1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:141
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #: src/wx/wx_util.cc:461
119 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
120 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
122 #: src/wx/wx_util.cc:453
126 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
130 #: src/wx/video_panel.cc:191
134 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
135 msgid "2D version of content available in 3D"
136 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
142 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
146 #: src/wx/video_panel.cc:195
150 #: src/wx/video_panel.cc:196
152 msgstr "3D sólo izquierda"
154 #: src/wx/video_panel.cc:193
155 msgid "3D left/right"
156 msgstr "3D izquierda/derecha"
158 #: src/wx/video_panel.cc:197
159 msgid "3D right only"
160 msgstr "3D sólo derecha"
162 #: src/wx/video_panel.cc:194
163 msgid "3D top/bottom"
164 msgstr "3D arriba/abajo"
166 #: src/wx/wx_util.cc:455
167 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
168 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
170 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
174 #: src/wx/wx_util.cc:457
178 #: src/wx/wx_util.cc:459
179 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
180 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
183 msgid "<b>New colour</b>"
184 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
187 msgid "<b>Original colour</b>"
188 msgstr "<b>Color original</b>"
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
195 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
198 "detalles sobre tu problema.</i>"
200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 #: src/wx/update_dialog.cc:40
205 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
206 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
210 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:978
217 #: src/wx/config_dialog.cc:974
221 #: src/wx/about_dialog.cc:39
222 msgid "About DCP-o-matic"
223 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
230 #: src/wx/screens_panel.cc:161
234 #: src/wx/screens_panel.cc:68
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Añadir cine..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:111
240 msgstr "Añadir DCP..."
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
246 #: src/wx/content_menu.cc:89
248 msgstr "Añadir KDM..."
250 #: src/wx/content_menu.cc:90
252 msgstr "Añadir OV..."
254 #: src/wx/screens_panel.cc:217
256 msgstr "Añadir pantalla"
258 #: src/wx/screens_panel.cc:74
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Añadir pantalla..."
262 #: src/wx/content_panel.cc:112
264 msgstr "Añadir un DCP."
266 #: src/wx/content_panel.cc:108
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
271 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
272 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
274 #: src/wx/content_panel.cc:103
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Añadir fichero(s)..."
278 #: src/wx/content_panel.cc:107
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Añadir carpeta..."
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
286 #: src/wx/text_panel.cc:323
289 msgstr "Añadir cine..."
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Añadir pantalla"
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
310 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
311 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
337 msgid "Advanced content settings"
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
342 msgid "Advanced settings..."
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
366 #: src/wx/about_dialog.cc:160
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Soportado por"
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
400 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
402 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
405 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
410 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
414 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
417 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
423 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
428 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
429 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
431 #: src/wx/player_information.cc:148
433 msgid "Audio channels: %d"
434 msgstr "Canales de audio: %d"
436 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
438 msgid "Audio language"
439 msgstr "Seleccionar idioma"
441 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
443 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
444 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
449 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
450 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
457 msgid "Automatically analyse content audio"
458 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
466 msgstr "Dirección CCO"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
469 msgid "Background image"
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
473 msgid "Barco Alchemy"
476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
477 msgid "Blue chromaticity"
478 msgstr "Cromaticidad azul"
480 #: src/wx/video_panel.cc:138
485 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
489 #: src/wx/text_panel.cc:86
490 msgid "Burn subtitles into image"
491 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
493 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
494 msgid "But I have to use fader"
495 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
499 msgstr "Direcciones CC"
501 #: src/wx/text_panel.cc:167
505 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
506 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
510 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
512 msgstr "Identificador CPL"
514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
515 msgid "CPL annotation text"
516 msgstr "Texto de anotación DCP"
518 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
519 msgid "CPL's content is not encrypted."
520 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
522 #: src/wx/audio_panel.cc:79
526 #: src/wx/job_view.cc:70
530 #: src/wx/audio_panel.cc:316
532 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
533 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
535 #: src/wx/audio_panel.cc:318
537 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
538 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
540 #: src/wx/text_panel.cc:542
542 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
543 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
545 #: src/wx/text_panel.cc:544
547 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
548 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
550 #: src/wx/video_panel.cc:569
552 msgid "Cannot reference this DCP's video."
553 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
555 #: src/wx/video_panel.cc:571
557 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
558 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
560 #: src/wx/text_view.cc:71
564 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
566 msgid "Caption appearance"
567 msgstr "Apariencia del subtítulo"
569 #: src/wx/text_view.cc:46
573 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
575 msgid "Certificate chain"
576 msgstr "Crear cadena de certificados"
578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
579 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
581 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
582 msgid "Certificate downloaded"
583 msgstr "Certificado descargado"
585 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
589 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
591 msgstr "Ganancia del canal"
593 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
597 #: src/wx/config_dialog.cc:160
598 msgid "Check for testing updates on startup"
599 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:156
602 msgid "Check for updates on startup"
603 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
605 #: src/wx/content_menu.cc:92
606 msgid "Choose CPL..."
607 msgstr "Elegir CPL..."
