9f809bf3874f898d76efde10f023af59c22ae7f8
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canales de audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Ninguno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
76 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
79 #, fuzzy
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:145
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
86
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
88 msgid ""
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
94 msgid "-6dB"
95 msgstr "-6dB"
96
97 #: src/wx/export_dialog.cc:73
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:458
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:450
106 msgid "2 - stereo"
107 msgstr "2 - estéreo"
108
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 msgid "255"
111 msgstr "255"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:198
114 msgid "2D"
115 msgstr "2D"
116
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
122 msgid "2K"
123 msgstr "2K"
124
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
126 msgid "3D"
127 msgstr "3D"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:202
130 msgid "3D alternate"
131 msgstr "3D alterno"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:203
134 msgid "3D left only"
135 msgstr "3D sólo izquierda"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:200
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D izquierda/derecha"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:204
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D sólo derecha"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:201
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D arriba/abajo"
148
149 #: src/wx/wx_util.cc:452
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
154 msgid "4K"
155 msgstr "4K"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:454
158 msgid "6 - 5.1"
159 msgstr "6 - 5.1"
160
161 #: src/wx/wx_util.cc:456
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
168
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Color original</b>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
176 msgid ""
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
179 msgstr ""
180 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
181 "detalles sobre tu problema.</i>"
182
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #.
185 #: src/wx/timing_panel.cc:110
186 msgid ""
187 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
188 "i>"
189 msgstr ""
190 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
191 "correctamente.</i>"
192
193 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
194 msgid ""
195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
196 "\n"
197 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
200 "many confusing options.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
203 "\n"
204 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
214
215 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
216 #, c-format
217 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:273
221 msgid "ALSA"
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:269
225 msgid "ASIO"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/about_dialog.cc:36
229 msgid "About DCP-o-matic"
230 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
231
232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
233 msgid "Accounts"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
237 #, fuzzy
238 msgid "Activity log file"
239 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
240
241 #: src/wx/screens_panel.cc:152
242 msgid "Add Cinema"
243 msgstr "Añadir cine"
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:59
246 msgid "Add Cinema..."
247 msgstr "Añadir cine..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:132
250 msgid "Add DCP..."
251 msgstr "Añadir DCP..."
252
253 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
254 msgid "Add DKDM folder"
255 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
256
257 #: src/wx/content_menu.cc:78
258 msgid "Add KDM..."
259 msgstr "Añadir KDM..."
260
261 #: src/wx/content_menu.cc:79
262 msgid "Add OV..."
263 msgstr "Añadir OV..."
264
265 #: src/wx/screens_panel.cc:208
266 msgid "Add Screen"
267 msgstr "Añadir pantalla"
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:65
270 msgid "Add Screen..."
271 msgstr "Añadir pantalla..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:133
274 msgid "Add a DCP."
275 msgstr "Añadir un DCP."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:129
278 msgid ""
279 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
280 "or a folder of sound files."
281 msgstr ""
282 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
283 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
284
285 #: src/wx/content_panel.cc:124
286 msgid "Add file(s)..."
287 msgstr "Añadir fichero(s)..."
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:128
290 msgid "Add folder..."
291 msgstr "Añadir carpeta..."
292
293 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
294 msgid "Add image sequence"
295 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
296
297 #: src/wx/text_panel.cc:312
298 #, fuzzy
299 msgid "Add new..."
300 msgstr "Añadir cine..."
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:125
303 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
304 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
307 msgid "Add..."
308 msgstr "Añadir..."
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:519
311 msgid ""
312 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
313 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
314 msgstr ""
315 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
316 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
317 "y hoja."
318
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
321 msgid "Address"
322 msgstr "Dirección"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
327
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
330 msgstr ""
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
334 msgid "Advanced..."
335 msgstr "Avanzado…"
336
337 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
338 msgid "Agency"
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
342 msgid "Allow any DCP frame rate"
343 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
346 msgid "Allow non-standard container ratios"
347 msgstr ""
348
349 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
350 msgid "Alpha   0"
351 msgstr "Alpha   0"
352
353 #: src/wx/about_dialog.cc:154
354 #, fuzzy
355 msgid "Also supported by"
356 msgstr "Soportado por"
357
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
359 msgid "An unknown exception occurred."
360 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
361
362 #: src/wx/text_panel.cc:108
363 msgid "Appearance..."
364 msgstr "Apariencia…"
365
366 #: src/wx/job_view.cc:176
367 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
368 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
369
370 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
371 msgid ""
372 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
376 "\n"
377
378 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
379 msgid "Atmos"
380 msgstr "Atmos"
381
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
385 msgid "Audio"
386 msgstr "Audio"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
389 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
390 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
391
392 #: src/wx/player_information.cc:142
393 #, c-format
394 msgid "Audio channels: %d"
395 msgstr "Canales de audio: %d"
396
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
401 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
402
403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
407 "%.1fdB."
408 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
411 msgid "Auto"
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
415 msgid "Automatically analyse content audio"
416 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
417
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
419 msgid "B"
420 msgstr "B"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
423 msgid "BCC address"
424 msgstr "Dirección CCO"
425
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
427 msgid "Background image"
428 msgstr ""
429
430 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
431 msgid "Barco Alchemy"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
435 msgid "Blue chromaticity"
436 msgstr "Cromaticidad azul"
437
438 #: src/wx/video_panel.cc:133
439 #, fuzzy
440 msgid "Bottom crop"
441 msgstr "Abajo"
442
443 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
444 msgid "Browse..."
445 msgstr "Explorar..."
446
447 #: src/wx/text_panel.cc:81
448 msgid "Burn subtitles into image"
449 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
450
451 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
452 msgid "But I have to use fader"
453 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
456 msgid "CC addresses"
457 msgstr "Direcciones CC"
458
459 #: src/wx/text_panel.cc:168
460 msgid "CCAP track"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
464 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
465 msgid "CPL"
466 msgstr "CPL"
467
468 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
469 msgid "CPL ID"
470 msgstr "Identificador CPL"
471
472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
473 msgid "CPL annotation text"
474 msgstr "Texto de anotación DCP"
475
476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
477 msgid "CPL's content is not encrypted."
478 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
479
480 #: src/wx/audio_panel.cc:76
481 msgid "Calculate..."
482 msgstr "Calcular..."
483
484 #: src/wx/job_view.cc:70
485 msgid "Cancel"
486 msgstr "Cancelar"
487
488 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
489 #, fuzzy
490 msgid "Cannot reference this DCP."
491 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
492
493 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
494 #, fuzzy
495 msgid "Cannot reference this DCP: "
496 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
497
498 #: src/wx/text_view.cc:68
499 msgid "Caption"
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
503 #, fuzzy
504 msgid "Caption appearance"
505 msgstr "Apariencia del subtítulo"
506
507 #: src/wx/text_view.cc:43
508 msgid "Captions"
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
512 #, fuzzy
513 msgid "Certificate chain"
514 msgstr "Crear cadena de certificados"
515
516 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
517 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
518 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
519 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
520 msgid "Certificate downloaded"
521 msgstr "Certificado descargado"
522
523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
524 msgid "Chain"
525 msgstr "Cadena"
526
527 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
528 msgid "Channel gain"
529 msgstr "Ganancia del canal"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
532 msgid "Channels"
533 msgstr "Canales"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:194
536 msgid "Check for testing updates on startup"
537 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:190
540 msgid "Check for updates on startup"
541 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:81
544 msgid "Choose CPL..."
545 msgstr "Elegir CPL..."
