d76dfabb6461e9ce2fee596cc44f5970851d3291
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:141
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:461
119 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
120 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:453
123 msgid "2 - stereo"
124 msgstr "2 - estéreo"
125
126 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
127 msgid "255"
128 msgstr "255"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:191
131 msgid "2D"
132 msgstr "2D"
133
134 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
135 msgid "2D version of content available in 3D"
136 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
139 msgid "2K"
140 msgstr "2K"
141
142 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
143 msgid "3D"
144 msgstr "3D"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:195
147 msgid "3D alternate"
148 msgstr "3D alterno"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:196
151 msgid "3D left only"
152 msgstr "3D sólo izquierda"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:193
155 msgid "3D left/right"
156 msgstr "3D izquierda/derecha"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:197
159 msgid "3D right only"
160 msgstr "3D sólo derecha"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:194
163 msgid "3D top/bottom"
164 msgstr "3D arriba/abajo"
165
166 #: src/wx/wx_util.cc:455
167 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
168 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
169
170 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
171 msgid "4K"
172 msgstr "4K"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:457
175 msgid "6 - 5.1"
176 msgstr "6 - 5.1"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:459
179 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
180 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
181
182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
183 msgid "<b>New colour</b>"
184 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
185
186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
187 msgid "<b>Original colour</b>"
188 msgstr "<b>Color original</b>"
189
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
191 #.
192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
193 msgid ""
194 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
195 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
196 msgstr ""
197 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
198 "detalles sobre tu problema.</i>"
199
200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
201 msgid "A"
202 msgstr "A"
203
204 #: src/wx/update_dialog.cc:40
205 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
206 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
209 #, c-format
210 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:978
214 msgid "ALSA"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:974
218 msgid "ASIO"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/about_dialog.cc:39
222 msgid "About DCP-o-matic"
223 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
224
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
226 #, fuzzy
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:161
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Añadir cine"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:68
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Añadir cine..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:111
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr "Añadir DCP..."
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:89
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "Añadir KDM..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:90
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr "Añadir OV..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:217
255 msgid "Add Screen"
256 msgstr "Añadir pantalla"
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:74
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Añadir pantalla..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:112
263 msgid "Add a DCP."
264 msgstr "Añadir un DCP."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:108
267 msgid ""
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
270 msgstr ""
271 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
272 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:103
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Añadir fichero(s)..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:107
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Añadir carpeta..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:323
287 #, fuzzy
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Añadir cine..."
290
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
292 #, fuzzy
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Añadir pantalla"
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
302 msgid "Add..."
303 msgstr "Añadir..."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
306 msgid ""
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
309 msgstr ""
310 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
311 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
312 "y hoja."
313
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
320 msgid "Address"
321 msgstr "Dirección"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
328 #, fuzzy
329 msgid "Advanced"
330 msgstr "Avanzado…"
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Avanzado…"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Avanzado…"
349
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
351 msgid "Agency"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
363 msgid "Alpha   0"
364 msgstr "Alpha   0"
365
366 #: src/wx/about_dialog.cc:160
367 #, fuzzy
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Soportado por"
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 msgid ""
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Apariencia…"
395
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
399
400 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
401 msgid ""
402 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
406 "\n"
407
408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
409 msgid ""
410 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
414 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
418 msgid "Atmos"
419 msgstr "Atmos"
420
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
423 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
424 msgid "Audio"
425 msgstr "Audio"
426
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
428 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
429 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
430
431 #: src/wx/player_information.cc:148
432 #, c-format
433 msgid "Audio channels: %d"
434 msgstr "Canales de audio: %d"
435
436 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio language"
439 msgstr "Seleccionar idioma"
440
441 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
444 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
445
446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
450 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
453 msgid "Auto"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
457 msgid "Automatically analyse content audio"
458 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
459
460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
461 msgid "B"
462 msgstr "B"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
465 msgid "BCC address"
466 msgstr "Dirección CCO"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
469 msgid "Background image"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
473 msgid "Barco Alchemy"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
477 msgid "Blue chromaticity"
478 msgstr "Cromaticidad azul"
479
480 #: src/wx/video_panel.cc:138
481 #, fuzzy
482 msgid "Bottom"
483 msgstr "Abajo"
484
485 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
486 msgid "Browse..."
487 msgstr "Explorar..."
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:86
490 msgid "Burn subtitles into image"
491 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
492
493 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
494 msgid "But I have to use fader"
495 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
496
497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
498 msgid "CC addresses"
499 msgstr "Direcciones CC"
500
501 #: src/wx/text_panel.cc:167
502 msgid "CCAP track"
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
506 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
507 msgid "CPL"
508 msgstr "CPL"
509
510 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
511 msgid "CPL ID"
512 msgstr "Identificador CPL"
513
514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
515 msgid "CPL annotation text"
516 msgstr "Texto de anotación DCP"
517
518 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
519 msgid "CPL's content is not encrypted."
520 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:79
523 msgid "Calculate..."
524 msgstr "Calcular..."
525
526 #: src/wx/job_view.cc:70
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/wx/audio_panel.cc:316
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
533 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
534
535 #: src/wx/audio_panel.cc:318
536 #, fuzzy
537 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
538 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
539
540 #: src/wx/text_panel.cc:542
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
543 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
544
545 #: src/wx/text_panel.cc:544
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
548 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:569
551 #, fuzzy
552 msgid "Cannot reference this DCP's video."
553 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:571
556 #, fuzzy
557 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
558 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
559
560 #: src/wx/text_view.cc:71
561 msgid "Caption"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
565 #, fuzzy
566 msgid "Caption appearance"
567 msgstr "Apariencia del subtítulo"
568
569 #: src/wx/text_view.cc:46
570 msgid "Captions"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
574 #, fuzzy
575 msgid "Certificate chain"
576 msgstr "Crear cadena de certificados"
577
578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
579 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
581 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
582 msgid "Certificate downloaded"
583 msgstr "Certificado descargado"
584
585 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
586 msgid "Chain"
587 msgstr "Cadena"
588
589 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
590 msgid "Channel gain"
591 msgstr "Ganancia del canal"
592
593 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
594 msgid "Channels"
595 msgstr "Canales"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:160
598 msgid "Check for testing updates on startup"
599 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:156
602 msgid "Check for updates on startup"
603 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
604
605 #: src/wx/content_menu.cc:92
606 msgid "Choose CPL..."
607 msgstr "Elegir CPL..."
608
609 #: src/wx/content_panel.cc:493
610 msgid "Choose a DCP folder"
611 msgstr "Elige una carpeta DCP"
612
613 #: src/wx/content_menu.cc:333
614 msgid "Choose a file"
615 msgstr "Elige un fichero"
616
617 #: src/wx/content_panel.cc:420
618 msgid "Choose a file or files"
619 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
620
621 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
622 msgid "Choose a folder"
623 msgstr "Elige una carpeta"
624
625 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
626 msgid "Choose a font"
627 msgstr "Elige una fuente"
628
629 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
630 msgid "Choose a font file"
631 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
632
633 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
634 msgid "Christie"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
638 msgid "Cinema and screen database file"
639 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
640
641 #: src/wx/content_widget.h:82
642 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
643 msgstr ""
644 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
645
646 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
647 msgid "Closed captions"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
651 msgid "Colour"
652 msgstr "Color"
653
654 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
655 msgid "Colour conversion"
656 msgstr "Conversión de color"
657
658 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
659 #: src/wx/video_panel.cc:175
660 msgid "Colour|Custom"
661 msgstr "Personalizado"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
664 #, fuzzy
665 msgid "Company name"
666 msgstr "Copiar como nombre"
667
668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
669 msgid "Component"
670 msgstr "Componente"
671
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
673 msgid "Configuration file"
674 msgstr "Fichero de configuración"
675
676 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
678 msgid "Config|Timing"
679 msgstr "Tiempo"
680
681 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
682 msgid "Confirm KDM email"
683 msgstr "Confirmar el correo KDM"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
686 msgid "Container"
687 msgstr "Continente"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
690 msgid "Content"
691 msgstr "Contenido"
692
693 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
694 msgid "Content Properties"
695 msgstr "Propiedades del contenido"
696
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
698 msgid "Content Type"
699 msgstr "Tipo de contenido"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
702 #, fuzzy
703 msgid "Content directory"
704 msgstr "Carpeta DCP"
705
706 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
707 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
708 msgid "Content version"
709 msgstr "Versión del contenido"
710
711 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
712 #, fuzzy
713 msgid "Content versions"
714 msgstr "Versión del contenido"
715
716 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
717 msgid "Contrast"
718 msgstr "Contraste"
719
720 #: src/wx/text_panel.cc:106
721 msgid "Coord|Y"
722 msgstr ""
723
724 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
725 msgid "Copy as name"
726 msgstr "Copiar como nombre"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:973
729 #, fuzzy
730 msgid "CoreAudio"
731 msgstr "Audio"
732
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
734 msgid "Could not analyse audio."