609 #: src/wx/content_panel.cc:493
610 msgid "Choose a DCP folder"
611 msgstr "Elige una carpeta DCP"
613 #: src/wx/content_menu.cc:333
614 msgid "Choose a file"
615 msgstr "Elige un fichero"
617 #: src/wx/content_panel.cc:420
618 msgid "Choose a file or files"
619 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
621 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
622 msgid "Choose a folder"
623 msgstr "Elige una carpeta"
625 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
626 msgid "Choose a font"
627 msgstr "Elige una fuente"
629 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
630 msgid "Choose a font file"
631 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
633 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
638 msgid "Cinema and screen database file"
639 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
641 #: src/wx/content_widget.h:82
642 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
644 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
646 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
647 msgid "Closed captions"
650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
654 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
655 msgid "Colour conversion"
656 msgstr "Conversión de color"
658 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
659 #: src/wx/video_panel.cc:175
660 msgid "Colour|Custom"
661 msgstr "Personalizado"
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
666 msgstr "Copiar como nombre"
668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
673 msgid "Configuration file"
674 msgstr "Fichero de configuración"
676 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
678 msgid "Config|Timing"
681 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
682 msgid "Confirm KDM email"
683 msgstr "Confirmar el correo KDM"
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
689 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
693 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
694 msgid "Content Properties"
695 msgstr "Propiedades del contenido"
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
699 msgstr "Tipo de contenido"
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
703 msgid "Content directory"
706 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
707 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
708 msgid "Content version"
709 msgstr "Versión del contenido"
711 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
713 msgid "Content versions"
714 msgstr "Versión del contenido"
716 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
720 #: src/wx/text_panel.cc:106
724 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
726 msgstr "Copiar como nombre"
728 #: src/wx/config_dialog.cc:973
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
734 msgid "Could not analyse audio."
735 msgstr "No se pudo analizar el audio."
737 #: src/wx/text_panel.cc:848
739 msgid "Could not analyse subtitles."
740 msgstr "No se pudo analizar el audio."
742 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
744 msgid "Could not find serial number %s"
745 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:372
749 msgid "Could not import certificate (%s)"
750 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
752 #: src/wx/content_menu.cc:418
754 msgid "Could not load KDM"
755 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
757 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
759 msgid "Could not load certficate (%s)"
760 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
764 msgid "Could not load image file."
765 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
767 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
768 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
770 msgid "Could not read certificate file (%1)"
771 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
773 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
774 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
775 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
776 msgid "Could not read certificate file."
777 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
779 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
781 msgid "Could not read certificates from Qube server."
782 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
784 #: src/wx/config_dialog.cc:612
786 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
788 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
790 #: src/wx/film_viewer.cc:561
792 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
794 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
802 msgid "Create in folder"
803 msgstr "Crear en carpeta"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
809 #: src/wx/video_panel.cc:87
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
815 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
822 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
826 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
827 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
831 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
832 msgid "DCP Text Track"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
836 msgid "DCP asset filename format"
837 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
839 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
840 msgid "DCP directory"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
844 msgid "DCP metadata filename format"
845 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
848 msgid "DCP validates OK."
851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
853 msgid "DCP verification"
856 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
857 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
858 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
862 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
864 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
869 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
870 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
872 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
874 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
875 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
877 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
879 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
880 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
884 msgid "Debug log file"
885 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
890 msgstr "Depurar: descodificación"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
894 msgid "Debug: audio analysis"
895 msgstr "Retardo de audio por defecto"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
898 msgid "Debug: email sending"
899 msgstr "Depurar: envío de correo"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
902 msgid "Debug: encode"
903 msgstr "Depurar: codificación"
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
907 msgid "Debug: player"
908 msgstr "Depurar: descodificación"
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
912 msgid "Debug: video view"
913 msgstr "Depurar: codificación"
915 #: src/wx/player_information.cc:175
917 msgid "Decode resolution: %dx%d"
918 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
920 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
921 msgid "Decrypting KDMs"
922 msgstr "Desencriptando KDMs"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
925 msgid "Default DCP audio channels"
926 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
929 msgid "Default ISDCF name details"
930 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
933 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
934 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
937 msgid "Default KDM directory"
938 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
941 msgid "Default audio delay"
942 msgstr "Retardo de audio por defecto"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
945 msgid "Default container"
946 msgstr "Contenedor por defecto"
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
949 msgid "Default content type"
950 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
953 msgid "Default directory for new films"
954 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
957 msgid "Default duration of still images"
958 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
961 msgid "Default standard"
962 msgstr "Estándar por defecto"
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
968 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
969 msgid "Define font in output and export font file"
972 #: src/wx/audio_panel.cc:81
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
980 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
988 #: src/wx/config_dialog.cc:975
992 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
996 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
997 msgid "Dolby / Doremi"
998 msgstr "Dolby / Doremi"
1000 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1001 msgid "Don't ask this again"
1002 msgstr "No preguntar de nuevo"
1004 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1005 msgid "Don't send emails"
1006 msgstr "No enviar correos"
1008 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1009 msgid "Don't show hints again"
1010 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1012 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1013 msgid "Don't show this message again"
1014 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1016 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1020 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1021 msgid "Download certificate"
1022 msgstr "Descargar certificado"
1024 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1028 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1029 msgid "Downloading certificate"
1030 msgstr "Descargando certificado"
1032 #: src/wx/player_information.cc:93
1034 msgid "Dropped frames: %d"
1035 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1038 msgid "Dual-screen displays"
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1048 msgstr "Organización"
1050 #: src/wx/content_panel.cc:119
1054 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1055 msgid "Edit Cinema..."
1056 msgstr "Editar cine..."