546
547 #: src/wx/content_panel.cc:522
548 msgid "Choose a DCP folder"
549 msgstr "Elige una carpeta DCP"
550
551 #: src/wx/content_menu.cc:299
552 msgid "Choose a file"
553 msgstr "Elige un fichero"
554
555 #: src/wx/content_panel.cc:449
556 msgid "Choose a file or files"
557 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
558
559 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
560 msgid "Choose a folder"
561 msgstr "Elige una carpeta"
562
563 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
564 msgid "Choose a font"
565 msgstr "Elige una fuente"
566
567 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
568 msgid "Choose a font file"
569 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
570
571 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
572 msgid "Christie"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
576 msgid "Cinema and screen database file"
577 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
578
579 #: src/wx/content_widget.h:79
580 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
581 msgstr ""
582 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
583
584 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
585 msgid "Closed captions"
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
589 msgid "Colour"
590 msgstr "Color"
591
592 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
593 msgid "Colour conversion"
594 msgstr "Conversión de color"
595
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
597 #: src/wx/video_panel.cc:177
598 msgid "Colour|Custom"
599 msgstr "Personalizado"
600
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
602 msgid "Component"
603 msgstr "Componente"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
606 msgid "Configuration file"
607 msgstr "Fichero de configuración"
608
609 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
611 msgid "Config|Timing"
612 msgstr "Tiempo"
613
614 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
615 msgid "Confirm KDM email"
616 msgstr "Confirmar el correo KDM"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
619 msgid "Container"
620 msgstr "Continente"
621
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
623 #: src/wx/film_editor.cc:54
624 msgid "Content"
625 msgstr "Contenido"
626
627 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
628 msgid "Content Properties"
629 msgstr "Propiedades del contenido"
630
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
632 msgid "Content Type"
633 msgstr "Tipo de contenido"
634
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
636 #, fuzzy
637 msgid "Content directory"
638 msgstr "Carpeta DCP"
639
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
641 msgid "Content version"
642 msgstr "Versión del contenido"
643
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
645 msgid "Contrast"
646 msgstr "Contraste"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:95
649 msgid "Coord|Y"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
653 msgid "Copy as name"
654 msgstr "Copiar como nombre"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:268
657 #, fuzzy
658 msgid "CoreAudio"
659 msgstr "Audio"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
662 msgid "Could not analyse audio."
663 msgstr "No se pudo analizar el audio."
664
665 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Could not find serial number %s"
668 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:502
671 #, c-format
672 msgid "Could not import certificate (%s)"
673 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
674
675 #: src/wx/content_menu.cc:383
676 #, fuzzy
677 msgid "Could not load KDM"
678 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
679
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Could not load certficate (%s)"
683 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
684
685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
686 #, fuzzy
687 msgid "Could not load image file."
688 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
691 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
692 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
693 msgid "Could not read certificate file."
694 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
695
696 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
697 #, fuzzy
698 msgid "Could not read certificates from Qube server."
699 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:742
702 #, c-format
703 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
704 msgstr ""
705 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
706
707 #: src/wx/film_viewer.cc:642
708 msgid ""
709 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
710 msgstr ""
711 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
712 "previsualización."
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
715 msgid "Cover Sheet"
716 msgstr "Portada"
717
718 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
719 msgid "Create in folder"
720 msgstr "Crear en carpeta"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
723 msgid "Creator"
724 msgstr "Creador"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
727 #, c-format
728 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
732 msgid "Cursor: none"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
736 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
737 msgid "DCP"
738 msgstr "DCP"
739
740 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
741 msgid "DCP Text Track"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
745 msgid "DCP asset filename format"
746 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
747
748 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
749 msgid "DCP directory"
750 msgstr "Carpeta DCP"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
753 msgid "DCP metadata filename format"
754 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
755
756 #: src/wx/export_dialog.cc:36
757 #, fuzzy
758 msgid "DCP subtitles"
759 msgstr "subtítulos"
760
761 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
762 msgid "DCP validates OK."
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
766 #, fuzzy
767 msgid "DCP verification"
768 msgstr "Certificado"
769
770 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
771 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
772 msgid "DCP-o-matic"
773 msgstr "DCP-o-matic"
774
775 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
778 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
779
780 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
781 #, fuzzy
782 msgid "DCP-o-matic setup"
783 msgstr "DCP-o-matic"
784
785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
786 #, fuzzy
787 msgid "Debug log file"
788 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
791 msgid "Debug: decode"
792 msgstr "Depurar: descodificación"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
795 msgid "Debug: email sending"
796 msgstr "Depurar: envío de correo"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
799 msgid "Debug: encode"
800 msgstr "Depurar: codificación"
801
802 #: src/wx/player_information.cc:169
803 #, c-format
804 msgid "Decode resolution: %dx%d"
805 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
808 msgid "Decrypting KDMs"
809 msgstr "Desencriptando KDMs"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
812 msgid "Default DCP audio channels"
813 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
816 msgid "Default ISDCF name details"
817 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
820 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
821 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
824 msgid "Default KDM directory"
825 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
828 msgid "Default audio delay"
829 msgstr "Retardo de audio por defecto"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
832 msgid "Default container"
833 msgstr "Contenedor por defecto"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
836 msgid "Default content type"
837 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
840 msgid "Default directory for new films"
841 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
844 msgid "Default duration of still images"
845 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
846
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
848 msgid "Default scale-to"
849 msgstr "Redimensionar por defecto a"
850
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
852 msgid "Default standard"
853 msgstr "Estándar por defecto"
854
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
856 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
857 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
860 msgid "Defaults"
861 msgstr "Por defecto"
862
863 #: src/wx/audio_panel.cc:78
864 msgid "Delay"
865 msgstr "Retardo"
866
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
868 msgid "Details..."
869 msgstr "Detalles..."
870
871 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
872 msgid "Device"
873 msgstr ""
874
875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
876 msgid "Devices"
877 msgstr ""
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:270
880 msgid "Direct Sound"
881 msgstr ""
882
883 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
884 msgid "Dolby / Doremi"
885 msgstr "Dolby / Doremi"
886
887 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
888 msgid "Don't ask this again"
889 msgstr "No preguntar de nuevo"
890
891 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
892 msgid "Don't send emails"
893 msgstr "No enviar correos"
894
895 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
896 msgid "Don't show hints again"
897 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
898
899 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
900 msgid "Don't show this message again"
901 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
902
903 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
904 msgid "Download"
905 msgstr "Descargar"
906
907 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
908 msgid "Download certificate"
909 msgstr "Descargar certificado"
910
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
912 msgid "Download..."
913 msgstr "Descargar…"
914
915 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
916 msgid "Downloading certificate"
917 msgstr "Descargando certificado"
918
919 #: src/wx/player_information.cc:93
920 #, c-format
921 msgid "Dropped frames: %d"
922 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
923
924 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
925 msgid "Dual-screen displays"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:276
929 msgid "Dummy"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
933 #, fuzzy
934 msgid "Duration"
935 msgstr "Organización"
936
937 #: src/wx/content_panel.cc:140
938 msgid "Earlier"
939 msgstr "Anterior"
940
941 #: src/wx/screens_panel.cc:61
942 msgid "Edit Cinema..."
943 msgstr "Editar cine..."
944
945 #: src/wx/screens_panel.cc:67
946 msgid "Edit Screen..."
947 msgstr "Editar pantalla..."
948
949 #: src/wx/screens_panel.cc:172
950 msgid "Edit cinema"
951 msgstr "Editar cine"
952
953 #: src/wx/screens_panel.cc:248
954 msgid "Edit screen"
955 msgstr "Editar pantalla"
956
957 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
959 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
960 #: src/wx/editable_list.h:108
961 msgid "Edit..."
962 msgstr "Editar..."
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
965 msgid "Effect"
966 msgstr "Efecto"
967
968 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
969 msgid "Effect colour"
970 msgstr "Color del efecto"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
973 #, fuzzy
974 msgid "Email"
975 msgstr "Email KDM"
976
977 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
978 msgid "Email address"
979 msgstr "Dirección de correo"
980
981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
982 msgid "Email addresses for KDM delivery"
983 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
984
985 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
986 msgid "Encoding Servers"
987 msgstr "Servidores de codificación"
988
989 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
990 msgid "Encrypted"
991 msgstr "Encriptado"
992
993 #: src/wx/text_view.cc:60
994 msgid "End"
995 msgstr "Fin"
996
997 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
998 #, c-format
999 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1000 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1003 msgid "Errors"
1004 msgstr "Errores"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1007 msgid "Export"
1008 msgstr "Exportar"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1011 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1012 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1015 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1016 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Export chain..."