735 msgstr "No se pudo analizar el audio."
736
737 #: src/wx/text_panel.cc:848
738 #, fuzzy
739 msgid "Could not analyse subtitles."
740 msgstr "No se pudo analizar el audio."
741
742 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Could not find serial number %s"
745 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:372
748 #, c-format
749 msgid "Could not import certificate (%s)"
750 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:418
753 #, fuzzy
754 msgid "Could not load KDM"
755 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
756
757 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Could not load certficate (%s)"
760 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
763 #, fuzzy
764 msgid "Could not load image file."
765 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
766
767 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
768 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
769 #, fuzzy
770 msgid "Could not read certificate file (%1)"
771 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
774 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
775 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
776 msgid "Could not read certificate file."
777 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
778
779 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
780 #, fuzzy
781 msgid "Could not read certificates from Qube server."
782 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:612
785 #, c-format
786 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
787 msgstr ""
788 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
789
790 #: src/wx/film_viewer.cc:561
791 msgid ""
792 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
793 msgstr ""
794 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
795 "previsualización."
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
798 msgid "Cover Sheet"
799 msgstr "Portada"
800
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
802 msgid "Create in folder"
803 msgstr "Crear en carpeta"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
806 msgid "Creator"
807 msgstr "Creador"
808
809 #: src/wx/video_panel.cc:87
810 msgid "Crop"
811 msgstr "Recortar"
812
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
814 #, c-format
815 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
819 msgid "Cursor: none"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
823 msgid "Custom scale"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
827 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
828 msgid "DCP"
829 msgstr "DCP"
830
831 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
832 msgid "DCP Text Track"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
836 msgid "DCP asset filename format"
837 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
838
839 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
840 msgid "DCP directory"
841 msgstr "Carpeta DCP"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
844 msgid "DCP metadata filename format"
845 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
846
847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
848 msgid "DCP validates OK."
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
852 #, fuzzy
853 msgid "DCP verification"
854 msgstr "Certificado"
855
856 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
857 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
858 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
859 msgid "DCP-o-matic"
860 msgstr "DCP-o-matic"
861
862 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
863 #, fuzzy
864 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
865 msgstr "DCP-o-matic"
866
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
868 #, fuzzy
869 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
870 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
871
872 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
873 #, fuzzy
874 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
875 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
876
877 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
880 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
881
882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
883 #, fuzzy
884 msgid "Debug log file"
885 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
888 #, fuzzy
889 msgid "Debug: 3D"
890 msgstr "Depurar: descodificación"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
893 #, fuzzy
894 msgid "Debug: audio analysis"
895 msgstr "Retardo de audio por defecto"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
898 msgid "Debug: email sending"
899 msgstr "Depurar: envío de correo"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
902 msgid "Debug: encode"
903 msgstr "Depurar: codificación"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
906 #, fuzzy
907 msgid "Debug: player"
908 msgstr "Depurar: descodificación"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
911 #, fuzzy
912 msgid "Debug: video view"
913 msgstr "Depurar: codificación"
914
915 #: src/wx/player_information.cc:175
916 #, c-format
917 msgid "Decode resolution: %dx%d"
918 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
921 msgid "Decrypting KDMs"
922 msgstr "Desencriptando KDMs"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
925 msgid "Default DCP audio channels"
926 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
929 msgid "Default ISDCF name details"
930 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
933 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
934 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
937 msgid "Default KDM directory"
938 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
941 msgid "Default audio delay"
942 msgstr "Retardo de audio por defecto"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
945 msgid "Default container"
946 msgstr "Contenedor por defecto"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
949 msgid "Default content type"
950 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
953 msgid "Default directory for new films"
954 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
957 msgid "Default duration of still images"
958 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
961 msgid "Default standard"
962 msgstr "Estándar por defecto"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
965 msgid "Defaults"
966 msgstr "Por defecto"
967
968 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
969 msgid "Define font in output and export font file"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/audio_panel.cc:81
973 msgid "Delay"
974 msgstr "Retardo"
975
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
977 msgid "Details..."
978 msgstr "Detalles..."
979
980 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
981 msgid "Device"
982 msgstr ""
983
984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
985 msgid "Devices"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:975
989 msgid "Direct Sound"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
993 msgid "Distributor"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
997 msgid "Dolby / Doremi"
998 msgstr "Dolby / Doremi"
999
1000 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1001 msgid "Don't ask this again"
1002 msgstr "No preguntar de nuevo"
1003
1004 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1005 msgid "Don't send emails"
1006 msgstr "No enviar correos"
1007
1008 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1009 msgid "Don't show hints again"
1010 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1011
1012 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1013 msgid "Don't show this message again"
1014 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1015
1016 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1017 msgid "Download"
1018 msgstr "Descargar"
1019
1020 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1021 msgid "Download certificate"
1022 msgstr "Descargar certificado"
1023
1024 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1025 msgid "Download..."
1026 msgstr "Descargar…"
1027
1028 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1029 msgid "Downloading certificate"
1030 msgstr "Descargando certificado"
1031
1032 #: src/wx/player_information.cc:93
1033 #, c-format
1034 msgid "Dropped frames: %d"
1035 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1036
1037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1038 msgid "Dual-screen displays"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1042 msgid "Dummy"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Duration"
1048 msgstr "Organización"
1049
1050 #: src/wx/content_panel.cc:119
1051 msgid "Earlier"
1052 msgstr "Anterior"
1053
1054 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1055 msgid "Edit Cinema..."
1056 msgstr "Editar cine..."
1057
1058 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1059 msgid "Edit Screen..."
1060 msgstr "Editar pantalla..."
1061
1062 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1063 msgid "Edit cinema"
1064 msgstr "Editar cine"
1065
1066 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Edit recipient"
1069 msgstr "Editar pantalla"
1070
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1072 msgid "Edit screen"
1073 msgstr "Editar pantalla"
1074
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1077 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1078 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1079 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1080 msgid "Edit..."
1081 msgstr "Editar..."
1082
1083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1084 msgid "Effect"
1085 msgstr "Efecto"
1086
1087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1088 msgid "Effect colour"
1089 msgstr "Color del efecto"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Email"
1094 msgstr "Email KDM"
1095
1096 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1097 msgid "Email address"
1098 msgstr "Dirección de correo"
1099
1100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1101 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1102 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1103
1104 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1105 msgid "Encoding Servers"
1106 msgstr "Servidores de codificación"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1109 msgid "Encrypted"
1110 msgstr "Encriptado"
1111
1112 #: src/wx/text_view.cc:63
1113 msgid "End"
1114 msgstr "Fin"
1115
1116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1117 #, c-format
1118 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1119 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1122 msgid "Errors"
1123 msgstr "Errores"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1126 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1127 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1130 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1131 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Export certificate..."
1136 msgstr "Descargar certificado"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Export chain..."
1141 msgstr "Exportar…"
1142
1143 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Export subtitles"
1146 msgstr "Usar subtítulos"
1147
1148 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Export video file"
1151 msgstr "Exportar película"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1154 msgid "Export..."
1155 msgstr "Exportar…"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1158 msgid "FTP (for Dolby)"
1159 msgstr "FTP (para Dolby)"
1160
1161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1162 msgid "Facility"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1166 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1167 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1168
1169 #: src/wx/video_panel.cc:149
1170 msgid "Fade in"
1171 msgstr "Fundido de entrada"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1174 msgid "Fade in time"
1175 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1176
1177 #: src/wx/video_panel.cc:152
1178 msgid "Fade out"
1179 msgstr "Fundido de salida"
1180
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1182 msgid "Fade out time"
1183 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1184
1185 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1186 msgid "File"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1190 #, c-format
1191 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1192 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1193
1194 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1195 msgid "Filename format"
1196 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1197
1198 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1199 msgid "Film name"
1200 msgstr "Nombre de la película"
1201
1202 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1203 msgid "Filters"
1204 msgstr "Filtros"
1205
1206 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1207 msgid "Final"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1211 msgid ""
1212 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1213 msgstr ""
1214 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1215 "analice el sonido"
1216
1217 #: src/wx/content_menu.cc:84
1218 msgid "Find missing..."