1058 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1059 msgid "Edit Screen..."
1060 msgstr "Editar pantalla..."
1062 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1064 msgstr "Editar cine"
1066 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1068 msgid "Edit recipient"
1069 msgstr "Editar pantalla"
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1073 msgstr "Editar pantalla"
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1077 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1078 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1079 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1088 msgid "Effect colour"
1089 msgstr "Color del efecto"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1096 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1097 msgid "Email address"
1098 msgstr "Dirección de correo"
1100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1101 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1102 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1104 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1105 msgid "Encoding Servers"
1106 msgstr "Servidores de codificación"
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1112 #: src/wx/text_view.cc:63
1116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1118 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1119 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1126 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1127 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1130 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1131 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1135 msgid "Export certificate..."
1136 msgstr "Descargar certificado"
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1140 msgid "Export chain..."
1143 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1145 msgid "Export subtitles"
1146 msgstr "Usar subtítulos"
1148 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1150 msgid "Export video file"
1151 msgstr "Exportar película"
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1158 msgid "FTP (for Dolby)"
1159 msgstr "FTP (para Dolby)"
1161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1166 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1167 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1169 #: src/wx/video_panel.cc:149
1171 msgstr "Fundido de entrada"
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1174 msgid "Fade in time"
1175 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1177 #: src/wx/video_panel.cc:152
1179 msgstr "Fundido de salida"
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1182 msgid "Fade out time"
1183 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1185 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1189 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1191 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1192 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1194 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1195 msgid "Filename format"
1196 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1198 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1200 msgstr "Nombre de la película"
1202 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1206 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1212 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1214 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1217 #: src/wx/content_menu.cc:84
1218 msgid "Find missing..."
1219 msgstr "Buscar ausentes..."
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1222 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1226 msgid "First frame of composition"
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1230 msgid "First frame of end credits"
1233 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1234 msgid "First frame of intermission"
1237 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1238 msgid "First frame of moving credits"
1241 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1242 msgid "First frame of title credits"
1245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1246 msgid "Folder / ZIP name format"
1247 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1249 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1251 msgstr "Nombre de la carpeta"
1253 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1257 #: src/wx/text_panel.cc:118
1261 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1262 msgid "Forensically mark audio"
1265 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1266 msgid "Forensically mark video"
1269 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1277 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1279 msgstr "Velocidad de imagen"
1281 #: src/wx/player_information.cc:145
1283 msgid "Frame rate: %d"
1284 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1286 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1287 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1289 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1291 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1296 msgid "From address"
1297 msgstr "De la dirección"
1299 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1300 msgid "From template"
1301 msgstr "De plantilla"
1303 #: src/wx/video_panel.cc:180
1304 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1307 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1309 msgstr "Duración completa"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1315 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1320 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1324 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1325 msgid "Gain Calculator"
1326 msgstr "Calculadora de ganancia"
1328 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1330 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1331 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1338 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1339 msgid "Get from file..."
1340 msgstr "Usar del fichero…"
1342 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1344 msgstr "Volver atrás"
1346 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1347 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1351 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1353 msgstr "Ir al fotograma"
1355 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1356 msgid "Go to timecode"
1357 msgstr "Ir al código de tiempo"
1359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1360 msgid "Green chromaticity"
1361 msgstr "Cromaticidad verde"
1363 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1364 msgid "Higher priority"
1365 msgstr "Aumentar la prioridad"
1367 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1371 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1375 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1376 msgid "Host name or IP address"
1377 msgstr "Nombre o dirección IP"
1379 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1380 msgid "I want to play this back at fader"
1381 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1383 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1389 msgstr "Dirección IP"
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1392 msgid "IP address / host name"
1393 msgstr "Dirección IP / nombre"
1395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1397 msgstr "Nombre ISDCF"
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1403 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1406 "If you continue with this operation\n"
1408 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1416 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1417 "DESTROYED.</span>\n"
1419 "If you are sure you want to continue please type\n"
1423 "into the box below, then click OK."
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1429 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1430 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1431 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1432 "useless. Proceed with caution!"
1434 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1435 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1440 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1441 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1442 "become useless. Proceed with caution!"
1444 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1445 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1450 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1454 msgid "Image X position"
1455 msgstr "Posición X de la imagen"
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1458 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1462 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1466 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1467 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1473 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1474 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1475 msgid "Important notice"
1476 msgstr "Aviso importante"
1478 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1480 msgid "Incorrect version"
1481 msgstr "Versión del contenido"
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1485 msgstr "Gamma de entrada"
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1488 msgid "Input gamma correction"
1489 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1493 msgstr "Potencia de entrada"
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1496 msgid "Input transfer function"
1497 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1499 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1501 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1502 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1505 msgid "Intermediate"
1508 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1509 msgid "Intermediate common name"
1510 msgstr "Nombre común intermedio"
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1517 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1518 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1521 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1522 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1528 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1530 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1531 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1540 "JPEG2000 bandwidth\n"
1541 "for newly-encoded data"
1543 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1544 " para nuevas codificaciones"
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1547 msgid "JPEG2000 comment"
1550 #: src/wx/content_menu.cc:83
1554 #: src/wx/controls.cc:88
1555 msgid "Jump to selected content"
1556 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1564 msgid "KDM directory"
1565 msgstr "Carpeta DCP"
1567 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1568 msgid "KDM server URL"
1571 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1573 msgstr "Tipo de KDM"
1575 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1576 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1580 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1581 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1582 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1588 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1590 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1593 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1597 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1601 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1602 msgid "Last frame of composition"
1605 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1606 msgid "Last frame of end credits"
1609 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1610 msgid "Last frame of intermission"
1613 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1614 msgid "Last frame of moving credits"
1617 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1618 msgid "Last frame of title credits"
1621 #: src/wx/content_panel.cc:123
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1630 msgid "Leaf common name"
1631 msgstr "Nombre común de hoja"
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1634 msgid "Leaf private key"
1635 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1638 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1639 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1641 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1645 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1649 #: src/wx/player_information.cc:161
1650 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1651 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1653 #: src/wx/text_panel.cc:110
1654 msgid "Line spacing"
1655 msgstr "Separación de línea"
1657 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1659 msgid "Load certificate..."