1021 msgstr "Exportar…"
1022
1023 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1024 msgid "Export film"
1025 msgstr "Exportar película"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1028 msgid "Export..."
1029 msgstr "Exportar…"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1032 msgid "FTP (for Dolby)"
1033 msgstr "FTP (para Dolby)"
1034
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1036 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1037 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1038
1039 #: src/wx/video_panel.cc:143
1040 msgid "Fade in"
1041 msgstr "Fundido de entrada"
1042
1043 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1044 msgid "Fade in time"
1045 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1046
1047 #: src/wx/video_panel.cc:146
1048 msgid "Fade out"
1049 msgstr "Fundido de salida"
1050
1051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1052 msgid "Fade out time"
1053 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1054
1055 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1056 msgid "File"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1060 #, c-format
1061 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1062 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1063
1064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1065 msgid "Filename format"
1066 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1067
1068 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1069 msgid "Film name"
1070 msgstr "Nombre de la película"
1071
1072 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1073 msgid "Filters"
1074 msgstr "Filtros"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1077 msgid ""
1078 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1079 msgstr ""
1080 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1081 "analice el sonido"
1082
1083 #: src/wx/content_menu.cc:74
1084 msgid "Find missing..."
1085 msgstr "Buscar ausentes..."
1086
1087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1088 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1092 msgid "First frame of composition"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1096 msgid "First frame of end credits"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1100 msgid "First frame of intermission"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1104 msgid "First frame of moving credits"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1108 msgid "First frame of title credits"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1112 msgid "Folder / ZIP name format"
1113 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1114
1115 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1116 msgid "Folder name"
1117 msgstr "Nombre de la carpeta"
1118
1119 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1120 msgid "Fonts"
1121 msgstr "Fuentes"
1122
1123 #: src/wx/text_panel.cc:107
1124 msgid "Fonts..."
1125 msgstr "Fuentes…"
1126
1127 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1128 msgid "Forensically mark audio"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1132 msgid "Forensically mark video"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1136 msgid "Format"
1137 msgstr "Formato"
1138
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1140 msgid "Frame Rate"
1141 msgstr "Velocidad"
1142
1143 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1144 msgid "Frame rate"
1145 msgstr "Velocidad de imagen"
1146
1147 #: src/wx/player_information.cc:139
1148 #, c-format
1149 msgid "Frame rate: %d"
1150 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1151
1152 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1153 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1154 msgstr ""
1155 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1156
1157 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1158 msgid "From"
1159 msgstr "De"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1162 msgid "From address"
1163 msgstr "De la dirección"
1164
1165 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1166 msgid "From template"
1167 msgstr "De plantilla"
1168
1169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1170 msgid "Full"
1171 msgstr "Completo"
1172
1173 #: src/wx/video_panel.cc:182
1174 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1178 msgid "Full length"
1179 msgstr "Duración completa"
1180
1181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Full mode"
1184 msgstr "Completo"
1185
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1187 msgid "GB"
1188 msgstr "GB"
1189
1190 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1191 #, fuzzy
1192 msgid "GDC"
1193 msgstr "DCP"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1196 #, fuzzy
1197 msgid "GDC password"
1198 msgstr "Clave del correo"
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1201 #, fuzzy
1202 msgid "GDC user name"
1203 msgstr "Usuario del correo"
1204
1205 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1206 msgid "Gain"
1207 msgstr "Ganancia"
1208
1209 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1210 msgid "Gain Calculator"
1211 msgstr "Calculadora de ganancia"
1212
1213 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1214 #, c-format
1215 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1216 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1217
1218 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1219 msgid "General"
1220 msgstr "General"
1221
1222 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1223 msgid "Get from file..."
1224 msgstr "Usar del fichero…"
1225
1226 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1227 msgid "Go back"
1228 msgstr "Volver atrás"
1229
1230 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1231 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1232 msgid "Go to"
1233 msgstr "Ir a"
1234
1235 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1236 msgid "Go to frame"
1237 msgstr "Ir al fotograma"
1238
1239 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1240 msgid "Go to timecode"
1241 msgstr "Ir al código de tiempo"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1244 msgid "Green chromaticity"
1245 msgstr "Cromaticidad verde"
1246
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1248 msgid "Guess from content"
1249 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1250
1251 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1252 msgid "Higher priority"
1253 msgstr "Aumentar la prioridad"
1254
1255 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1256 msgid "Hints"
1257 msgstr "Pistas"
1258
1259 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1260 msgid "Host"
1261 msgstr "Host"
1262
1263 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1264 msgid "Host name or IP address"
1265 msgstr "Nombre o dirección IP"
1266
1267 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1268 msgid "I want to play this back at fader"
1269 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1270
1271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1272 msgid "ID"
1273 msgstr "ID"
1274
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1276 msgid "IP address"
1277 msgstr "Dirección IP"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1280 msgid "IP address / host name"
1281 msgstr "Dirección IP / nombre"
1282
1283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1284 msgid "ISDCF name"
1285 msgstr "Nombre ISDCF"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1291 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1292 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1293 "useless.  Proceed with caution!"
1294 msgstr ""
1295 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1296 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1297 "con precaución!"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1300 msgid ""
1301 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1302 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1303 "become useless.  Proceed with caution!"
1304 msgstr ""
1305 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1306 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1307 "con precaución!"
1308
1309 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1310 msgid "Image X position"
1311 msgstr "Posición X de la imagen"
1312
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1314 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1318 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1322 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1323 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1326 msgid "Import..."
1327 msgstr "Importar…"
1328
1329 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1330 msgid "Important notice"
1331 msgstr "Aviso importante"
1332
1333 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Incorrect version"
1336 msgstr "Versión del contenido"
1337
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1339 msgid "Input gamma"
1340 msgstr "Gamma de entrada"
1341
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1343 msgid "Input gamma correction"
1344 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1345
1346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1347 msgid "Input power"
1348 msgstr "Potencia de entrada"
1349
1350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1351 msgid "Input transfer function"
1352 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1353
1354 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1355 #, c-format
1356 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1357 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1360 msgid "Interface complexity"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1364 msgid "Intermediate"
1365 msgstr "Intermedio"
1366
1367 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1368 msgid "Intermediate common name"
1369 msgstr "Nombre común intermedio"
1370
1371 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1372 msgid "Interop"
1373 msgstr "Interop"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1376 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1377 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1378
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1380 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1381 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1384 msgid "Issuer"
1385 msgstr "Emisor"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1388 msgid "JACK"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1392 msgid ""
1393 "JPEG2000 bandwidth\n"
1394 "for newly-encoded data"
1395 msgstr ""
1396 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1397 " para nuevas codificaciones"
1398
1399 #: src/wx/content_menu.cc:73
1400 msgid "Join"
1401 msgstr "Unir"
1402
1403 #: src/wx/controls.cc:84
1404 msgid "Jump to selected content"
1405 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1408 msgid "KDM Email"
1409 msgstr "Email KDM"
1410
1411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1412 #, fuzzy
1413 msgid "KDM directory"
1414 msgstr "Carpeta DCP"
1415
1416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1417 msgid "KDM server URL"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1421 msgid "KDM type"
1422 msgstr "Tipo de KDM"
1423
1424 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1425 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1426 msgid "KDM|Timing"
1427 msgstr "Tiempo"
1428
1429 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1430 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1431 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1432
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1434 msgid "Key"
1435 msgstr "Llave"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1438 msgid "Keys"
1439 msgstr "Llaves"
1440
1441 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1442 msgid "Label"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1446 #: src/wx/text_panel.cc:148
1447 msgid "Language"
1448 msgstr "Idioma"
1449
1450 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1451 msgid "Last frame of composition"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1455 msgid "Last frame of end credits"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1459 msgid "Last frame of intermission"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1463 msgid "Last frame of moving credits"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1467 msgid "Last frame of title credits"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/content_panel.cc:144
1471 msgid "Later"
1472 msgstr "Posterior"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1475 msgid "Leaf"
1476 msgstr "Hoja"
1477
1478 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1479 msgid "Leaf common name"
1480 msgstr "Nombre común de hoja"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1483 msgid "Leaf private key"
1484 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1487 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1488 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1489
1490 #: src/wx/controls.cc:80
1491 msgid "Left"
1492 msgstr "Izquierda"
1493
1494 #: src/wx/video_panel.cc:103
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Left crop"
1497 msgstr "Izquierda"
1498
1499 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1500 msgid "Length"
1501 msgstr "Longitud"
1502
1503 #: src/wx/player_information.cc:155
1504 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1505 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1506
1507 #: src/wx/text_panel.cc:99
1508 msgid "Line spacing"
1509 msgstr "Separación de línea"
1510
1511 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Load certificate..."