1219 msgstr "Buscar ausentes..."
1220
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1222 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1226 msgid "First frame of composition"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1230 msgid "First frame of end credits"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1234 msgid "First frame of intermission"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1238 msgid "First frame of moving credits"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1242 msgid "First frame of title credits"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1246 msgid "Folder / ZIP name format"
1247 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1248
1249 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1250 msgid "Folder name"
1251 msgstr "Nombre de la carpeta"
1252
1253 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1254 msgid "Fonts"
1255 msgstr "Fuentes"
1256
1257 #: src/wx/text_panel.cc:118
1258 msgid "Fonts..."
1259 msgstr "Fuentes…"
1260
1261 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1262 msgid "Forensically mark audio"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1266 msgid "Forensically mark video"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1270 msgid "Format"
1271 msgstr "Formato"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1274 msgid "Frame Rate"
1275 msgstr "Velocidad"
1276
1277 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1278 msgid "Frame rate"
1279 msgstr "Velocidad de imagen"
1280
1281 #: src/wx/player_information.cc:145
1282 #, c-format
1283 msgid "Frame rate: %d"
1284 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1285
1286 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1287 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1288 msgstr ""
1289 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1290
1291 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1292 msgid "From"
1293 msgstr "De"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1296 msgid "From address"
1297 msgstr "De la dirección"
1298
1299 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1300 msgid "From template"
1301 msgstr "De plantilla"
1302
1303 #: src/wx/video_panel.cc:180
1304 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1308 msgid "Full length"
1309 msgstr "Duración completa"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1312 msgid "GB"
1313 msgstr "GB"
1314
1315 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1316 #, fuzzy
1317 msgid "GDC"
1318 msgstr "DCP"
1319
1320 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1321 msgid "Gain"
1322 msgstr "Ganancia"
1323
1324 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1325 msgid "Gain Calculator"
1326 msgstr "Calculadora de ganancia"
1327
1328 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1329 #, c-format
1330 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1331 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1335 msgid "General"
1336 msgstr "General"
1337
1338 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1339 msgid "Get from file..."
1340 msgstr "Usar del fichero…"
1341
1342 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1343 msgid "Go back"
1344 msgstr "Volver atrás"
1345
1346 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1347 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1348 msgid "Go to"
1349 msgstr "Ir a"
1350
1351 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1352 msgid "Go to frame"
1353 msgstr "Ir al fotograma"
1354
1355 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1356 msgid "Go to timecode"
1357 msgstr "Ir al código de tiempo"
1358
1359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1360 msgid "Green chromaticity"
1361 msgstr "Cromaticidad verde"
1362
1363 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1364 msgid "Higher priority"
1365 msgstr "Aumentar la prioridad"
1366
1367 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1368 msgid "Hints"
1369 msgstr "Pistas"
1370
1371 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1372 msgid "Host"
1373 msgstr "Host"
1374
1375 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1376 msgid "Host name or IP address"
1377 msgstr "Nombre o dirección IP"
1378
1379 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1380 msgid "I want to play this back at fader"
1381 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1382
1383 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1384 msgid "ID"
1385 msgstr "ID"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1388 msgid "IP address"
1389 msgstr "Dirección IP"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1392 msgid "IP address / host name"
1393 msgstr "Dirección IP / nombre"
1394
1395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1396 msgid "ISDCF name"
1397 msgstr "Nombre ISDCF"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1400 msgid "Identifiers"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "If you continue with this operation\n"
1407 "\n"
1408 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1409 "\n"
1410 "on the drive\n"
1411 "\n"
1412 "<b>%s</b>\n"
1413 "\n"
1414 "will be\n"
1415 "\n"
1416 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1417 "DESTROYED.</span>\n"
1418 "\n"
1419 "If you are sure you want to continue please type\n"
1420 "\n"
1421 "<tt>yes</tt>\n"
1422 "\n"
1423 "into the box below, then click OK."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1427 #, fuzzy
1428 msgid ""
1429 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1430 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1431 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1432 "useless.  Proceed with caution!"
1433 msgstr ""
1434 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1435 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1436 "con precaución!"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1439 msgid ""
1440 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1441 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1442 "become useless.  Proceed with caution!"
1443 msgstr ""
1444 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1445 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1446 "con precaución!"
1447
1448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1449 msgid ""
1450 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1454 msgid "Image X position"
1455 msgstr "Posición X de la imagen"
1456
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1458 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1462 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1466 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1467 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1470 msgid "Import..."
1471 msgstr "Importar…"
1472
1473 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1474 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1475 msgid "Important notice"
1476 msgstr "Aviso importante"
1477
1478 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Incorrect version"
1481 msgstr "Versión del contenido"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1484 msgid "Input gamma"
1485 msgstr "Gamma de entrada"
1486
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1488 msgid "Input gamma correction"
1489 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1492 msgid "Input power"
1493 msgstr "Potencia de entrada"
1494
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1496 msgid "Input transfer function"
1497 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1498
1499 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1500 #, c-format
1501 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1502 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1505 msgid "Intermediate"
1506 msgstr "Intermedio"
1507
1508 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1509 msgid "Intermediate common name"
1510 msgstr "Nombre común intermedio"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1513 msgid "Interop"
1514 msgstr "Interop"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1517 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1518 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1521 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1522 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1525 msgid "Issuer"
1526 msgstr "Emisor"
1527
1528 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1529 msgid ""
1530 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1531 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1535 msgid "JACK"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1539 msgid ""
1540 "JPEG2000 bandwidth\n"
1541 "for newly-encoded data"
1542 msgstr ""
1543 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1544 " para nuevas codificaciones"
1545
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1547 msgid "JPEG2000 comment"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/content_menu.cc:83
1551 msgid "Join"
1552 msgstr "Unir"
1553
1554 #: src/wx/controls.cc:88
1555 msgid "Jump to selected content"
1556 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1557
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1559 msgid "KDM Email"
1560 msgstr "Email KDM"
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1563 #, fuzzy
1564 msgid "KDM directory"
1565 msgstr "Carpeta DCP"
1566
1567 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1568 msgid "KDM server URL"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1572 msgid "KDM type"
1573 msgstr "Tipo de KDM"
1574
1575 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1576 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1577 msgid "KDM|Timing"
1578 msgstr "Tiempo"
1579
1580 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1581 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1582 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1585 msgid "Keys"
1586 msgstr "Llaves"
1587
1588 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1589 #, c-format
1590 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1594 msgid "Label"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1598 msgid "Language"
1599 msgstr "Idioma"
1600
1601 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1602 msgid "Last frame of composition"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1606 msgid "Last frame of end credits"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1610 msgid "Last frame of intermission"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1614 msgid "Last frame of moving credits"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1618 msgid "Last frame of title credits"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/content_panel.cc:123
1622 msgid "Later"
1623 msgstr "Posterior"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1626 msgid "Leaf"
1627 msgstr "Hoja"
1628
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1630 msgid "Leaf common name"
1631 msgstr "Nombre común de hoja"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1634 msgid "Leaf private key"
1635 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1638 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1639 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1640
1641 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1642 msgid "Left"
1643 msgstr "Izquierda"
1644
1645 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1646 msgid "Length"
1647 msgstr "Longitud"
1648
1649 #: src/wx/player_information.cc:161
1650 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1651 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1652
1653 #: src/wx/text_panel.cc:110
1654 msgid "Line spacing"
1655 msgstr "Separación de línea"
1656
1657 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Load certificate..."