1660 msgstr "Descargar certificado"
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1665 msgstr "Certificado"
1667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1670 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1676 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1678 msgid "Loudness range %.2f LU"
1679 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1681 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1682 msgid "Lower priority"
1683 msgstr "Reducir la prioridad"
1685 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1689 #: src/wx/content_panel.cc:711
1693 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1694 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1695 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1697 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1702 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1703 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1704 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1706 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1708 msgid "Main subtitle language"
1709 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1711 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1716 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1717 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1718 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1720 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1725 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1730 msgid "Make certificate chain"
1731 msgstr "Crear cadena de certificados"
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1734 msgid "Manufacture week"
1737 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1739 msgid "Manufacture year"
1740 msgstr "Fabricante del servidor"
1742 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1744 msgid "Manufacturer ID"
1745 msgstr "Fabricante del servidor"
1747 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1748 msgid "Manufacturer product code"
1751 #: src/wx/video_panel.cc:396
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1759 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1761 msgid "Mark all audio channels"
1762 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1764 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1765 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1768 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1775 msgstr "Propiedades…"
1777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1778 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1779 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1786 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1787 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1790 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1791 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1811 msgid "Mix audio down to stereo"
1812 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1814 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1815 msgid "Move configuration"
1816 msgstr "Mover configuración"
1818 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1819 msgid "Move content"
1820 msgstr "Mover contenido"
1822 #: src/wx/content_panel.cc:120
1823 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1824 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1826 #: src/wx/content_panel.cc:124
1827 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1828 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1831 msgid "Move to start of reel"
1832 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1834 #: src/wx/video_panel.cc:475
1835 msgid "Multiple content selected"
1836 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1838 #: src/wx/content_widget.h:72
1839 msgid "Multiple values"
1840 msgstr "Varios valores"
1842 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1843 msgid "My Documents"
1844 msgstr "Mis documentos"
1846 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1847 msgid "My problem is"
1848 msgstr "Mi problema es"
1850 #: src/wx/content_panel.cc:715
1852 msgstr "NECESITA KDM: "
1854 #: src/wx/content_panel.cc:719
1856 msgstr "NECESITA OV: "
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1859 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1860 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1864 #: src/wx/player_information.cc:137
1866 msgstr "Necesita KDM"
1868 #: src/wx/player_information.cc:132
1870 msgstr "Necesita OV"
1872 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1874 msgstr "Nuevo nombre"
1876 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1877 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1878 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1881 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1884 #: src/wx/player_information.cc:120
1885 msgid "No DCP loaded."
1886 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1890 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1891 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1893 #: src/wx/content_panel.cc:467
1894 msgid "No content found in this folder."
1895 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1897 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1898 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1899 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1905 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1911 msgid "Notifications"
1912 msgstr "Certificado"
1914 #: src/wx/job_view.cc:83
1915 msgid "Notify when complete"
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1919 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1921 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1924 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1925 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1935 #: src/wx/text_panel.cc:94
1938 msgstr "Desplazamiento en X"
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1941 msgid "Only servers encode"
1942 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1945 msgid "Open console window"
1946 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1948 #: src/wx/content_panel.cc:128
1949 msgid "Open the timeline for the film."
1950 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1953 msgid "OpenGL (faster)"
1956 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1957 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1959 msgid "OpenGL version"
1960 msgstr "Versión en prueba"
1962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1963 msgid "Organisation"
1964 msgstr "Organización"
1966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1967 msgid "Organisational unit"
1968 msgstr "Unidad organizativa"
1970 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1971 msgid "Other trusted devices"
1972 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1975 msgid "Outgoing mail server"
1976 msgstr "Servidor de salida de correo"
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1982 #: src/wx/controls.cc:81
1983 msgid "Outline content"
1984 msgstr "Resaltar contenido"
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1987 msgid "Outline width"
1988 msgstr "Anchura del contorno"
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1992 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1994 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2002 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2004 msgstr "Fichero de salida"
2006 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2008 msgid "Output folder"
2009 msgstr "Fichero de salida"
2011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2012 msgid "Output gamma correction"
2013 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2017 msgid "Override detected video frame rate"
2018 msgstr "Velocidad de imagen"
2020 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2021 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2022 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2026 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2027 "according to SMPTE."