1514 msgstr "Descargar certificado"
1515
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Locations"
1519 msgstr "Certificado"
1520
1521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Lock file"
1524 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1525
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1527 msgid "Log"
1528 msgstr "Registro"
1529
1530 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1531 #, c-format
1532 msgid "Loudness range %.2f LU"
1533 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1534
1535 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1536 msgid "Lower priority"
1537 msgstr "Reducir la prioridad"
1538
1539 #: src/wx/content_panel.cc:740
1540 msgid "MISSING: "
1541 msgstr "FALTA: "
1542
1543 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1544 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1545 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1546
1547 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1548 #, fuzzy
1549 msgid "MP4 / H.264"
1550 msgstr "H.264"
1551
1552 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1553 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1554 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1555
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Make DCP"
1559 msgstr "Crear KDMs"
1560
1561 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1562 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1563 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1564
1565 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1566 msgid "Make KDMs"
1567 msgstr "Crear KDMs"
1568
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1570 msgid "Make certificate chain"
1571 msgstr "Crear cadena de certificados"
1572
1573 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1574 msgid "Manufacture week"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Manufacture year"
1580 msgstr "Fabricante del servidor"
1581
1582 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Manufacturer ID"
1585 msgstr "Fabricante del servidor"
1586
1587 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1588 msgid "Manufacturer product code"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Mark all audio channels"
1594 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1595
1596 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1597 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1601 msgid "Markers"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Markers..."
1607 msgstr "Propiedades…"
1608
1609 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1610 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1611 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1612
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1614 msgid "Matrix"
1615 msgstr "Matriz"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1618 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1619 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1622 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1623 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1624
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1627 msgid "Mbit/s"
1628 msgstr "Mbit/s"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1631 msgid "Message box"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1635 msgid "Metadata"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1639 msgid "Metadata..."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1643 msgid "Mix audio down to stereo"
1644 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1645
1646 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1647 msgid "Move configuration"
1648 msgstr "Mover configuración"
1649
1650 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1651 msgid "Move content"
1652 msgstr "Mover contenido"
1653
1654 #: src/wx/content_panel.cc:141
1655 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1656 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1657
1658 #: src/wx/content_panel.cc:145
1659 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1660 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1661
1662 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1663 msgid "Move to start of reel"
1664 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1665
1666 #: src/wx/video_panel.cc:479
1667 msgid "Multiple content selected"
1668 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1669
1670 #: src/wx/content_widget.h:70
1671 msgid "Multiple values"
1672 msgstr "Varios valores"
1673
1674 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1675 msgid "My Documents"
1676 msgstr "Mis documentos"
1677
1678 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1679 msgid "My problem is"
1680 msgstr "Mi problema es"
1681
1682 #: src/wx/content_panel.cc:744
1683 msgid "NEEDS KDM: "
1684 msgstr "NECESITA KDM: "
1685
1686 #: src/wx/content_panel.cc:748
1687 msgid "NEEDS OV: "
1688 msgstr "NECESITA OV: "
1689
1690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1692 msgid "Name"
1693 msgstr "Nombre"
1694
1695 #: src/wx/player_information.cc:131
1696 msgid "Needs KDM"
1697 msgstr "Necesita KDM"
1698
1699 #: src/wx/player_information.cc:126
1700 msgid "Needs OV"
1701 msgstr "Necesita OV"
1702
1703 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1704 msgid "New name"
1705 msgstr "Nuevo nombre"
1706
1707 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1708 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1709 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1710
1711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1712 msgid ""
1713 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1714 "Accounts page in Preferences."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1718 msgid ""
1719 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1720 "Accounts page in Preferences."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:114
1724 msgid "No DCP loaded."
1725 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1726
1727 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1728 msgid ""
1729 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1730 "Accounts page in Preferences."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1736 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1737
1738 #: src/wx/content_panel.cc:496
1739 msgid "No content found in this folder."
1740 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1741
1742 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1743 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1744 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1745 #: src/wx/video_panel.cc:387
1746 msgid "None"
1747 msgstr "Ninguno"
1748
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1750 msgid "Notes"
1751 msgstr "Notas"
1752
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Notifications"
1756 msgstr "Certificado"
1757
1758 #: src/wx/job_view.cc:83
1759 msgid "Notify when complete"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1763 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1764 msgstr ""
1765 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1768 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1769 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1772 msgid "OSS"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1776 msgid "Off"
1777 msgstr "Off"
1778
1779 #: src/wx/text_panel.cc:83
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Offset"
1782 msgstr "Desplazamiento en X"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1785 msgid "Only servers encode"
1786 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1789 msgid "Open console window"
1790 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1791
1792 #: src/wx/content_panel.cc:149
1793 msgid "Open the timeline for the film."
1794 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1795
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1797 msgid "OpenGL (faster)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1801 #, fuzzy
1802 msgid "OpenGL version"
1803 msgstr "Versión en prueba"
1804
1805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1806 msgid "Organisation"
1807 msgstr "Organización"
1808
1809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1810 msgid "Organisational unit"
1811 msgstr "Unidad organizativa"
1812
1813 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1814 msgid "Other trusted devices"
1815 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1816
1817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1818 msgid "Outgoing mail server"
1819 msgstr "Servidor de salida de correo"
1820
1821 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1822 msgid "Outline"
1823 msgstr "Contorno"
1824
1825 #: src/wx/controls.cc:77
1826 msgid "Outline content"
1827 msgstr "Resaltar contenido"
1828
1829 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1830 msgid "Outline width"
1831 msgstr "Anchura del contorno"
1832
1833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1836 msgstr ""
1837 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1838 "subtítulos"
1839
1840 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1841 msgid "Output"
1842 msgstr "Salida"
1843
1844 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1845 msgid "Output file"
1846 msgstr "Fichero de salida"
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1849 msgid "Output gamma correction"
1850 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1851
1852 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1853 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1854 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1857 msgid "Password"
1858 msgstr "Clave"
1859
1860 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1861 msgid "Paste"
1862 msgstr "Pegar"
1863
1864 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1865 msgid "Paste audio settings"
1866 msgstr "Pegar configuración de audio"
1867
1868 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1871 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1872
1873 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1874 msgid "Paste video settings"
1875 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1876
1877 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1878 msgid "Patrons"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1882 msgid "Pause"
1883 msgstr "Pausa"
1884
1885 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1886 msgid "Peak"
1887 msgstr "Pico"
1888
1889 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1890 #, c-format
1891 msgid "Peak: %.2fdB"
1892 msgstr "Pico: %.2fdB"
1893
1894 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1895 msgid "Peak: unknown"
1896 msgstr "Pico: desconocido"
1897
1898 #: src/wx/player_information.cc:73
1899 msgid "Performance"
1900 msgstr "Rendimiento"
1901
1902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1903 msgid "Period"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1907 msgid "Plain"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1911 msgid "Play"
1912 msgstr "Reproducir"
1913
1914 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1915 msgid "Play length"
1916 msgstr "Duración"
1917
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1919 msgid "Play sound via"
1920 msgstr "Reproducir el sonido con"
1921
1922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Playlist directory"
1925 msgstr "Carpeta DCP"
1926
1927 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1928 msgid ""
1929 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1930 "about the problem."
