis documentos"
828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
829 msgid "My problem is"
830 msgstr "Mi problema es"
832 #: src/wx/content_panel.cc:479
834 msgstr "NECESITA KDM:"
836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
837 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
841 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
843 msgstr "Nueva película"
845 #: src/wx/update_dialog.cc:37
846 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
847 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
849 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
851 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
852 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
855 #: src/wx/video_panel.cc:289
859 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
864 msgid "Only servers encode"
865 msgstr "Sólo los servidores codifican"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1251
868 msgid "Open console window"
869 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
871 #: src/wx/content_panel.cc:96
872 msgid "Open the timeline for the film."
873 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
877 msgstr "Organización"
879 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
880 msgid "Organisational unit"
881 msgstr "Unidad organizativa"
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
888 msgid "Outgoing mail server"
889 msgstr "Servidor de salida de correo"
891 #: src/wx/film_viewer.cc:62
892 msgid "Outline content"
893 msgstr "Resaltar contenido"
895 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
899 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
900 msgid "Package Type (e.g. OV)"
901 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
903 #: src/wx/config_dialog.cc:955
907 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
911 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:271
917 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
918 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
920 #: src/wx/film_viewer.cc:68
924 #: src/wx/timing_panel.cc:97
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
930 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
933 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
934 "preguntas sobre su problema."
936 #: src/wx/audio_plot.cc:87
937 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
938 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
940 #: src/wx/timing_panel.cc:79
944 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
946 msgstr "Prelanzamiento"
948 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
952 #: src/wx/content_menu.cc:62
953 msgid "Properties..."
954 msgstr "Propiedades…"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:939
960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
961 msgid "RGB to XYZ conversion"
962 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
964 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
968 #: src/wx/key_dialog.cc:48
972 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
973 msgid "Rating (e.g. 15)"
974 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
976 #: src/wx/content_menu.cc:63
977 msgid "Re-examine..."
978 msgstr "Reexaminar..."
980 #: src/wx/config_dialog.cc:659
981 msgid "Re-make certificates and key..."
982 msgstr "Recrear certificados y llave…"
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
997 msgid "Red chromaticity"
998 msgstr "Cromaticidad roja"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:639 src/wx/content_menu.cc:66
1001 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
1006 msgid "Remove Cinema"
1007 msgstr "Quitar cine"
1009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1010 msgid "Remove Screen"
1011 msgstr "Quitar pantalla"
1013 #: src/wx/content_panel.cc:84
1014 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1015 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1017 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1021 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1022 msgid "Repeat Content"
1023 msgstr "Repetir contenido"
1025 #: src/wx/content_menu.cc:59
1029 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1030 msgid "Report A Problem"
1031 msgstr "Comunicar un problema"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1034 msgid "Reset to default text"
1035 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1037 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1041 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1045 #: src/wx/video_panel.cc:106
1049 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1050 msgid "Right click to change gain."
1051 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1058 msgid "Root common name"
1059 msgstr "Nombre común raiz"
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:959
1062 msgid "SCP (for AAM)"
1063 msgstr "SCP (para AAM)"
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1069 #: src/wx/video_panel.cc:151
1071 msgstr "Redimensionar a"
1073 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1078 msgid "Select CPL XML file"
1079 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/config_dialog.cc:885
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1083 msgid "Select Certificate File"
1084 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1086 #: src/wx/content_menu.cc:319
1088 msgstr "Seleccionar KDM"
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:801
1091 msgid "Select Key File"
1092 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1095 msgid "Send by email"
1096 msgstr "Enviar por email"
1098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1100 msgstr "Enviar registros"
1102 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1103 msgid "Serial number"
1104 msgstr "Número de serie"
1106 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1110 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1111 msgid "Server manufacturer"
1112 msgstr "Fabricante del servidor"
1114 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1115 msgid "Server serial number"
1116 msgstr "Número de serie del servidor"
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:531
1122 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1124 msgstr "Seleccionar"
1126 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1127 msgid "Set from .ttf file..."
1128 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1130 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1131 msgid "Set from system font..."
1132 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1135 msgid "Set language"
1136 msgstr "Seleccionar idioma"
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1139 msgid "Show audio..."
1140 msgstr "Mostrar audio…"
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1143 msgid "Show graph of audio levels..."
1144 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1151 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1152 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1154 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1158 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1162 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1163 msgid "Stable version "
1164 msgstr "Versión estable"
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1170 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1174 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1179 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1180 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1186 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1191 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1192 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1198 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1199 msgid "Supported by"
1200 msgstr "Soportado por"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:922
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:947
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1211 msgid "Temp version"
1212 msgstr "Versión en prueba"
1214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1215 msgid "Territory (e.g. UK)"
1216 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1218 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1219 msgid "Test version "
1220 msgstr "Versión en prueba"
1222 #: src/wx/about_dialog.cc:254
1224 msgstr "Comprobado por"
1226 #: src/wx/content_menu.cc:305
1228 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1229 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1232 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1233 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1235 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1236 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1237 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1240 msgid "There is not enough free memory to do that."
1241 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1244 msgid "This is not a valid CPL file"
1245 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1247 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1252 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1253 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:623
1257 msgstr "Huella dactilar"
1259 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1263 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1265 msgstr "Línea de tiempo"
1267 #: src/wx/content_panel.cc:95
1269 msgstr "Linea de tiempo..."