1660 msgstr "Descargar certificado"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Locations"
1665 msgstr "Certificado"
1666
1667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Lock file"
1670 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1671
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1673 msgid "Log"
1674 msgstr "Registro"
1675
1676 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1677 #, c-format
1678 msgid "Loudness range %.2f LU"
1679 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1680
1681 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1682 msgid "Lower priority"
1683 msgstr "Reducir la prioridad"
1684
1685 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1686 msgid "Luminance"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/content_panel.cc:711
1690 msgid "MISSING: "
1691 msgstr "FALTA: "
1692
1693 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1694 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1695 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1696
1697 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1698 #, fuzzy
1699 msgid "MP4 / H.264"
1700 msgstr "H.264"
1701
1702 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1703 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1704 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1705
1706 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Main subtitle language"
1709 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1710
1711 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Make DCP"
1714 msgstr "Crear KDMs"
1715
1716 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1717 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1718 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1719
1720 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Make DKDMs"
1723 msgstr "Crear KDMs"
1724
1725 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1726 msgid "Make KDMs"
1727 msgstr "Crear KDMs"
1728
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1730 msgid "Make certificate chain"
1731 msgstr "Crear cadena de certificados"
1732
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1734 msgid "Manufacture week"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Manufacture year"
1740 msgstr "Fabricante del servidor"
1741
1742 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Manufacturer ID"
1745 msgstr "Fabricante del servidor"
1746
1747 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1748 msgid "Manufacturer product code"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/video_panel.cc:396
1752 msgid "Many"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1756 msgid "Mapping"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Mark all audio channels"
1762 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1763
1764 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1765 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1769 msgid "Markers"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Markers..."
1775 msgstr "Propiedades…"
1776
1777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1778 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1779 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1780
1781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1782 msgid "Matrix"
1783 msgstr "Matriz"
1784
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1786 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1787 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1788
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1790 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1791 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1792
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1795 msgid "Mbit/s"
1796 msgstr "Mbit/s"
1797
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1799 msgid "Message box"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1803 msgid "Metadata"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1807 msgid "Metadata..."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1811 msgid "Mix audio down to stereo"
1812 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1813
1814 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1815 msgid "Move configuration"
1816 msgstr "Mover configuración"
1817
1818 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1819 msgid "Move content"
1820 msgstr "Mover contenido"
1821
1822 #: src/wx/content_panel.cc:120
1823 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1824 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1825
1826 #: src/wx/content_panel.cc:124
1827 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1828 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1829
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1831 msgid "Move to start of reel"
1832 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1833
1834 #: src/wx/video_panel.cc:475
1835 msgid "Multiple content selected"
1836 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1837
1838 #: src/wx/content_widget.h:72
1839 msgid "Multiple values"
1840 msgstr "Varios valores"
1841
1842 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1843 msgid "My Documents"
1844 msgstr "Mis documentos"
1845
1846 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1847 msgid "My problem is"
1848 msgstr "Mi problema es"
1849
1850 #: src/wx/content_panel.cc:715
1851 msgid "NEEDS KDM: "
1852 msgstr "NECESITA KDM: "
1853
1854 #: src/wx/content_panel.cc:719
1855 msgid "NEEDS OV: "
1856 msgstr "NECESITA OV: "
1857
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1859 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1860 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1861 msgid "Name"
1862 msgstr "Nombre"
1863
1864 #: src/wx/player_information.cc:137
1865 msgid "Needs KDM"
1866 msgstr "Necesita KDM"
1867
1868 #: src/wx/player_information.cc:132
1869 msgid "Needs OV"
1870 msgstr "Necesita OV"
1871
1872 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1873 msgid "New name"
1874 msgstr "Nuevo nombre"
1875
1876 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1877 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1878 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1879
1880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1881 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/player_information.cc:120
1885 msgid "No DCP loaded."
1886 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1887
1888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1891 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:467
1894 msgid "No content found in this folder."
1895 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1896
1897 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1898 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1899 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1901 msgid "None"
1902 msgstr "Ninguno"
1903
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1905 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1906 msgid "Notes"
1907 msgstr "Notas"
1908
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Notifications"
1912 msgstr "Certificado"
1913
1914 #: src/wx/job_view.cc:83
1915 msgid "Notify when complete"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1919 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1920 msgstr ""
1921 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1922
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1924 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1925 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1926
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1928 msgid "OSS"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1932 msgid "Off"
1933 msgstr "Off"
1934
1935 #: src/wx/text_panel.cc:94
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Offset"
1938 msgstr "Desplazamiento en X"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1941 msgid "Only servers encode"
1942 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1943
1944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1945 msgid "Open console window"
1946 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:128
1949 msgid "Open the timeline for the film."
1950 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1953 msgid "OpenGL (faster)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1957 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1958 #, fuzzy
1959 msgid "OpenGL version"
1960 msgstr "Versión en prueba"
1961
1962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1963 msgid "Organisation"
1964 msgstr "Organización"
1965
1966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1967 msgid "Organisational unit"
1968 msgstr "Unidad organizativa"
1969
1970 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1971 msgid "Other trusted devices"
1972 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1975 msgid "Outgoing mail server"
1976 msgstr "Servidor de salida de correo"
1977
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1979 msgid "Outline"
1980 msgstr "Contorno"
1981
1982 #: src/wx/controls.cc:81
1983 msgid "Outline content"
1984 msgstr "Resaltar contenido"
1985
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1987 msgid "Outline width"
1988 msgstr "Anchura del contorno"
1989
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1993 msgstr ""
1994 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1995 "subtítulos"
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1999 msgid "Output"
2000 msgstr "Salida"
2001
2002 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2003 msgid "Output file"
2004 msgstr "Fichero de salida"
2005
2006 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Output folder"
2009 msgstr "Fichero de salida"
2010
2011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2012 msgid "Output gamma correction"
2013 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2014
2015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Override detected video frame rate"
2018 msgstr "Velocidad de imagen"
2019
2020 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2021 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2022 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2023
2024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2025 msgid ""
2026 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2027 "according to SMPTE."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2032 msgid "Password"
2033 msgstr "Clave"
2034
2035 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2036 msgid "Paste"
2037 msgstr "Pegar"
2038
2039 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2040 msgid "Paste audio settings"
2041 msgstr "Pegar configuración de audio"
2042
2043 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2046 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2047
2048 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2049 msgid "Paste video settings"
2050 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2051
2052 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2053 msgid "Patrons"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2057 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2058 msgid "Pause"
2059 msgstr "Pausa"
2060
2061 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2062 msgid "Peak"
2063 msgstr "Pico"
2064
2065 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2066 #, c-format
2067 msgid "Peak: %.2fdB"
2068 msgstr "Pico: %.2fdB"
2069
2070 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2071 msgid "Peak: unknown"
2072 msgstr "Pico: desconocido"
2073
2074 #: src/wx/player_information.cc:73
2075 msgid "Performance"
2076 msgstr "Rendimiento"
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2079 msgid "Period"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2083 msgid "Plain"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2087 msgid "Play"
2088 msgstr "Reproducir"
2089
2090 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2091 msgid "Play length"
2092 msgstr "Duración"
2093
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2095 msgid "Play sound via"
2096 msgstr "Reproducir el sonido con"
2097
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Playlist directory"
2101 msgstr "Carpeta DCP"
2102
2103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2104 msgid ""
2105 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2106 "about the problem."
2107 msgstr ""
2108 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2109 "preguntas sobre su problema."
2110
2111 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2112 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2113 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2114
2115 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2116 msgid "Position"
2117 msgstr "Posición"
2118
2119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2120 msgid "Pre-release"
2121 msgstr "Prelanzamiento"
2122
2123 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2124 msgid "ProRes"
2125 msgstr "ProRes"
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2128 msgid "Processor"
2129 msgstr "Procesador"
2130
2131 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2132 msgid "Product code"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Product name"
2138 msgstr "Nombre de la carpeta"
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Product version"
2143 msgstr "Versión del contenido"
2144
2145 #: src/wx/content_menu.cc:85
2146 msgid "Properties..."
2147 msgstr "Propiedades…"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2150 msgid "Protocol"
2151 msgstr "Protocolo"
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2154 msgid "PulseAudio"
2155 msgstr "PulseAudio"
2156
2157 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2158 msgid "Quality"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2162 msgid "Qube"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2166 msgid "RGB to XYZ conversion"
2167 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2168
2169 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2170 msgid "RMS"
2171 msgstr "RMS"
2172
2173 #: src/wx/video_panel.cc:178
2174 msgid "Range"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2178 msgid "Rating (e.g. 15)"
2179 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2180
2181 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2182 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Ratings"
2185 msgstr "Alertas"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2188 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/content_menu.cc:87
2192 msgid "Re-examine..."
2193 msgstr "Reexaminar..."