1931 msgstr ""
1932 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1933 "preguntas sobre su problema."
1934
1935 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1936 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1937 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1938
1939 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1940 msgid "Position"
1941 msgstr "Posición"
1942
1943 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1944 msgid "Pre-release"
1945 msgstr "Prelanzamiento"
1946
1947 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1948 msgid "ProRes"
1949 msgstr "ProRes"
1950
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1952 msgid "Processor"
1953 msgstr "Procesador"
1954
1955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1956 msgid "Product code"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/content_menu.cc:75
1960 msgid "Properties..."
1961 msgstr "Propiedades…"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1964 msgid "Protocol"
1965 msgstr "Protocolo"
1966
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1968 msgid "PulseAudio"
1969 msgstr "PulseAudio"
1970
1971 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1972 msgid "Quality"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1976 msgid "Qube"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1980 msgid "RGB to XYZ conversion"
1981 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1982
1983 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1984 msgid "RMS"
1985 msgstr "RMS"
1986
1987 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1988 msgid "Random"
1989 msgstr "Aleatorio"
1990
1991 #: src/wx/video_panel.cc:180
1992 msgid "Range"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1996 msgid "Rating (e.g. 15)"
1997 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1998
1999 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Ratings"
2002 msgstr "Alertas"
2003
2004 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
2005 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/content_menu.cc:76
2009 msgid "Re-examine..."
2010 msgstr "Reexaminar..."
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2013 msgid "Re-make certificates and key..."
2014 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2015
2016 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2017 msgid "Read current devices"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/content_view.cc:78
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Reading content directory"
2023 msgstr "Carpeta DCP"
2024
2025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2026 msgid "Rec. 601"
2027 msgstr "Rec. 601"
2028
2029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2030 msgid "Rec. 709"
2031 msgstr "Rec. 709"
2032
2033 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2034 msgid "Recipient certificate"
2035 msgstr "Certificado del receptor"
2036
2037 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2038 msgid "Red band"
2039 msgstr "Banda roja"
2040
2041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2042 msgid "Red chromaticity"
2043 msgstr "Cromaticidad roja"
2044
2045 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2046 #, c-format
2047 msgid "Reel %d"
2048 msgstr "Bobina %d"
2049
2050 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2051 msgid "Reel length"
2052 msgstr "Duración de la bobina"
2053
2054 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2055 msgid "Reels"
2056 msgstr "Bobinas"
2057
2058 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2060 msgid "Reel|Custom"
2061 msgstr "Personalizado"
2062
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2064 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2065 #: src/wx/editable_list.h:111
2066 msgid "Remove"
2067 msgstr "Quitar"
2068
2069 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2070 msgid "Remove Cinema"
2071 msgstr "Quitar cine"
2072
2073 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2074 msgid "Remove Screen"
2075 msgstr "Quitar pantalla"
2076
2077 #: src/wx/content_panel.cc:137
2078 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2079 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2080
2081 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2082 msgid "Rename template"
2083 msgstr "Renombrar la plantilla"
2084
2085 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2086 msgid "Rename..."
2087 msgstr "Renombrar..."
2088
2089 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2090 msgid "Repeat"
2091 msgstr "Repetir"
2092
2093 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2094 msgid "Repeat Content"
2095 msgstr "Repetir contenido"
2096
2097 #: src/wx/content_menu.cc:72
2098 msgid "Repeat..."
2099 msgstr "Repetir..."
2100
2101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2102 msgid "Report A Problem"
2103 msgstr "Comunicar un problema"
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2106 msgid "Reset to default subject and text"
2107 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2110 msgid "Reset to default text"
2111 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2112
2113 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2114 msgid "Resolution"
2115 msgstr "Resolución"
2116
2117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2118 msgid "Respect KDM validity periods"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2122 msgid "Restore to original colours"
2123 msgstr "Restaurar los colores originales"
2124
2125 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2126 msgid "Resume"
2127 msgstr "Continuar"
2128
2129 #: src/wx/controls.cc:81
2130 msgid "Right"
2131 msgstr "Derecha"
2132
2133 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2134 msgid "Right click to change gain."
2135 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2136
2137 #: src/wx/video_panel.cc:113
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Right crop"
2140 msgstr "Derecha"
2141
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2143 msgid "Root"
2144 msgstr "Raiz"
2145
2146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2147 msgid "Root common name"
2148 msgstr "Nombre común raiz"
2149
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2151 msgid "S-Gamut3"
2152 msgstr "S-Gamut3"
2153
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2155 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2156 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2157
2158 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2159 msgid "SMPTE"
2160 msgstr "SMPTE"
2161
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2163 msgid "SSL"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2167 msgid "STARTTLS"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2171 #, c-format
2172 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2173 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2174
2175 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2176 msgid "Save template"
2177 msgstr "Guardar plantilla"
2178
2179 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2180 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2181 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2182
2183 #: src/wx/text_panel.cc:91
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Scale"
2186 msgstr "Escalador"
2187
2188 #: src/wx/video_panel.cc:149
2189 msgid "Scale to"
2190 msgstr "Redimensionar a"
2191
2192 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2193 msgid "Screens"
2194 msgstr "Pantallas"
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2197 msgid "Search network for servers"
2198 msgstr "Buscar servidores en la red"
2199
2200 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Select"
2203 msgstr "Seleccionar OV"
2204
2205 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2206 msgid "Select CPL XML file"
2207 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2208
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2211 msgid "Select Certificate File"
2212 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2213
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2215 msgid "Select Chain File"
2216 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Select Cinemas File"
2221 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2224 msgid "Select Export File"
2225 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2228 msgid "Select File To Import"
2229 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2230
2231 #: src/wx/content_menu.cc:377
2232 msgid "Select KDM"
2233 msgstr "Seleccionar KDM"
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2236 msgid "Select Key File"
2237 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2238
2239 #: src/wx/content_menu.cc:403
2240 msgid "Select OV"
2241 msgstr "Seleccionar OV"
2242
2243 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Select activity log file"
2246 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2247
2248 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Select and move content"
2251 msgstr "Dividir por contenido"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2254 msgid "Select cinema and screen database file"
2255 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2258 msgid "Select configuration file"
2259 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2260
2261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Select debug log file"
2264 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2265
2266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Select image file"
2269 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2270
2271 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Select lock file"
2274 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2275
2276 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2277 msgid "Select output file"
2278 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2279
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2281 msgid "Send by email"
2282 msgstr "Enviar por email"
2283
2284 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2285 msgid "Send emails"
2286 msgstr "Enviar correos"
2287
2288 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2289 msgid "Send logs"
2290 msgstr "Enviar registros"
2291
2292 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Send translations"
2295 msgstr "Organización"
2296
2297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2298 msgid "Sequence"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Serial"
2304 msgstr "Número de serie"
2305
2306 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2307 msgid "Serial number"
2308 msgstr "Número de serie"
2309
2310 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2311 msgid "Server"
2312 msgstr "Servidor"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2315 msgid "Servers"
2316 msgstr "Servidores"
2317
2318 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2319 msgid "Set"
2320 msgstr "Seleccionar"
2321
2322 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Set from current position"
2325 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2326
2327 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2328 msgid "Set language"
2329 msgstr "Seleccionar idioma"
2330
2331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2332 msgid "Set to"
2333 msgstr "Definir como"
2334
2335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2336 msgid "Shadow"
2337 msgstr "Sombra"
2338
2339 #: src/wx/password_entry.cc:34
2340 msgid "Show"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2344 msgid "Show audio..."