2030 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2035 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2039 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2040 msgid "Paste audio settings"
2041 msgstr "Pegar configuración de audio"
2043 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2045 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2046 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2048 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2049 msgid "Paste video settings"
2050 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2052 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2056 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2057 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2061 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2065 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2067 msgid "Peak: %.2fdB"
2068 msgstr "Pico: %.2fdB"
2070 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2071 msgid "Peak: unknown"
2072 msgstr "Pico: desconocido"
2074 #: src/wx/player_information.cc:73
2076 msgstr "Rendimiento"
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2086 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2090 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2095 msgid "Play sound via"
2096 msgstr "Reproducir el sonido con"
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2100 msgid "Playlist directory"
2101 msgstr "Carpeta DCP"
2103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2105 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2106 "about the problem."
2108 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2109 "preguntas sobre su problema."
2111 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2112 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2113 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2115 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2121 msgstr "Prelanzamiento"
2123 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2131 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2132 msgid "Product code"
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2137 msgid "Product name"
2138 msgstr "Nombre de la carpeta"
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2142 msgid "Product version"
2143 msgstr "Versión del contenido"
2145 #: src/wx/content_menu.cc:85
2146 msgid "Properties..."
2147 msgstr "Propiedades…"
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2157 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2161 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2166 msgid "RGB to XYZ conversion"
2167 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2169 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2173 #: src/wx/video_panel.cc:178
2177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2178 msgid "Rating (e.g. 15)"
2179 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2181 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2182 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2188 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2191 #: src/wx/content_menu.cc:87
2192 msgid "Re-examine..."
2193 msgstr "Reexaminar..."
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2196 msgid "Re-make certificates and key..."
2197 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2200 msgid "Read current devices"
2203 #: src/wx/content_view.cc:78
2205 msgid "Reading content directory"
2206 msgstr "Carpeta DCP"
2208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2216 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2217 msgid "Recipient certificate"
2218 msgstr "Certificado del receptor"
2220 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2229 msgid "Red chromaticity"
2230 msgstr "Cromaticidad roja"
2232 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2239 msgstr "Duración de la bobina"
2241 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2245 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2248 msgstr "Personalizado"
2250 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2254 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2255 msgid "Release territory"
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2259 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2260 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2264 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2265 msgid "Remove Cinema"
2266 msgstr "Quitar cine"
2268 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2269 msgid "Remove Screen"
2270 msgstr "Quitar pantalla"
2272 #: src/wx/content_panel.cc:116
2273 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2274 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2276 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2277 msgid "Rename template"
2278 msgstr "Renombrar la plantilla"
2280 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2282 msgstr "Renombrar..."
2284 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2288 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2289 msgid "Repeat Content"
2290 msgstr "Repetir contenido"
2292 #: src/wx/content_menu.cc:82
2296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2297 msgid "Report A Problem"
2298 msgstr "Comunicar un problema"
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2302 msgid "Reset to default"
2303 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2306 msgid "Reset to default subject and text"
2307 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2310 msgid "Reset to default text"
2311 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2317 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2318 msgid "Respect KDM validity periods"
2321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2322 msgid "Restore to original colours"
2323 msgstr "Restaurar los colores originales"
2325 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2329 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2333 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2334 msgid "Right click to change gain."
2335 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2342 msgid "Root common name"
2343 msgstr "Nombre común raiz"
2345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2350 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2351 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2365 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2367 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2368 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2370 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2371 msgid "Save template"
2372 msgstr "Guardar plantilla"
2374 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2375 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2376 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2378 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2383 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2388 msgid "Search network for servers"
2389 msgstr "Buscar servidores en la red"
2391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2394 msgstr "Seleccionar OV"
2396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2397 msgid "Select CPL XML file"
2398 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2402 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2403 msgid "Select Certificate File"
2404 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2407 msgid "Select Chain File"
2408 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2412 msgid "Select Cinemas File"
2413 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2416 msgid "Select Export File"
2417 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2419 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2420 msgid "Select File To Import"
2421 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2423 #: src/wx/content_menu.cc:411
2425 msgstr "Seleccionar KDM"
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2428 msgid "Select Key File"
2429 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2431 #: src/wx/content_menu.cc:471
2433 msgstr "Seleccionar OV"
2435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2437 msgid "Select activity log file"
2438 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2440 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2442 msgid "Select and move content"
2443 msgstr "Dividir por contenido"
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2446 msgid "Select cinema and screen database file"
2447 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2450 msgid "Select configuration file"
2451 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2455 msgid "Select debug log file"
2456 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2460 msgid "Select image file"
2461 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2465 msgid "Select lock file"
2466 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2468 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2469 msgid "Select output file"
2470 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2472 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2473 msgid "Send by email"
2474 msgstr "Enviar por email"
2476 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2478 msgstr "Enviar correos"
2480 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2482 msgstr "Enviar registros"
2484 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2486 msgid "Send translations"
2487 msgstr "Organización"
2489 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2496 msgstr "Número de serie"
2498 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Número de serie"
2502 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2512 msgstr "Seleccionar"
2514 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2516 msgid "Set from current position"
2517 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2519 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2520 msgid "Set language"
2521 msgstr "Seleccionar idioma"
2523 #: src/wx/content_menu.cc:93
2524 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2527 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2528 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2531 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2536 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2538 msgstr "Definir como"
2540 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2544 #: src/wx/password_entry.cc:34
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2549 msgid "Show audio..."
2550 msgstr "Mostrar audio…"
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2553 msgid "Show experimental audio processors"
2556 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2557 msgid "Show graph of audio levels..."