2194
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2196 msgid "Re-make certificates and key..."
2197 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2198
2199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2200 msgid "Read current devices"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/wx/content_view.cc:78
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Reading content directory"
2206 msgstr "Carpeta DCP"
2207
2208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2209 msgid "Rec. 601"
2210 msgstr "Rec. 601"
2211
2212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2213 msgid "Rec. 709"
2214 msgstr "Rec. 709"
2215
2216 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2217 msgid "Recipient certificate"
2218 msgstr "Certificado del receptor"
2219
2220 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2221 msgid "Recipients"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2225 msgid "Red band"
2226 msgstr "Banda roja"
2227
2228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2229 msgid "Red chromaticity"
2230 msgstr "Cromaticidad roja"
2231
2232 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2233 #, c-format
2234 msgid "Reel %d"
2235 msgstr "Bobina %d"
2236
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2238 msgid "Reel length"
2239 msgstr "Duración de la bobina"
2240
2241 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2242 msgid "Reels"
2243 msgstr "Bobinas"
2244
2245 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2247 msgid "Reel|Custom"
2248 msgstr "Personalizado"
2249
2250 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2251 msgid "Region"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2255 msgid "Release territory"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2259 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2260 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2261 msgid "Remove"
2262 msgstr "Quitar"
2263
2264 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2265 msgid "Remove Cinema"
2266 msgstr "Quitar cine"
2267
2268 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2269 msgid "Remove Screen"
2270 msgstr "Quitar pantalla"
2271
2272 #: src/wx/content_panel.cc:116
2273 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2274 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2275
2276 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2277 msgid "Rename template"
2278 msgstr "Renombrar la plantilla"
2279
2280 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2281 msgid "Rename..."
2282 msgstr "Renombrar..."
2283
2284 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2285 msgid "Repeat"
2286 msgstr "Repetir"
2287
2288 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2289 msgid "Repeat Content"
2290 msgstr "Repetir contenido"
2291
2292 #: src/wx/content_menu.cc:82
2293 msgid "Repeat..."
2294 msgstr "Repetir..."
2295
2296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2297 msgid "Report A Problem"
2298 msgstr "Comunicar un problema"
2299
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Reset to default"
2303 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2304
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2306 msgid "Reset to default subject and text"
2307 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2308
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2310 msgid "Reset to default text"
2311 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2312
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2314 msgid "Resolution"
2315 msgstr "Resolución"
2316
2317 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2318 msgid "Respect KDM validity periods"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2322 msgid "Restore to original colours"
2323 msgstr "Restaurar los colores originales"
2324
2325 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2326 msgid "Resume"
2327 msgstr "Continuar"
2328
2329 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2330 msgid "Right"
2331 msgstr "Derecha"
2332
2333 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2334 msgid "Right click to change gain."
2335 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2338 msgid "Root"
2339 msgstr "Raiz"
2340
2341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2342 msgid "Root common name"
2343 msgstr "Nombre común raiz"
2344
2345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2346 msgid "S-Gamut3"
2347 msgstr "S-Gamut3"
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2350 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2351 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2352
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2354 msgid "SMPTE"
2355 msgstr "SMPTE"
2356
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2358 msgid "SSL"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2362 msgid "STARTTLS"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2366 #, c-format
2367 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2368 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2369
2370 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2371 msgid "Save template"
2372 msgstr "Guardar plantilla"
2373
2374 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2375 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2376 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2377
2378 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Scale"
2381 msgstr "Escalador"
2382
2383 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2384 msgid "Screens"
2385 msgstr "Pantallas"
2386
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2388 msgid "Search network for servers"
2389 msgstr "Buscar servidores en la red"
2390
2391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Select"
2394 msgstr "Seleccionar OV"
2395
2396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2397 msgid "Select CPL XML file"
2398 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2402 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2403 msgid "Select Certificate File"
2404 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2407 msgid "Select Chain File"
2408 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Select Cinemas File"
2413 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2414
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2416 msgid "Select Export File"
2417 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2418
2419 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2420 msgid "Select File To Import"
2421 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2422
2423 #: src/wx/content_menu.cc:411
2424 msgid "Select KDM"
2425 msgstr "Seleccionar KDM"
2426
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2428 msgid "Select Key File"
2429 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2430
2431 #: src/wx/content_menu.cc:471
2432 msgid "Select OV"
2433 msgstr "Seleccionar OV"
2434
2435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Select activity log file"
2438 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2439
2440 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Select and move content"
2443 msgstr "Dividir por contenido"
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2446 msgid "Select cinema and screen database file"
2447 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2448
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2450 msgid "Select configuration file"
2451 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2452
2453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Select debug log file"
2456 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Select image file"
2461 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2462
2463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Select lock file"
2466 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2467
2468 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2469 msgid "Select output file"
2470 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2471
2472 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2473 msgid "Send by email"
2474 msgstr "Enviar por email"
2475
2476 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2477 msgid "Send emails"
2478 msgstr "Enviar correos"
2479
2480 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2481 msgid "Send logs"
2482 msgstr "Enviar registros"
2483
2484 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Send translations"
2487 msgstr "Organización"
2488
2489 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2490 msgid "Sequence"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Serial"
2496 msgstr "Número de serie"
2497
2498 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Número de serie"
2501
2502 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2503 msgid "Server"
2504 msgstr "Servidor"
2505
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2507 msgid "Servers"
2508 msgstr "Servidores"
2509
2510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2511 msgid "Set"
2512 msgstr "Seleccionar"
2513
2514 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Set from current position"
2517 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2518
2519 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2520 msgid "Set language"
2521 msgstr "Seleccionar idioma"
2522
2523 #: src/wx/content_menu.cc:93
2524 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2528 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Set size"
2534 msgstr "Vídeo"
2535
2536 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2537 msgid "Set to"
2538 msgstr "Definir como"
2539
2540 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2541 msgid "Shadow"
2542 msgstr "Sombra"
2543
2544 #: src/wx/password_entry.cc:34
2545 msgid "Show"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2549 msgid "Show audio..."
2550 msgstr "Mostrar audio…"
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2553 msgid "Show experimental audio processors"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2557 msgid "Show graph of audio levels..."
2558 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2559
2560 #: src/wx/text_panel.cc:159
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Show subtitle area"
2563 msgstr "Flujo de subtítulos"
2564
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2566 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2567 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Simple (safer)"
2572 msgstr "Gamma simple"
2573
2574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2575 msgid "Simple gamma"
2576 msgstr "Gamma simple"
2577
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2579 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2580 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2583 msgid "Single reel"
2584 msgstr "Bobina única"
2585
2586 #: src/wx/player_information.cc:143
2587 #, c-format
2588 msgid "Size: %dx%d"
2589 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2590
2591 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2592 msgid "Smoothing"
2593 msgstr "Suavizado"
2594
2595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2596 msgid "Snap"
2597 msgstr "Acoplar"
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2600 msgid "Sound"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Sound processor"
2606 msgstr "Procesador"
2607
2608 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2609 msgid "Split by video content"
2610 msgstr "Dividir por contenido"
2611
2612 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2613 msgid "Stable version "
2614 msgstr "Versión estable "
2615
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2617 msgid "Standard"
2618 msgstr "Estandard"
2619
2620 #: src/wx/text_view.cc:55
2621 msgid "Start"
2622 msgstr "Inicio"
2623
2624 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2625 msgid "Start of reel"
2626 msgstr "Inicio de la bobina"
2627
2628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2629 msgid "Start player as"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2633 msgid "Status"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2637 msgid "Stop"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/text_panel.cc:114
2641 msgid "Stream"
2642 msgstr "Flujo"
2643
2644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2645 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2646 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2649 msgid "Subject"
2650 msgstr "Asunto"
2651
2652 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2653 msgid "Subscribers"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2659 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2660
2661 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2664 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2665
2666 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Subtitle language"
2669 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2670
2671 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Subtitles/captions"
2674 msgstr "Subtítulos"
2675
2676 #: src/wx/player_information.cc:153
2677 msgid "Subtitles: no"
2678 msgstr "Subtítulos: no"
2679
2680 #: src/wx/player_information.cc:151
2681 msgid "Subtitles: yes"
2682 msgstr "Subtítulos: sí"
2683
2684 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2685 msgid "System information"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2689 msgid "TMS"
2690 msgstr "TMS"
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2693 msgid "Target path"
2694 msgstr "Ruta"
2695
2696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2697 msgid "Temp version"
2698 msgstr "Versión en prueba"
2699
2700 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2701 msgid "Template"
2702 msgstr "Plantilla"
2703
2704 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2705 msgid "Template name"
2706 msgstr "Nombre de la plantilla"
2707
2708 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2709 msgid "Template names must not be empty."