2345 msgstr "Mostrar audio…"
2346
2347 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2348 msgid "Show graph of audio levels..."
2349 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2350
2351 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2352 msgid "Signed"
2353 msgstr "Firmado"
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2356 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2357 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Simple"
2362 msgstr "Gamma simple"
2363
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Simple (safer)"
2367 msgstr "Gamma simple"
2368
2369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2370 msgid "Simple gamma"
2371 msgstr "Gamma simple"
2372
2373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2374 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2375 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2376
2377 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Simple mode"
2380 msgstr "Gamma simple"
2381
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2383 msgid "Single reel"
2384 msgstr "Bobina única"
2385
2386 #: src/wx/player_information.cc:137
2387 #, c-format
2388 msgid "Size: %dx%d"
2389 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2390
2391 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2392 msgid "Smoothing"
2393 msgstr "Suavizado"
2394
2395 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2396 msgid "Snap"
2397 msgstr "Acoplar"
2398
2399 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Sound processor"
2402 msgstr "Procesador"
2403
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2405 msgid "Split by video content"
2406 msgstr "Dividir por contenido"
2407
2408 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2409 msgid "Stable version "
2410 msgstr "Versión estable "
2411
2412 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2413 msgid "Standard"
2414 msgstr "Estandard"
2415
2416 #: src/wx/text_view.cc:52
2417 msgid "Start"
2418 msgstr "Inicio"
2419
2420 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2421 msgid "Start of reel"
2422 msgstr "Inicio de la bobina"
2423
2424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2425 msgid "Start player as"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/text_panel.cc:103
2429 msgid "Stream"
2430 msgstr "Flujo"
2431
2432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2433 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2434 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2437 msgid "Subject"
2438 msgstr "Asunto"
2439
2440 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2441 msgid "Subscribers"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2447 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2448
2449 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2452 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2453
2454 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Subtitles/captions"
2457 msgstr "Subtítulos"
2458
2459 #: src/wx/player_information.cc:147
2460 msgid "Subtitles: no"
2461 msgstr "Subtítulos: no"
2462
2463 #: src/wx/player_information.cc:145
2464 msgid "Subtitles: yes"
2465 msgstr "Subtítulos: sí"
2466
2467 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2468 msgid "System information"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2472 msgid "TMS"
2473 msgstr "TMS"
2474
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2476 msgid "Target path"
2477 msgstr "Ruta"
2478
2479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2480 msgid "Temp version"
2481 msgstr "Versión en prueba"
2482
2483 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2484 msgid "Template"
2485 msgstr "Plantilla"
2486
2487 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2488 msgid "Template name"
2489 msgstr "Nombre de la plantilla"
2490
2491 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2492 msgid "Template names must not be empty."
2493 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2494
2495 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2496 msgid "Templates"
2497 msgstr "Plantillas"
2498
2499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2500 msgid "Territory (e.g. UK)"
2501 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2502
2503 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2504 msgid "Test version "
2505 msgstr "Versión de prueba "
2506
2507 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2508 msgid "Tested by"
2509 msgstr "Comprobado por"
2510
2511 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2512 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2513 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2514
2515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2516 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2520 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/content_menu.cc:363
2524 msgid ""
2525 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2526 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2527 "missing content."
2528 msgstr ""
2529 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2530 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2531
2532 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2533 msgid ""
2534 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2535 "use it?"
2536 msgstr ""
2537 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2538
2539 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2543 "or overwrite it with your current configuration?"
2544 msgstr ""
2545 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2546 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2547
2548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2549 msgid ""
2550 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2551 "probably means that the CPL file is corrupt."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2558 "probably means that the asset file is corrupt."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2565 "probably means that the asset file is corrupt."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2569 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Theatre name"
2575 msgstr "Nombre de la plantilla"
2576
2577 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2578 #, fuzzy
2579 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2580 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2581
2582 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2583 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2584 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2585
2586 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2587 msgid ""
2588 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2589 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2590
2591 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2592 msgid "There is not enough free memory to do that."
2593 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2594
2595 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2596 #, fuzzy
2597 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2598 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2599
2600 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2601 msgid ""
2602 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2603 "certificate. Only the first certificate will be used."
2604 msgstr ""
2605 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2606 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2607
2608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2609 msgid "This is not a valid CPL file"
2610 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2611
2612 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2613 msgid "Threads"
2614 msgstr "Hilos"
2615
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2617 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2618 msgid "Thumbprint"
2619 msgstr "Huella dactilar"
2620
2621 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2622 msgid "Timeline"
2623 msgstr "Línea de tiempo"
2624
2625 #: src/wx/content_panel.cc:148
2626 msgid "Timeline..."
2627 msgstr "Linea de tiempo..."
2628
2629 #: src/wx/content_panel.cc:166
2630 msgid "Timing"
2631 msgstr "Tiempo"
2632
2633 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2634 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2635 msgid "Timing|Timing"
2636 msgstr "Tiempo"
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2639 #, fuzzy
2640 msgid "To address"
2641 msgstr "De la dirección"
2642
2643 #: src/wx/video_panel.cc:123
2644 msgid "Top crop"
2645 msgstr "Recortar arriba"
2646
2647 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2648 msgid "Track"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Translate"
2654 msgstr "Traducido por"
2655
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2657 msgid "Translated by"
2658 msgstr "Traducido por"
2659
2660 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2661 msgid "Trim after current position"
2662 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2663
2664 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2665 msgid "Trim from end"
2666 msgstr "Recortar del final"
2667
2668 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2669 msgid "Trim from start"
2670 msgstr "Recortar del inicio"
2671
2672 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2673 msgid "Trim up to current position"
2674 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2675
2676 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2677 #, c-format
2678 msgid "True peak is %.2fdB"
2679 msgstr "El pico es %.2fdB"
2680
2681 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Trusted Device"
2684 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2685
2686 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Trusted Device certificate"
2689 msgstr "Certificado del receptor"
2690
2691 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2692 #: src/wx/video_panel.cc:91
2693 msgid "Type"
2694 msgstr "Tipo"
2695
2696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2697 msgid "UTC"
2698 msgstr "UTC"
2699
2700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2701 msgid "UTC offset (time zone)"
2702 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2703
2704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2705 msgid "UTC+1"
2706 msgstr "UTC+1"
2707
2708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2709 msgid "UTC+10"
2710 msgstr "UTC+10"
2711
2712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2713 msgid "UTC+11"
2714 msgstr "UTC+11"
2715
2716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2717 msgid "UTC+12"
2718 msgstr "UTC+12"
2719
2720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2721 msgid "UTC+2"
2722 msgstr "UTC+2"
2723
2724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2725 msgid "UTC+3"
2726 msgstr "UTC+3"
2727
2728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2729 msgid "UTC+4"
2730 msgstr "UTC+4"
2731
2732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2733 msgid "UTC+5"
2734 msgstr "UTC+5"
2735
2736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2737 msgid "UTC+5:30"
2738 msgstr "UTC+5:30"
2739
2740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2741 msgid "UTC+6"
2742 msgstr "UTC+6"
2743
2744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2745 msgid "UTC+7"
2746 msgstr "UTC+7"
2747
2748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2749 msgid "UTC+8"
2750 msgstr "UTC+8"
2751
2752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2753 msgid "UTC+9"
2754 msgstr "UTC+9"
2755
2756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2757 msgid "UTC+9:30"
2758 msgstr "UTC+9:30"
2759
2760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2761 msgid "UTC-1"
2762 msgstr "UTC-1"
2763
2764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2765 msgid "UTC-10"
2766 msgstr "UTC-10"
2767
2768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2769 msgid "UTC-11"
2770 msgstr "UTC-11"
2771
2772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2773 msgid "UTC-2"
2774 msgstr "UTC-2"
2775
2776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2777 msgid "UTC-3"
2778 msgstr "UTC-3"
2779
2780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2781 msgid "UTC-3:30"
2782 msgstr "UTC-3:30"
2783
2784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2785 msgid "UTC-4"
2786 msgstr "UTC-4"
2787
2788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2789 msgid "UTC-4:30"
2790 msgstr "UTC-4:30"
2791
2792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2793 msgid "UTC-5"
2794 msgstr "UTC-5"
2795
2796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2797 msgid "UTC-6"
2798 msgstr "UTC-6"
2799
2800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2801 msgid "UTC-7"
2802 msgstr "UTC-7"
2803
2804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2805 msgid "UTC-8"
2806 msgstr "UTC-8"
2807
2808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2809 msgid "UTC-9"
2810 msgstr "UTC-9"
2811
2812 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2813 msgid "Update"
2814 msgstr "Actualizar"
2815
2816 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2817 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2818 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2819
2820 #: src/wx/video_panel.cc:89
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Use"
2823 msgstr "Usar la mejor"
2824
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2826 msgid "Use ISDCF name"
2827 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2828
2829 #: src/wx/text_panel.cc:76
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Use as"
2832 msgstr "Usar la mejor"
2833
2834 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2835 msgid "Use best"
2836 msgstr "Usar la mejor"
2837
2838 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2839 msgid "Use preset"
2840 msgstr "Usar por defecto"
2841
2842 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2843 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2844 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2845
2846 #: src/wx/text_panel.cc:65
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2849 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2850
2851 #: src/wx/text_panel.cc:63
2852 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2853 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2854
2855 #: src/wx/video_panel.cc:81
2856 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2857 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2858
2859 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2860 msgid "Use this file as new configuration"
2861 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2864 msgid "User name"
2865 msgstr "Nombre de usuario"
2866
2867 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2868 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2869 #: src/wx/video_panel.cc:79
2870 msgid "Video"
2871 msgstr "Vídeo"
2872
2873 #: src/wx/video_panel.cc:183
2874 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2878 msgid "Video Waveform"
2879 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2882 msgid "Video display mode"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2886 msgid "Video frame rate"
2887 msgstr "Velocidad de imagen"
2888
2889 #: src/wx/text_panel.cc:106
2890 msgid "View..."