2558 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2560 #: src/wx/text_panel.cc:159
2562 msgid "Show subtitle area"
2563 msgstr "Flujo de subtítulos"
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2566 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2567 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2571 msgid "Simple (safer)"
2572 msgstr "Gamma simple"
2574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2575 msgid "Simple gamma"
2576 msgstr "Gamma simple"
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2579 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2580 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2584 msgstr "Bobina única"
2586 #: src/wx/player_information.cc:143
2589 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2591 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2603 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2605 msgid "Sound processor"
2608 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2609 msgid "Split by video content"
2610 msgstr "Dividir por contenido"
2612 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2613 msgid "Stable version "
2614 msgstr "Versión estable "
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2620 #: src/wx/text_view.cc:55
2624 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2625 msgid "Start of reel"
2626 msgstr "Inicio de la bobina"
2628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2629 msgid "Start player as"
2632 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2636 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2640 #: src/wx/text_panel.cc:114
2644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2645 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2646 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2652 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2656 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2658 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2659 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2661 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2663 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2664 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2666 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2668 msgid "Subtitle language"
2669 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2671 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2673 msgid "Subtitles/captions"
2676 #: src/wx/player_information.cc:153
2677 msgid "Subtitles: no"
2678 msgstr "Subtítulos: no"
2680 #: src/wx/player_information.cc:151
2681 msgid "Subtitles: yes"
2682 msgstr "Subtítulos: sí"
2684 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2685 msgid "System information"
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2697 msgid "Temp version"
2698 msgstr "Versión en prueba"
2700 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2704 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2705 msgid "Template name"
2706 msgstr "Nombre de la plantilla"
2708 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2709 msgid "Template names must not be empty."
2710 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2712 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2721 msgid "Territory (e.g. UK)"
2722 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2724 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2725 msgid "Test version "
2726 msgstr "Versión de prueba "
2728 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2730 msgstr "Comprobado por"
2732 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2733 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2734 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2736 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2738 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2745 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2748 "If you are sure you want to continue please type\n"
2750 "<tt>I am sure</tt>\n"
2752 "into the box below, then click OK."
2755 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2757 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2758 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2759 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2762 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2764 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2765 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2769 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2773 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2778 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2783 msgid "The XML in %s is malformed."
2786 #: src/wx/content_menu.cc:397
2788 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2789 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2792 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2793 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2795 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2797 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2800 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2802 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2805 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2807 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2809 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2812 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2815 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2816 "or overwrite it with your current configuration?"
2818 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2819 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2823 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2824 "probably means that the CPL file is corrupt."
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2830 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2831 "probably means that the asset file is corrupt."
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2837 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2838 "probably means that the asset file is corrupt."
2841 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2843 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2847 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2850 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2851 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2855 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2860 msgid "Theatre name"
2861 msgstr "Nombre de la plantilla"
2863 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2865 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2866 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2868 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2869 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2870 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2872 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2874 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2875 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2877 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2878 msgid "There is not enough free memory to do that."
2879 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2881 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2883 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2884 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2888 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2892 #: src/wx/content_menu.cc:451
2894 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2895 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2899 #: src/wx/content_menu.cc:446
2900 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2903 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2905 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2906 "certificate. Only the first certificate will be used."
2908 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2909 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2911 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2912 msgid "This is not a valid CPL file"
2913 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2917 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2918 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2924 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2925 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2931 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2932 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2938 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2939 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2940 "library) will be used."
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2945 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2946 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2951 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2952 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2955 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2959 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2960 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2962 msgstr "Huella dactilar"
2964 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2966 msgstr "Línea de tiempo"
2968 #: src/wx/content_panel.cc:127
2970 msgstr "Linea de tiempo..."
2972 #: src/wx/content_panel.cc:138
2976 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2977 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2978 msgid "Timing|Timing"
2981 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2983 msgid "Title language"
2984 msgstr "Seleccionar idioma"
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2989 msgstr "De la dirección"
2991 #: src/wx/video_panel.cc:124
2995 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2999 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3002 msgstr "Traducido por"
3004 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3005 msgid "Translated by"
3006 msgstr "Traducido por"
3008 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3010 msgid "Trim from current position to end"
3011 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3013 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3014 msgid "Trim from end"
3015 msgstr "Recortar del final"
3017 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3018 msgid "Trim from start"
3019 msgstr "Recortar del inicio"
3021 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3022 msgid "Trim up to current position"
3023 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3025 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3027 msgid "True peak is %.2fdB"
3028 msgstr "El pico es %.2fdB"
3030 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3032 msgid "Trusted Device"
3033 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3035 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3037 msgid "Trusted Device certificate"
3038 msgstr "Certificado del receptor"
3040 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3041 #: src/wx/video_panel.cc:75
3045 #: src/wx/wx_util.cc:554
3049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3050 msgid "UTC offset (time zone)"
3051 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3053 #: src/wx/wx_util.cc:555
3057 #: src/wx/wx_util.cc:566