2710 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2711
2712 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2713 msgid "Templates"
2714 msgstr "Plantillas"
2715
2716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2717 msgid "Temporary"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2721 msgid "Territory (e.g. UK)"
2722 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2723
2724 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2725 msgid "Test version "
2726 msgstr "Versión de prueba "
2727
2728 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2729 msgid "Tested by"
2730 msgstr "Comprobado por"
2731
2732 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2733 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2734 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2735
2736 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2737 msgid ""
2738 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2739 "\n"
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2741 "SOFTWARE</span>\n"
2742 "\n"
2743 "and may\n"
2744 "\n"
2745 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2746 "span>\n"
2747 "\n"
2748 "If you are sure you want to continue please type\n"
2749 "\n"
2750 "<tt>I am sure</tt>\n"
2751 "\n"
2752 "into the box below, then click OK."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2756 msgid ""
2757 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2758 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2759 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2763 msgid ""
2764 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2765 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2769 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2773 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2777 #, c-format
2778 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2782 #, c-format
2783 msgid "The XML in %s is malformed."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/content_menu.cc:397
2787 msgid ""
2788 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2789 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2790 "missing content."
2791 msgstr ""
2792 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2793 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2794
2795 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2796 msgid ""
2797 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2798 "use it?"
2799 msgstr ""
2800 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2801
2802 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2806 "\n"
2807 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2808 "\n"
2809 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2816 "or overwrite it with your current configuration?"
2817 msgstr ""
2818 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2819 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2822 msgid ""
2823 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2824 "probably means that the CPL file is corrupt."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2831 "probably means that the asset file is corrupt."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2838 "probably means that the asset file is corrupt."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2842 #, c-format
2843 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2847 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2851 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2855 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Theatre name"
2861 msgstr "Nombre de la plantilla"
2862
2863 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2864 #, fuzzy
2865 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2866 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2867
2868 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2869 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2870 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2871
2872 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2873 msgid ""
2874 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2875 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2876
2877 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2878 msgid "There is not enough free memory to do that."
2879 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2880
2881 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2882 #, fuzzy
2883 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2884 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2887 msgid ""
2888 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2889 "file\" (VF)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/content_menu.cc:451
2893 msgid ""
2894 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2895 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2896 "KDM."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/content_menu.cc:446
2900 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2904 msgid ""
2905 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2906 "certificate. Only the first certificate will be used."
2907 msgstr ""
2908 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2909 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2910
2911 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2912 msgid "This is not a valid CPL file"
2913 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2914
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2916 msgid ""
2917 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2918 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2919 "will be used."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2923 msgid ""
2924 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2925 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2926 "will be used."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2930 msgid ""
2931 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2932 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2933 "will be used."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2937 msgid ""
2938 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2939 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2940 "library) will be used."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2944 msgid ""
2945 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2946 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2950 msgid ""
2951 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2952 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2956 msgid "Threads"
2957 msgstr "Hilos"
2958
2959 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2960 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2961 msgid "Thumbprint"
2962 msgstr "Huella dactilar"
2963
2964 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2965 msgid "Timeline"
2966 msgstr "Línea de tiempo"
2967
2968 #: src/wx/content_panel.cc:127
2969 msgid "Timeline..."
2970 msgstr "Linea de tiempo..."
2971
2972 #: src/wx/content_panel.cc:138
2973 msgid "Timing"
2974 msgstr "Tiempo"
2975
2976 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2977 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2978 msgid "Timing|Timing"
2979 msgstr "Tiempo"
2980
2981 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Title language"
2984 msgstr "Seleccionar idioma"
2985
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2987 #, fuzzy
2988 msgid "To address"
2989 msgstr "De la dirección"
2990
2991 #: src/wx/video_panel.cc:124
2992 msgid "Top"
2993 msgstr "Arriba"
2994
2995 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2996 msgid "Track"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Translate"
3002 msgstr "Traducido por"
3003
3004 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3005 msgid "Translated by"
3006 msgstr "Traducido por"
3007
3008 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Trim from current position to end"
3011 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3012
3013 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3014 msgid "Trim from end"
3015 msgstr "Recortar del final"
3016
3017 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3018 msgid "Trim from start"
3019 msgstr "Recortar del inicio"
3020
3021 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3022 msgid "Trim up to current position"
3023 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3024
3025 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3026 #, c-format
3027 msgid "True peak is %.2fdB"
3028 msgstr "El pico es %.2fdB"
3029
3030 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Trusted Device"
3033 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3034
3035 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Trusted Device certificate"
3038 msgstr "Certificado del receptor"
3039
3040 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3041 #: src/wx/video_panel.cc:75
3042 msgid "Type"
3043 msgstr "Tipo"
3044
3045 #: src/wx/wx_util.cc:554
3046 msgid "UTC"
3047 msgstr "UTC"
3048
3049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3050 msgid "UTC offset (time zone)"
3051 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3052
3053 #: src/wx/wx_util.cc:555
3054 msgid "UTC+1"
3055 msgstr "UTC+1"
3056
3057 #: src/wx/wx_util.cc:566
3058 msgid "UTC+10"
3059 msgstr "UTC+10"
3060
3061 #: src/wx/wx_util.cc:567
3062 msgid "UTC+11"
3063 msgstr "UTC+11"
3064
3065 #: src/wx/wx_util.cc:568
3066 msgid "UTC+12"
3067 msgstr "UTC+12"
3068
3069 #: src/wx/wx_util.cc:556
3070 msgid "UTC+2"
3071 msgstr "UTC+2"
3072
3073 #: src/wx/wx_util.cc:557
3074 msgid "UTC+3"
3075 msgstr "UTC+3"
3076
3077 #: src/wx/wx_util.cc:558
3078 msgid "UTC+4"
3079 msgstr "UTC+4"
3080
3081 #: src/wx/wx_util.cc:559
3082 msgid "UTC+5"
3083 msgstr "UTC+5"
3084
3085 #: src/wx/wx_util.cc:560
3086 msgid "UTC+5:30"
3087 msgstr "UTC+5:30"
3088
3089 #: src/wx/wx_util.cc:561
3090 msgid "UTC+6"
3091 msgstr "UTC+6"
3092
3093 #: src/wx/wx_util.cc:562
3094 msgid "UTC+7"
3095 msgstr "UTC+7"
3096
3097 #: src/wx/wx_util.cc:563
3098 msgid "UTC+8"
3099 msgstr "UTC+8"
3100
3101 #: src/wx/wx_util.cc:564
3102 msgid "UTC+9"
3103 msgstr "UTC+9"
3104
3105 #: src/wx/wx_util.cc:565
3106 msgid "UTC+9:30"
3107 msgstr "UTC+9:30"
3108
3109 #: src/wx/wx_util.cc:552
3110 msgid "UTC-1"
3111 msgstr "UTC-1"
3112
3113 #: src/wx/wx_util.cc:541
3114 msgid "UTC-10"
3115 msgstr "UTC-10"
3116
3117 #: src/wx/wx_util.cc:540
3118 msgid "UTC-11"
3119 msgstr "UTC-11"
3120
3121 #: src/wx/wx_util.cc:551
3122 msgid "UTC-2"
3123 msgstr "UTC-2"
3124
3125 #: src/wx/wx_util.cc:550
3126 msgid "UTC-3"
3127 msgstr "UTC-3"
3128
3129 #: src/wx/wx_util.cc:549
3130 msgid "UTC-3:30"
3131 msgstr "UTC-3:30"
3132
3133 #: src/wx/wx_util.cc:548
3134 msgid "UTC-4"
3135 msgstr "UTC-4"
3136
3137 #: src/wx/wx_util.cc:547
3138 msgid "UTC-4:30"
3139 msgstr "UTC-4:30"
3140
3141 #: src/wx/wx_util.cc:546
3142 msgid "UTC-5"
3143 msgstr "UTC-5"
3144
3145 #: src/wx/wx_util.cc:545
3146 msgid "UTC-6"
3147 msgstr "UTC-6"
3148
3149 #: src/wx/wx_util.cc:544
3150 msgid "UTC-7"
3151 msgstr "UTC-7"
3152
3153 #: src/wx/wx_util.cc:543
3154 msgid "UTC-8"
3155 msgstr "UTC-8"
3156
3157 #: src/wx/wx_util.cc:542
3158 msgid "UTC-9"
3159 msgstr "UTC-9"
3160
3161 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3162 msgid "Update"
3163 msgstr "Actualizar"
3164
3165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3168 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3169
3170 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3171 msgid "Use ISDCF name"
3172 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3173
3174 #: src/wx/text_panel.cc:81
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Use as"
3177 msgstr "Usar la mejor"
3178
3179 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3180 msgid "Use best"
3181 msgstr "Usar la mejor"
3182
3183 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3184 msgid "Use preset"
3185 msgstr "Usar por defecto"
3186
3187 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3188 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3189 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3190
3191 #: src/wx/text_panel.cc:70
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3194 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3195
3196 #: src/wx/text_panel.cc:68
3197 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3198 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3199
3200 #: src/wx/video_panel.cc:67
3201 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3202 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3203
3204 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3205 msgid "Use this file as new configuration"
3206 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3207
3208 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3210 msgid "User name"
3211 msgstr "Nombre de usuario"
3212
3213 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Version number"
3216 msgstr "Número de serie"
3217
3218 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3219 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3220 #: src/wx/video_panel.cc:65
3221 msgid "Video"
3222 msgstr "Vídeo"
3223
3224 #: src/wx/video_panel.cc:181
3225 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3229 msgid "Video Waveform"
3230 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3233 msgid "Video display mode"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Video filters"
3239 msgstr "Duración completa"
3240
3241 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3242 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/text_panel.cc:117
3246 msgid "View..."