2891 msgstr "Ver..."
2892
2893 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2894 msgid "WASAPI"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2898 msgid "Warnings"
2899 msgstr "Alertas"
2900
2901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2902 msgid "Watermark"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Week of manufacture"
2908 msgstr "Fabricante del servidor"
2909
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2911 msgid "White point"
2912 msgstr "Punto de blanco"
2913
2914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2915 msgid "White point adjustment"
2916 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2917
2918 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2919 msgid "With help from"
2920 msgstr "Con ayuda de"
2921
2922 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2923 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2924 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2925
2926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2927 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2928 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2929
2930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2931 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2932 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2933
2934 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2935 msgid "Write reels into separate files"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2939 msgid "Write to"
2940 msgstr "Escribe a"
2941
2942 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2943 msgid "Written by"
2944 msgstr "Escrito por"
2945
2946 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2947 msgid "X"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/text_panel.cc:87
2951 msgid "Y"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2955 msgid "YUV to RGB conversion"
2956 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2957
2958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2959 msgid "YUV to RGB matrix"
2960 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2961
2962 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Year of manufacture"
2965 msgstr "Fabricante del servidor"
2966
2967 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2971 "this name."
2972 msgstr ""
2973 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2974 "llamada así."
2975
2976 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2980 "screen with this name."
2981 msgstr ""
2982 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2983 "una sala llamada así."
2984
2985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2986 msgid ""
2987 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2988 "you want to continue?"
2989 msgstr ""
2990 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2991 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2992
2993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2994 msgid ""
2995 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2996 msgstr ""
2997 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2998 "de poder enviar mensajes."
2999
3000 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Your email"
3003 msgstr "Tu dirección de correo"
3004
3005 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3006 msgid "Your email address"
3007 msgstr "Tu dirección de correo"
3008
3009 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Your name"
3012 msgstr "Nombre de la carpeta"
3013
3014 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3015 msgid "Zoom"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3019 msgid "Zoom all"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3023 msgid "Zoom in / out"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3027 msgid "Zoom out to whole film"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3031 msgid "certificates.barco.com password"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3035 msgid "certificates.barco.com user name"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3039 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3043 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3047 #, fuzzy
3048 msgid "cinema"
3049 msgstr "Cine"
3050
3051 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3052 msgid "closed captions"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3056 msgid "component value"
3057 msgstr "valor del componente"
3058
3059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3060 msgid "content filename"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3064 msgid "dB"
3065 msgstr "dB"
3066
3067 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3068 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3072 #, c-format
3073 msgid "e.g. %s"
3074 msgstr "ej. %s"
3075
3076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3077 msgid "enabled"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3081 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3082 msgid "f"
3083 msgstr "i"
3084
3085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3086 #, fuzzy
3087 msgid "film name"
3088 msgstr "Nombre de la película"
3089
3090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3091 msgid "from date/time"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3095 #, fuzzy
3096 msgid "full screen"
3097 msgstr "Editar pantalla"
3098
3099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3100 msgid "full screen with controls on other monitor"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3104 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3105 msgid "h"
3106 msgstr "h"
3107
3108 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3109 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3110 msgid "m"
3111 msgstr "m"
3112
3113 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3114 msgid "milliseconds"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3118 msgid "minutes"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3122 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3123 msgid "ms"
3124 msgstr "ms"
3125
3126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3127 msgid "not enabled"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3131 #, fuzzy
3132 msgid "number of reels"
3133 msgstr "Inicio de la bobina"
3134
3135 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3136 #, fuzzy
3137 msgid "open subtitles"
3138 msgstr "Usar subtítulos"
3139
3140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3141 msgid "port"
3142 msgstr "puerto"
3143
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3145 #, fuzzy
3146 msgid "protocol"
3147 msgstr "Protocolo"
3148
3149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3150 #, fuzzy
3151 msgid "reel number"
3152 msgstr "Número de serie"
3153
3154 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3156 msgid "s"
3157 msgstr "s"
3158
3159 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3160 #, fuzzy
3161 msgid "screen"
3162 msgstr "Pantallas"
3163
3164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3165 msgid "threshold"
3166 msgstr "umbral"
3167
3168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3169 msgid "times"
3170 msgstr "veces"
3171
3172 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3173 msgid "to date/time"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3177 msgid "type (cpl/pkl)"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3181 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3186 #, fuzzy
3187 msgid "unknown"
3188 msgstr "Desconocido"
3189
3190 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3191 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3195 msgid "until"
3196 msgstr "hasta"
3197
3198 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3199 msgid "vsync"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3203 msgid "window"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3207 msgid "x"
3208 msgstr "x"
3209
3210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3211 msgid "y"
3212 msgstr "y"
3213
3214 #, fuzzy
3215 #~ msgid "Do nothing"
3216 #~ msgstr "Suavizado"
3217
3218 #, fuzzy
3219 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3220 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Log file"
3224 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3225
3226 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3227 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3228
3229 #~ msgid "Bold file"
3230 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3231
3232 #~ msgid "Bold font"
3233 #~ msgstr "Fuente negrita"
3234
3235 #~ msgid "Italic file"
3236 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3237
3238 #~ msgid "Italic font"
3239 #~ msgstr "Fuente itálica"
3240
3241 #~ msgid "Normal file"
3242 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3243
3244 #~ msgid "Normal font"
3245 #~ msgstr "Fuente normal"
3246
3247 #~ msgid "Set from file..."
3248 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3249
3250 #~ msgid "Set from system font..."
3251 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3252
3253 #~ msgid "Add"
3254 #~ msgstr "Añadir"
3255
3256 #~ msgid "Load..."
3257 #~ msgstr "Cargar..."
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Save..."
3261 #~ msgstr "Renombrar..."