3061 #: src/wx/wx_util.cc:567
3065 #: src/wx/wx_util.cc:568
3069 #: src/wx/wx_util.cc:556
3073 #: src/wx/wx_util.cc:557
3077 #: src/wx/wx_util.cc:558
3081 #: src/wx/wx_util.cc:559
3085 #: src/wx/wx_util.cc:560
3089 #: src/wx/wx_util.cc:561
3093 #: src/wx/wx_util.cc:562
3097 #: src/wx/wx_util.cc:563
3101 #: src/wx/wx_util.cc:564
3105 #: src/wx/wx_util.cc:565
3109 #: src/wx/wx_util.cc:552
3113 #: src/wx/wx_util.cc:541
3117 #: src/wx/wx_util.cc:540
3121 #: src/wx/wx_util.cc:551
3125 #: src/wx/wx_util.cc:550
3129 #: src/wx/wx_util.cc:549
3133 #: src/wx/wx_util.cc:548
3137 #: src/wx/wx_util.cc:547
3141 #: src/wx/wx_util.cc:546
3145 #: src/wx/wx_util.cc:545
3149 #: src/wx/wx_util.cc:544
3153 #: src/wx/wx_util.cc:543
3157 #: src/wx/wx_util.cc:542
3161 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3167 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3168 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3170 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3171 msgid "Use ISDCF name"
3172 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3174 #: src/wx/text_panel.cc:81
3177 msgstr "Usar la mejor"
3179 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3181 msgstr "Usar la mejor"
3183 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3185 msgstr "Usar por defecto"
3187 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3188 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3189 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3191 #: src/wx/text_panel.cc:70
3193 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3194 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3196 #: src/wx/text_panel.cc:68
3197 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3198 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3200 #: src/wx/video_panel.cc:67
3201 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3202 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3204 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3205 msgid "Use this file as new configuration"
3206 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3208 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3211 msgstr "Nombre de usuario"
3213 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3215 msgid "Version number"
3216 msgstr "Número de serie"
3218 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3219 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3220 #: src/wx/video_panel.cc:65
3224 #: src/wx/video_panel.cc:181
3225 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3228 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3229 msgid "Video Waveform"
3230 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3233 msgid "Video display mode"
3236 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3238 msgid "Video filters"
3239 msgstr "Duración completa"
3241 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3242 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3245 #: src/wx/text_panel.cc:117
3249 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3261 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3263 msgid "Week of manufacture"
3264 msgstr "Fabricante del servidor"
3266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3268 msgstr "Punto de blanco"
3270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3271 msgid "White point adjustment"
3272 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3274 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3275 msgid "With help from"
3276 msgstr "Con ayuda de"
3278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3279 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3280 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3282 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3283 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3284 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3287 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3288 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3290 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3291 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3294 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3295 msgid "Write reels into separate files"
3298 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3299 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3303 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3305 msgstr "Escrito por"
3307 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3311 #: src/wx/text_panel.cc:98
3315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3316 msgid "YUV to RGB conversion"
3317 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3320 msgid "YUV to RGB matrix"
3321 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3323 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3325 msgid "Year of manufacture"
3326 msgstr "Fabricante del servidor"
3328 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3331 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3334 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3337 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3340 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3341 "screen with this name."
3343 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3344 "una sala llamada así."
3346 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3348 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3349 "you want to continue?"
3351 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3352 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3354 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3356 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3358 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3359 "de poder enviar mensajes."
3361 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3364 msgstr "Tu dirección de correo"
3366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3367 msgid "Your email address"
3368 msgstr "Tu dirección de correo"
3370 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3373 msgstr "Nombre de la carpeta"
3375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3379 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3384 msgid "Zoom in / out"
3387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3388 msgid "Zoom out to whole film"
3391 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3392 msgid "candela per m²"
3395 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3400 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3401 msgid "closed captions"
3404 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3405 msgid "component value"
3406 msgstr "valor del componente"
3408 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3414 msgid "content filename"
3417 #: src/wx/video_panel.cc:164
3421 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3425 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3426 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3429 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3434 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3438 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3439 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3443 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3446 msgstr "Nombre de la película"
3448 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3449 msgid "foot lambert"
3452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3453 msgid "from date/time"
3456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3459 msgstr "Editar pantalla"
3461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3462 msgid "full screen with controls on other monitor"
3465 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3466 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3470 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3471 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3475 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3476 msgid "milliseconds"
3479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3483 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3484 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3488 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3494 msgid "number of reels"
3495 msgstr "Inicio de la bobina"
3497 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3499 msgid "open subtitles"
3500 msgstr "Usar subtítulos"
3502 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3519 msgstr "Número de serie"
3521 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3526 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3535 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3539 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3540 msgid "to date/time"
3543 #: src/wx/video_panel.cc:163
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3548 msgid "type (cpl/pkl)"
3551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3552 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3555 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3558 msgstr "Desconocido"
3560 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3561 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3564 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3568 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3585 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3588 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3589 #~ "correctamente.</i>"
3592 #~ msgid "DCP subtitles"
3593 #~ msgstr "subtítulos"
3596 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3597 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3600 #~ msgstr "Completo"
3603 #~ msgid "Full mode"
3604 #~ msgstr "Completo"
3608 #~ msgstr "Gamma simple"
3611 #~ msgid "Simple mode"
3612 #~ msgstr "Gamma simple"
3614 #~ msgid "Default scale-to"
3615 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3617 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3618 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3620 #~ msgid "Guess from content"
3621 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
3627 #~ msgid "Left crop"
3628 #~ msgstr "Izquierda"
3631 #~ msgstr "Aleatorio"
3634 #~ msgid "Right crop"
3638 #~ msgstr "Redimensionar a"
3644 #~ msgstr "Recortar arriba"
3648 #~ msgstr "Usar la mejor"
3651 #~ msgstr "Exportar"
3654 #~ msgid "GDC password"
3655 #~ msgstr "Clave del correo"
3658 #~ msgid "GDC user name"
3659 #~ msgstr "Usuario del correo"
3662 #~ msgid "Do nothing"
3663 #~ msgstr "Suavizado"
3666 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3667 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3671 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3673 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3674 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3676 #~ msgid "Bold file"
3677 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3679 #~ msgid "Bold font"
3680 #~ msgstr "Fuente negrita"
3682 #~ msgid "Italic file"
3683 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3685 #~ msgid "Italic font"
3686 #~ msgstr "Fuente itálica"
3688 #~ msgid "Normal file"
3689 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3691 #~ msgid "Normal font"
3692 #~ msgstr "Fuente normal"
3694 #~ msgid "Set from file..."