3247 msgstr "Ver..."
3248
3249 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3250 msgid "WASAPI"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3254 msgid "Warnings"
3255 msgstr "Alertas"
3256
3257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3258 msgid "Watermark"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Week of manufacture"
3264 msgstr "Fabricante del servidor"
3265
3266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3267 msgid "White point"
3268 msgstr "Punto de blanco"
3269
3270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3271 msgid "White point adjustment"
3272 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3273
3274 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3275 msgid "With help from"
3276 msgstr "Con ayuda de"
3277
3278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3279 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3280 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3281
3282 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3283 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3284 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3285
3286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3287 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3288 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3289
3290 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3291 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3295 msgid "Write reels into separate files"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3299 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3300 msgid "Write to"
3301 msgstr "Escribe a"
3302
3303 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3304 msgid "Written by"
3305 msgstr "Escrito por"
3306
3307 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3308 msgid "X"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/text_panel.cc:98
3312 msgid "Y"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3316 msgid "YUV to RGB conversion"
3317 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3318
3319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3320 msgid "YUV to RGB matrix"
3321 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3322
3323 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Year of manufacture"
3326 msgstr "Fabricante del servidor"
3327
3328 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3332 "this name."
3333 msgstr ""
3334 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3335 "llamada así."
3336
3337 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3341 "screen with this name."
3342 msgstr ""
3343 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3344 "una sala llamada así."
3345
3346 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3347 msgid ""
3348 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3349 "you want to continue?"
3350 msgstr ""
3351 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3352 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3353
3354 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3355 msgid ""
3356 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3357 msgstr ""
3358 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3359 "de poder enviar mensajes."
3360
3361 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Your email"
3364 msgstr "Tu dirección de correo"
3365
3366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3367 msgid "Your email address"
3368 msgstr "Tu dirección de correo"
3369
3370 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Your name"
3373 msgstr "Nombre de la carpeta"
3374
3375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3376 msgid "Zoom"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3380 msgid "Zoom all"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3384 msgid "Zoom in / out"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3388 msgid "Zoom out to whole film"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3392 msgid "candela per m²"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3396 #, fuzzy
3397 msgid "cinema"
3398 msgstr "Cine"
3399
3400 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3401 msgid "closed captions"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3405 msgid "component value"
3406 msgstr "valor del componente"
3407
3408 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3409 #, fuzzy
3410 msgid "content"
3411 msgstr "Contenido"
3412
3413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3414 msgid "content filename"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/wx/video_panel.cc:164
3418 msgid "custom"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3422 msgid "dB"
3423 msgstr "dB"
3424
3425 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3426 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3430 #, c-format
3431 msgid "e.g. %s"
3432 msgstr "ej. %s"
3433
3434 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3435 msgid "enabled"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3439 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3440 msgid "f"
3441 msgstr "i"
3442
3443 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3444 #, fuzzy
3445 msgid "film name"
3446 msgstr "Nombre de la película"
3447
3448 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3449 msgid "foot lambert"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3453 msgid "from date/time"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3457 #, fuzzy
3458 msgid "full screen"
3459 msgstr "Editar pantalla"
3460
3461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3462 msgid "full screen with controls on other monitor"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3466 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3467 msgid "h"
3468 msgstr "h"
3469
3470 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3471 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3472 msgid "m"
3473 msgstr "m"
3474
3475 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3476 msgid "milliseconds"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3480 msgid "minutes"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3484 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3485 msgid "ms"
3486 msgstr "ms"
3487
3488 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3489 msgid "not enabled"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3493 #, fuzzy
3494 msgid "number of reels"
3495 msgstr "Inicio de la bobina"
3496
3497 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3498 #, fuzzy
3499 msgid "open subtitles"
3500 msgstr "Usar subtítulos"
3501
3502 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3503 #, fuzzy
3504 msgid "output"
3505 msgstr "Salida"
3506
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3508 msgid "port"
3509 msgstr "puerto"
3510
3511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3512 #, fuzzy
3513 msgid "protocol"
3514 msgstr "Protocolo"
3515
3516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3517 #, fuzzy
3518 msgid "reel number"
3519 msgstr "Número de serie"
3520
3521 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3523 msgid "s"
3524 msgstr "s"
3525
3526 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3527 #, fuzzy
3528 msgid "screen"
3529 msgstr "Pantallas"
3530
3531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3532 msgid "threshold"
3533 msgstr "umbral"
3534
3535 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3536 msgid "times"
3537 msgstr "veces"
3538
3539 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3540 msgid "to date/time"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/video_panel.cc:163
3544 msgid "to fit DCP"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3548 msgid "type (cpl/pkl)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3552 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3556 #, fuzzy
3557 msgid "unknown"
3558 msgstr "Desconocido"
3559
3560 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3561 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3565 msgid "until"
3566 msgstr "hasta"
3567
3568 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3569 msgid "vsync"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3573 msgid "window"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3577 msgid "x"
3578 msgstr "x"
3579
3580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3581 msgid "y"
3582 msgstr "y"
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3586 #~ "</i>"
3587 #~ msgstr ""
3588 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3589 #~ "correctamente.</i>"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "DCP subtitles"
3593 #~ msgstr "subtítulos"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3597 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3598
3599 #~ msgid "Full"
3600 #~ msgstr "Completo"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Full mode"
3604 #~ msgstr "Completo"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Simple"
3608 #~ msgstr "Gamma simple"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Simple mode"
3612 #~ msgstr "Gamma simple"
3613
3614 #~ msgid "Default scale-to"
3615 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3616
3617 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3618 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3619
3620 #~ msgid "Guess from content"
3621 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
3622
3623 #~ msgid "Key"
3624 #~ msgstr "Llave"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Left crop"
3628 #~ msgstr "Izquierda"
3629
3630 #~ msgid "Random"
3631 #~ msgstr "Aleatorio"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Right crop"
3635 #~ msgstr "Derecha"
3636
3637 #~ msgid "Scale to"
3638 #~ msgstr "Redimensionar a"
3639
3640 #~ msgid "Signed"
3641 #~ msgstr "Firmado"
3642
3643 #~ msgid "Top crop"
3644 #~ msgstr "Recortar arriba"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Use"
3648 #~ msgstr "Usar la mejor"
3649
3650 #~ msgid "Export"
3651 #~ msgstr "Exportar"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "GDC password"
3655 #~ msgstr "Clave del correo"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "GDC user name"
3659 #~ msgstr "Usuario del correo"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Do nothing"
3663 #~ msgstr "Suavizado"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3667 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Log file"
3671 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3672
3673 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3674 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3675
3676 #~ msgid "Bold file"
3677 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3678
3679 #~ msgid "Bold font"
3680 #~ msgstr "Fuente negrita"
3681
3682 #~ msgid "Italic file"
3683 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3684
3685 #~ msgid "Italic font"
3686 #~ msgstr "Fuente itálica"
3687
3688 #~ msgid "Normal file"
3689 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3690
3691 #~ msgid "Normal font"
3692 #~ msgstr "Fuente normal"
3693
3694 #~ msgid "Set from file..."