1271 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1272 msgid "Timing|Timing"
1273 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1275 #: src/wx/video_panel.cc:118
1279 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1280 msgid "Translated by"
1281 msgstr "Traducido por"
1283 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1284 msgid "Trim after current position"
1285 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1287 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1288 msgid "Trim from end"
1289 msgstr "Recortar del final"
1291 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1292 msgid "Trim from start"
1293 msgstr "Recortar del inicio"
1295 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1296 msgid "Trim up to current position"
1297 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1299 #: src/wx/audio_dialog.cc:74 src/wx/config_dialog.cc:615
1300 #: src/wx/video_panel.cc:78
1304 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1305 msgid "Unexpected certificate filename form"
1306 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1308 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1310 msgstr "Desconocido"
1312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1316 #: src/wx/content_panel.cc:87
1320 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1325 msgid "Use ISDCF name"
1326 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:544
1329 msgid "Use all servers"
1330 msgstr "Usar todos los servidores"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1334 msgstr "Usar la mejor"
1336 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1338 msgstr "Usar por defecto"
1340 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1341 msgid "Use subtitles"
1342 msgstr "Usar subtítulos"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:951
1346 msgstr "Nombre de usuario"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1352 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:30
1353 msgid "Video Waveform"
1354 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1356 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1357 msgid "Video frame rate"
1358 msgstr "Velocidad de imagen"
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
1368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1370 msgstr "Punto de blanco"
1372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1373 msgid "White point adjustment"
1374 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1376 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1377 msgid "With help from"
1378 msgstr "Con ayuda de"
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1384 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1386 msgstr "Escrito por"
1388 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1390 msgstr "Desplazamiento en X"
1392 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1394 msgstr "Redimensión X"
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1398 msgstr "Desplazamiento en Y"
1400 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1402 msgstr "Redimensión Y"
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1405 msgid "YUV to RGB conversion"
1406 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1409 msgid "YUV to RGB matrix"
1410 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1414 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1415 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1417 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1418 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1423 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1424 "join them to ensure smooth joins between the files."
1426 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1427 "transiciones suaves."
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1431 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1432 "likely to cause problems on playback."
1434 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1435 "problemas en la reproducción."
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1440 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1441 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1443 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1444 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1449 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1450 "problems on playback."
1452 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1453 "problemas de reproducción."
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1457 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1460 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1461 "algunos proyectores."
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1465 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1468 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1471 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1475 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1479 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1484 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1489 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1494 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1495 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:412
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1503 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/timing_panel.cc:64
1508 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1512 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1524 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1536 #~ msgid "Default creator"
1537 #~ msgstr "Creador por defecto"
1539 #~ msgid "Default issuer"
1540 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1542 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1543 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1545 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1546 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1548 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1549 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1551 #~ msgid "Disk space required"
1552 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1554 #~ msgid "Film Properties"
1555 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1558 #~ msgstr "Fotogramas"
1566 #~ msgid "Output gamma"
1567 #~ msgstr "Gamma de salida"
1569 #~ msgid "Artwork by"
1570 #~ msgstr "Grafismo de"
1572 #~ msgid "Audio channels"
1573 #~ msgstr "Canales de audio"
1576 #~ msgid "Video length"
1577 #~ msgstr "Duración completa"
1580 #~ msgid "Video size"
1584 #~ msgid "frames per second"
1585 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1597 #~ msgid "Calculate digests"
1598 #~ msgstr "Calcular..."
1600 #~ msgid "Colour Conversions"
1601 #~ msgstr "Conversiones de color"
1604 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1605 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1608 #~ msgstr "Nombre DCP"
1635 #~ msgstr "Escalador"
1638 #~ msgstr "Recortar arriba"
1643 #~ msgid "counting..."
1644 #~ msgstr "contando..."
1646 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1647 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1649 #~ msgid "Default scale to"
1650 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1652 #~ msgid "1 channel"
1658 #~ msgid "With Subtitles"
1659 #~ msgstr "Con subtítulos"
1664 #~ msgid "Audio Gain"
1665 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1667 #~ msgid "From address for KDM emails"
1668 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1670 #~ msgid "Subtitle Scale"
1671 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1673 #~ msgid "Subtitle Stream"
1674 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1683 #~ msgid "Content channel"
1686 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1687 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1690 #~ msgid "Encoding servers"
1691 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1693 #~ msgid "Miscellaneous"
1696 #~ msgid "No stretch"
1697 #~ msgstr "Sin deformar"
1703 #~ msgstr "Longitud"
1705 #~ msgid "Threads to use"
1706 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1715 #~ msgstr "Ejecutando"
1720 #~ msgid "Colour look-up table"
1721 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1723 #~ msgid "Could not set content: %s"
1724 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1727 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1728 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1731 #~ msgstr "Película"
1736 #~ msgid "Original Frame Rate"
1737 #~ msgstr "Velocidad original"
1740 #~ msgid "Reference filters"
1741 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1744 #~ msgid "Reference scaler"
1745 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1748 #~ msgid "Trim method"
1749 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1751 #~ msgid "Trust content's header"
1752 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1754 #~ msgid "Use content's audio"
1755 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1757 #~ msgid "Use external audio"
1758 #~ msgstr "Usar audio externo"
1761 #~ msgstr "fotogramas"
1763 #~ msgid "TMS IP address"
1764 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1766 #~ msgid "Original Size"
1767 #~ msgstr "Tamaño original"