3695 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3697 #~ msgid "Set from system font..."
3698 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3704 #~ msgstr "Cargar..."
3708 #~ msgstr "Renombrar..."
3710 #~ msgid "Select certificate file"
3711 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3714 #~ msgid "Select playlist file"
3715 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3718 #~ msgid "Subtitle/captions"
3719 #~ msgstr "Subtítulos"
3722 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3724 #~ msgid "Make DCP anyway"
3725 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3727 #~ msgid "Right eye"
3728 #~ msgstr "Ojo derecho"
3731 #~ msgstr "Subtítulos"
3734 #~ msgstr "Redimensión X"
3737 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3740 #~ msgstr "Redimensión Y"
3742 #~ msgid "No DCP selected."
3743 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3748 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3749 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3752 #~ msgstr "Nueva película"
3754 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3755 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3757 #~ msgid "Subtitle colours"
3758 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3760 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3761 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3763 #~ msgid "Contact email"
3764 #~ msgstr "Email de contacto"
3767 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3768 #~ msgstr "Color del contorno"
3777 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3778 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3779 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3781 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3782 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3783 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3786 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3787 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3788 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3789 #~ "the \"DCP\" tab."
3791 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3792 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3793 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3794 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3797 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3798 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3799 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3800 #~ "the \"DCP\" tab."
3802 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3803 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3804 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3805 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3808 #~ msgstr "Registro:"
3811 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3812 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3814 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3815 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3818 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3819 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3821 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3822 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3825 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3826 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3828 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3829 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3832 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3833 #~ "likely to cause problems on playback."
3835 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3836 #~ "problemas en la reproducción."
3839 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3840 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3842 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3843 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3844 #~ "para asegurarte."
3847 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3848 #~ "some projectors."
3850 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3851 #~ "algunos proyectores."
3853 #~ msgid "Server serial number"
3854 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3857 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3858 #~ "cause problems on playback."
3860 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3861 #~ "cause problemas de reproducción."
3864 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3867 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3871 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3872 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3875 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3876 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3879 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3880 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3888 #~ msgid "Fetching..."
3889 #~ msgstr "Recuperando..."
3891 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3892 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3894 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3895 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3903 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3904 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3907 #~ msgstr "Copiar..."
3909 #~ msgid "Load from file..."
3910 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3915 #~ msgid "Use all servers"
3916 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3918 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3919 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3921 #~ msgid "Default issuer"
3922 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3924 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3925 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3927 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3928 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3930 #~ msgid "Disk space required"
3931 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3933 #~ msgid "Film Properties"
3934 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3937 #~ msgstr "Fotogramas"
3945 #~ msgid "Output gamma"
3946 #~ msgstr "Gamma de salida"
3948 #~ msgid "Artwork by"
3949 #~ msgstr "Grafismo de"
3952 #~ msgid "frames per second"
3953 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3965 #~ msgid "Calculate digests"
3966 #~ msgstr "Calcular..."
3968 #~ msgid "Colour Conversions"
3969 #~ msgstr "Conversiones de color"
3972 #~ msgstr "Nombre DCP"
4001 #~ msgid "counting..."
4002 #~ msgstr "contando..."
4004 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4005 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4007 #~ msgid "1 channel"
4013 #~ msgid "With Subtitles"
4014 #~ msgstr "Con subtítulos"
4019 #~ msgid "Audio Gain"
4020 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4022 #~ msgid "From address for KDM emails"
4023 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4029 #~ msgid "Content channel"
4033 #~ msgid "Encoding servers"
4034 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4036 #~ msgid "Miscellaneous"
4039 #~ msgid "No stretch"
4040 #~ msgstr "Sin deformar"
4045 #~ msgid "Threads to use"
4046 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4052 #~ msgstr "Ejecutando"
4057 #~ msgid "Colour look-up table"
4058 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4061 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4062 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4065 #~ msgstr "Película"
4067 #~ msgid "Original Frame Rate"
4068 #~ msgstr "Velocidad original"
4071 #~ msgid "Reference filters"
4072 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4075 #~ msgid "Reference scaler"
4076 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4079 #~ msgid "Trim method"
4080 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4082 #~ msgid "Trust content's header"
4083 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4085 #~ msgid "Use content's audio"
4086 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4088 #~ msgid "Use external audio"
4089 #~ msgstr "Usar audio externo"
4092 #~ msgstr "fotogramas"
4094 #~ msgid "TMS IP address"
4095 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4097 #~ msgid "Original Size"
4098 #~ msgstr "Tamaño original"