3695 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3696
3697 #~ msgid "Set from system font..."
3698 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3699
3700 #~ msgid "Add"
3701 #~ msgstr "Añadir"
3702
3703 #~ msgid "Load..."
3704 #~ msgstr "Cargar..."
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Save..."
3708 #~ msgstr "Renombrar..."
3709
3710 #~ msgid "Select certificate file"
3711 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Select playlist file"
3715 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Subtitle/captions"
3719 #~ msgstr "Subtítulos"
3720
3721 #~ msgid "Left eye"
3722 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3723
3724 #~ msgid "Make DCP anyway"
3725 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3726
3727 #~ msgid "Right eye"
3728 #~ msgstr "Ojo derecho"
3729
3730 #~ msgid "Subtitle"
3731 #~ msgstr "Subtítulos"
3732
3733 #~ msgid "X Scale"
3734 #~ msgstr "Redimensión X"
3735
3736 #~ msgid "Y Offset"
3737 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3738
3739 #~ msgid "Y Scale"
3740 #~ msgstr "Redimensión Y"
3741
3742 #~ msgid "No DCP selected."
3743 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3744
3745 #~ msgid "Time"
3746 #~ msgstr "Tiempo"
3747
3748 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3749 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3750
3751 #~ msgid "New Film"
3752 #~ msgstr "Nueva película"
3753
3754 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3755 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3756
3757 #~ msgid "Subtitle colours"
3758 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3759
3760 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3761 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3762
3763 #~ msgid "Contact email"
3764 #~ msgstr "Email de contacto"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3768 #~ msgstr "Color del contorno"
3769
3770 #~ msgid "Down"
3771 #~ msgstr "Bajar"
3772
3773 #~ msgid "Up"
3774 #~ msgstr "Subir"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3778 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3779 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3782 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3783 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3787 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3788 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3789 #~ "the \"DCP\" tab."
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3792 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3793 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3794 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3798 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3799 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3800 #~ "the \"DCP\" tab."
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3803 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3804 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3805 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3806
3807 #~ msgid "Log:"
3808 #~ msgstr "Registro:"
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3812 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3813 #~ msgstr ""
3814 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3815 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3819 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3822 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3826 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3829 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3833 #~ "likely to cause problems on playback."
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3836 #~ "problemas en la reproducción."
3837
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3840 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3843 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3844 #~ "para asegurarte."
3845
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3848 #~ "some projectors."
3849 #~ msgstr ""
3850 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3851 #~ "algunos proyectores."
3852
3853 #~ msgid "Server serial number"
3854 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3855
3856 #~ msgid ""
3857 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3858 #~ "cause problems on playback."
3859 #~ msgstr ""
3860 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3861 #~ "cause problemas de reproducción."
3862
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3865 #~ "playback."
3866 #~ msgstr ""
3867 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3868 #~ "reproducción."
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3872 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3876 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3880 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3881
3882 #~ msgid "Country"
3883 #~ msgstr "País"
3884
3885 #~ msgid "Dolby"
3886 #~ msgstr "Dolby"
3887
3888 #~ msgid "Fetching..."
3889 #~ msgstr "Recuperando..."
3890
3891 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3892 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3893
3894 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3895 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3896
3897 #~ msgid "still"
3898 #~ msgstr "fijo"
3899
3900 #~ msgid "video"
3901 #~ msgstr "vídeo"
3902
3903 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3904 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3905
3906 #~ msgid "Copy..."
3907 #~ msgstr "Copiar..."
3908
3909 #~ msgid "Load from file..."
3910 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3911
3912 #~ msgid "Other"
3913 #~ msgstr "Otros"
3914
3915 #~ msgid "Use all servers"
3916 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3917
3918 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3919 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3920
3921 #~ msgid "Default issuer"
3922 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3923
3924 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3925 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3926
3927 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3928 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3929
3930 #~ msgid "Disk space required"
3931 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3932
3933 #~ msgid "Film Properties"
3934 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3935
3936 #~ msgid "Frames"
3937 #~ msgstr "Fotogramas"
3938
3939 #~ msgid "Gb"
3940 #~ msgstr "Gb"
3941
3942 #~ msgid "1 / "
3943 #~ msgstr "1 / "
3944
3945 #~ msgid "Output gamma"
3946 #~ msgstr "Gamma de salida"
3947
3948 #~ msgid "Artwork by"
3949 #~ msgstr "Grafismo de"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "frames per second"
3953 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3954
3955 #~ msgid "BsL"
3956 #~ msgstr "BsL"
3957
3958 #~ msgid "BsR"
3959 #~ msgstr "BsR"
3960
3961 #~ msgid "C"
3962 #~ msgstr "C"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Calculate digests"
3966 #~ msgstr "Calcular..."
3967
3968 #~ msgid "Colour Conversions"
3969 #~ msgstr "Conversiones de color"
3970
3971 #~ msgid "DCP Name"
3972 #~ msgstr "Nombre DCP"
3973
3974 #~ msgid "HI"
3975 #~ msgstr "HI"
3976
3977 #~ msgid "L"
3978 #~ msgstr "L"
3979
3980 #~ msgid "Lc"
3981 #~ msgstr "Lc"
3982
3983 #~ msgid "Lfe"
3984 #~ msgstr "Lfe"
3985
3986 #~ msgid "Ls"
3987 #~ msgstr "Ls"
3988
3989 #~ msgid "R"
3990 #~ msgstr "R"
3991
3992 #~ msgid "Rc"
3993 #~ msgstr "Rc"
3994
3995 #~ msgid "Rs"
3996 #~ msgstr "Rs"
3997
3998 #~ msgid "VI"
3999 #~ msgstr "VI"
4000
4001 #~ msgid "counting..."
4002 #~ msgstr "contando..."
4003
4004 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4005 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4006
4007 #~ msgid "1 channel"
4008 #~ msgstr "1 canal"
4009
4010 #~ msgid "Hz"
4011 #~ msgstr "Hz"
4012
4013 #~ msgid "With Subtitles"
4014 #~ msgstr "Con subtítulos"
4015
4016 #~ msgid "channels"
4017 #~ msgstr "canales"
4018
4019 #~ msgid "Audio Gain"
4020 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4021
4022 #~ msgid "From address for KDM emails"
4023 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4024
4025 #~ msgid "-3dB"
4026 #~ msgstr "-3dB"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Content channel"
4030 #~ msgstr "1 canal"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Encoding servers"
4034 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4035
4036 #~ msgid "Miscellaneous"
4037 #~ msgstr "Varios"
4038
4039 #~ msgid "No stretch"
4040 #~ msgstr "Sin deformar"
4041
4042 #~ msgid "MBps"
4043 #~ msgstr "MBps"
4044
4045 #~ msgid "Threads to use"
4046 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4047
4048 #~ msgid "Edit"
4049 #~ msgstr "Editar"
4050
4051 #~ msgid "Running"
4052 #~ msgstr "Ejecutando"
4053
4054 #~ msgid "A/B"
4055 #~ msgstr "A/B"
4056
4057 #~ msgid "Colour look-up table"
4058 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4062 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4063
4064 #~ msgid "Film"
4065 #~ msgstr "Película"
4066
4067 #~ msgid "Original Frame Rate"
4068 #~ msgstr "Velocidad original"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Reference filters"
4072 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Reference scaler"
4076 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Trim method"
4080 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4081
4082 #~ msgid "Trust content's header"
4083 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4084
4085 #~ msgid "Use content's audio"
4086 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4087
4088 #~ msgid "Use external audio"
4089 #~ msgstr "Usar audio externo"
4090
4091 #~ msgid "frames"
4092 #~ msgstr "fotogramas"
4093
4094 #~ msgid "TMS IP address"
4095 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4096
4097 #~ msgid "Original Size"
4098 #~ msgstr "Tamaño original"