3262
3263 #~ msgid "Select certificate file"
3264 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3265
3266 #, fuzzy
3267 #~ msgid "Select playlist file"
3268 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3269
3270 #~ msgid "Crop"
3271 #~ msgstr "Recortar"
3272
3273 #~ msgid "Top"
3274 #~ msgstr "Arriba"
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Subtitle/captions"
3278 #~ msgstr "Subtítulos"
3279
3280 #~ msgid "Left eye"
3281 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3282
3283 #~ msgid "Make DCP anyway"
3284 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3285
3286 #~ msgid "Right eye"
3287 #~ msgstr "Ojo derecho"
3288
3289 #~ msgid "Subtitle"
3290 #~ msgstr "Subtítulos"
3291
3292 #~ msgid "X Scale"
3293 #~ msgstr "Redimensión X"
3294
3295 #~ msgid "Y Offset"
3296 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3297
3298 #~ msgid "Y Scale"
3299 #~ msgstr "Redimensión Y"
3300
3301 #~ msgid "No DCP selected."
3302 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3303
3304 #~ msgid "Time"
3305 #~ msgstr "Tiempo"
3306
3307 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3308 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3309
3310 #~ msgid "New Film"
3311 #~ msgstr "Nueva película"
3312
3313 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3314 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3315
3316 #~ msgid "Subtitle colours"
3317 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3318
3319 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3320 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3321
3322 #~ msgid "Contact email"
3323 #~ msgstr "Email de contacto"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3327 #~ msgstr "Color del contorno"
3328
3329 #~ msgid "Down"
3330 #~ msgstr "Bajar"
3331
3332 #~ msgid "Up"
3333 #~ msgstr "Subir"
3334
3335 #~ msgid ""
3336 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3337 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3338 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3341 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3342 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3343
3344 #~ msgid ""
3345 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3346 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3347 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3348 #~ "the \"DCP\" tab."
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3351 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3352 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3353 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3354
3355 #~ msgid ""
3356 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3357 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3358 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3359 #~ "the \"DCP\" tab."
3360 #~ msgstr ""
3361 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3362 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3363 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3364 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3365
3366 #~ msgid "Log:"
3367 #~ msgstr "Registro:"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3371 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3374 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3378 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3381 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3382
3383 #~ msgid ""
3384 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3385 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3388 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3392 #~ "likely to cause problems on playback."
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3395 #~ "problemas en la reproducción."
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3399 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3402 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3403 #~ "para asegurarte."
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3407 #~ "some projectors."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3410 #~ "algunos proyectores."
3411
3412 #~ msgid "Server serial number"
3413 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3414
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3417 #~ "cause problems on playback."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3420 #~ "cause problemas de reproducción."
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3424 #~ "playback."
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3427 #~ "reproducción."
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3431 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3435 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3439 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3440
3441 #~ msgid "Country"
3442 #~ msgstr "País"
3443
3444 #~ msgid "Dolby"
3445 #~ msgstr "Dolby"
3446
3447 #~ msgid "Fetching..."
3448 #~ msgstr "Recuperando..."
3449
3450 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3451 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3452
3453 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3454 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3455
3456 #~ msgid "still"
3457 #~ msgstr "fijo"
3458
3459 #~ msgid "video"
3460 #~ msgstr "vídeo"
3461
3462 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3463 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3464
3465 #~ msgid "Copy..."
3466 #~ msgstr "Copiar..."
3467
3468 #~ msgid "Load from file..."
3469 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3470
3471 #~ msgid "Other"
3472 #~ msgstr "Otros"
3473
3474 #~ msgid "Use all servers"
3475 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3476
3477 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3478 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3479
3480 #~ msgid "Default issuer"
3481 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3482
3483 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3484 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3485
3486 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3487 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3488
3489 #~ msgid "Disk space required"
3490 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3491
3492 #~ msgid "Film Properties"
3493 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3494
3495 #~ msgid "Frames"
3496 #~ msgstr "Fotogramas"
3497
3498 #~ msgid "Gb"
3499 #~ msgstr "Gb"
3500
3501 #~ msgid "1 / "
3502 #~ msgstr "1 / "
3503
3504 #~ msgid "Output gamma"
3505 #~ msgstr "Gamma de salida"
3506
3507 #~ msgid "Artwork by"
3508 #~ msgstr "Grafismo de"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Video length"
3512 #~ msgstr "Duración completa"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Video size"
3516 #~ msgstr "Vídeo"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "frames per second"
3520 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3521
3522 #~ msgid "BsL"
3523 #~ msgstr "BsL"
3524
3525 #~ msgid "BsR"
3526 #~ msgstr "BsR"
3527
3528 #~ msgid "C"
3529 #~ msgstr "C"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Calculate digests"
3533 #~ msgstr "Calcular..."
3534
3535 #~ msgid "Colour Conversions"
3536 #~ msgstr "Conversiones de color"
3537
3538 #~ msgid "DCP Name"
3539 #~ msgstr "Nombre DCP"
3540
3541 #~ msgid "HI"
3542 #~ msgstr "HI"
3543
3544 #~ msgid "L"
3545 #~ msgstr "L"
3546
3547 #~ msgid "Lc"
3548 #~ msgstr "Lc"
3549
3550 #~ msgid "Lfe"
3551 #~ msgstr "Lfe"
3552
3553 #~ msgid "Ls"
3554 #~ msgstr "Ls"
3555
3556 #~ msgid "R"
3557 #~ msgstr "R"
3558
3559 #~ msgid "Rc"
3560 #~ msgstr "Rc"
3561
3562 #~ msgid "Rs"
3563 #~ msgstr "Rs"
3564
3565 #~ msgid "VI"
3566 #~ msgstr "VI"
3567
3568 #~ msgid "counting..."
3569 #~ msgstr "contando..."
3570
3571 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3572 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3573
3574 #~ msgid "1 channel"
3575 #~ msgstr "1 canal"
3576
3577 #~ msgid "Hz"
3578 #~ msgstr "Hz"
3579
3580 #~ msgid "With Subtitles"
3581 #~ msgstr "Con subtítulos"
3582
3583 #~ msgid "channels"
3584 #~ msgstr "canales"
3585
3586 #~ msgid "Audio Gain"
3587 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3588
3589 #~ msgid "From address for KDM emails"
3590 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3591
3592 #~ msgid "Subtitle Stream"
3593 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3594
3595 #~ msgid "-3dB"
3596 #~ msgstr "-3dB"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Content channel"
3600 #~ msgstr "1 canal"
3601
3602 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3603 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Encoding servers"
3607 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3608
3609 #~ msgid "Miscellaneous"
3610 #~ msgstr "Varios"
3611
3612 #~ msgid "No stretch"
3613 #~ msgstr "Sin deformar"
3614
3615 #~ msgid "MBps"
3616 #~ msgstr "MBps"
3617
3618 #~ msgid "Threads to use"
3619 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3620
3621 #~ msgid "Edit"
3622 #~ msgstr "Editar"
3623
3624 #~ msgid "Running"
3625 #~ msgstr "Ejecutando"
3626
3627 #~ msgid "A/B"
3628 #~ msgstr "A/B"
3629
3630 #~ msgid "Colour look-up table"
3631 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3635 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3636
3637 #~ msgid "Film"
3638 #~ msgstr "Película"
3639
3640 #~ msgid "Original Frame Rate"
3641 #~ msgstr "Velocidad original"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "Reference filters"
3645 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Reference scaler"
3649 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Trim method"
3653 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3654
3655 #~ msgid "Trust content's header"
3656 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3657
3658 #~ msgid "Use content's audio"
3659 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3660
3661 #~ msgid "Use external audio"
3662 #~ msgstr "Usar audio externo"
3663
3664 #~ msgid "frames"
3665 #~ msgstr "fotogramas"
3666
3667 #~ msgid "TMS IP address"
3668 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3669
3670 #~ msgid "Original Size"
3671 #~ msgstr "Tamaño original"