ddc975868be0856b66db6bdf1aafa62c3673e51e
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-26 23:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-24 23:00-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:65
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:111
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6dB"
42
43 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
44 msgid "1 / "
45 msgstr "1 / "
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:194
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:555
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:197
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D alterno"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:198
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D sólo izquierda"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:195
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D izquierda/derecha"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:199
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D sólo derecha"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:196
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D arriba/abajo"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/update_dialog.cc:34
88 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
89 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
90
91 #: src/wx/about_dialog.cc:34
92 msgid "About DCP-o-matic"
93 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
94
95 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
96 msgid "Add Cinema..."
97 msgstr "Añadir cine..."
98
99 #: src/wx/content_menu.cc:57
100 msgid "Add KDM..."
101 msgstr "Añadir KDM..."
102
103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
104 msgid "Add Screen..."
105 msgstr "Añadir pantalla..."
106
107 #: src/wx/content_panel.cc:67
108 msgid "Add file(s)..."
109 msgstr "Añadir fichero(s)..."
110
111 #: src/wx/content_panel.cc:69
112 msgid "Add folder..."
113 msgstr "Añadir carpeta..."
114
115 #: src/wx/config_dialog.cc:597 src/wx/editable_list.h:62
116 msgid "Add..."
117 msgstr "Añadir..."
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
120 msgid ""
121 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
122 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
123 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
124 "\"DCP\" tab."
125 msgstr ""
126 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
127 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
128 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
129 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
130
131 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
132 msgid ""
133 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
134 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
135 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
136 "tab."
137 msgstr ""
138 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
139 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
140 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
141 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
142
143 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
144 msgid "Allow any DCP frame rate"
145 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:115
148 msgid "Artwork by"
149 msgstr "Grafismo de"
150
151 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:86
152 msgid "Audio"
153 msgstr "Audio"
154
155 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
156 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
157 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
158
159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:358
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
163 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
164
165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:361
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
169 "%.1fdB."
170 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
171
172 #: src/wx/audio_panel.cc:274
173 #, c-format
174 msgid "Audio will be resampled from %.3fkHz to %.3fkHz."
175 msgstr ""
176
177 #: src/wx/audio_panel.cc:279
178 msgid "Audio will not be resampled."
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
182 msgid "BCC address"
183 msgstr "Dirección CCO"
184
185 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
186 #, c-format
187 msgid "Bad setting for %s (%s)"
188 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
189
190 #: src/wx/video_panel.cc:121
191 msgid "Bottom crop"
192 msgstr "Recortar abajo"
193
194 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
195 msgid "Browse..."
196 msgstr "Explorar..."
197
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
199 msgid "BsL"
200 msgstr "BsL"
201
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:329
203 msgid "BsR"
204 msgstr "BsR"
205
206 #: src/wx/dcp_panel.cc:551
207 msgid "Burn subtitles into image"
208 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
209
210 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
211 msgid "But I have to use fader"
212 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
213
214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
215 msgid "C"
216 msgstr "C"
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1018
219 msgid "CC address"
220 msgstr "Dirección CC"
221
222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
223 msgid "CPL"
224 msgstr "CPL"
225
226 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
227 msgid "CPL ID"
228 msgstr "Identificador CPL"
229
230 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
231 msgid "CPL annotation text"
232 msgstr "Texto de anotación DCP"
233
234 #: src/wx/audio_panel.cc:66
235 msgid "Calculate..."
236 msgstr "Calcular..."
237
238 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
239 msgid "Cancel"
240 msgstr "Cancelar"
241
242 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
243 msgid "Certificate"
244 msgstr "Certificado"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:564
247 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
248 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
249
250 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
251 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
252 msgid "Certificate downloaded"
253 msgstr "Certificado descargado"
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:625
256 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
257 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
258
259 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
260 msgid "Chain"
261 msgstr "Cadena"
262
263 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
264 msgid "Channel gain"
265 msgstr "Ganancia del canal"
266
267 #: src/wx/audio_dialog.cc:44 src/wx/dcp_panel.cc:623
268 msgid "Channels"
269 msgstr "Canales"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:126
272 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
273 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:122
276 msgid "Check for updates on startup"
277 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
278
279 #: src/wx/content_menu.cc:198
280 msgid "Choose a file"
281 msgstr "Elige un fichero"
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:241
284 msgid "Choose a file or files"
285 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
286
287 #: src/wx/content_menu.cc:191 src/wx/content_panel.cc:264
288 msgid "Choose a folder"
289 msgstr "Elige una carpeta"
290
291 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
292 msgid "Cinema"
293 msgstr "Cine"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:504
296 msgid "Colour Conversions"
297 msgstr "Conversiones de color"
298
299 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
300 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:167
301 msgid "Colour conversion"
302 msgstr "Conversión de color"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
305 msgid "Config|Timing"
306 msgstr "Configuración|Tiempo"
307
308 #: src/wx/dcp_panel.cc:532
309 msgid "Container"
310 msgstr "Continente"
311
312 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:278 src/wx/film_editor.cc:83
313 msgid "Content"
314 msgstr "Contenido"
315
316 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
317 msgid "Content Type"
318 msgstr "Tipo de contenido"
319
320 #: src/wx/video_panel.cc:367
321 #, c-format
322 msgid "Content frame rate %.4f\n"
323 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
324
325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
326 msgid "Content version"
327 msgstr "Versión del contenido"
328
329 #: src/wx/video_panel.cc:327
330 #, c-format
331 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
332 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
333
334 #: src/wx/editable_list.h:64
335 msgid "Copy..."
336 msgstr "Copiar..."
337
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
339 msgid "Could not analyse audio."
340 msgstr "No se pudo analizar el audio."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:280
343 msgid "Could not find any images nor a DCP in that folder"
344 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
345
346 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
347 #, c-format
348 msgid "Could not make DCP: %s"
349 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:783
352 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/screen_dialog.cc:95
353 #, c-format
354 msgid "Could not read certificate file (%s)"
355 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:775 src/wx/config_dialog.cc:825
358 #, c-format
359 msgid "Could not read key file (%s)"
360 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
361
362 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
363 msgid "Country"
364 msgstr "País"
365
366 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
367 msgid "Create in folder"
368 msgstr "Crear en carpeta"
369
370 #: src/wx/video_panel.cc:339
371 #, c-format
372 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
373 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
374
375 #: src/wx/video_panel.cc:248
376 msgid "Custom"
377 msgstr "Personalizado"
378
379 #: src/wx/film_editor.cc:85
380 msgid "DCP"
381 msgstr "DCP"
382
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:72
384 msgid "DCP Name"
385 msgstr "Nombre DCP"
386
387 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
388 msgid "DCP directory"
389 msgstr "Carpeta DCP"
390
391 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
392 msgid "DCP-o-matic"
393 msgstr "DCP-o-matic"
394
395 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
396 #, c-format
397 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
398 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:276
401 msgid "Default ISDCF name details"
402 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:293
405 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
406 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:302
409 msgid "Default audio delay"
410 msgstr "Retardo de audio por defecto"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:284
413 msgid "Default container"
414 msgstr "Contenedor por defecto"
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:288
417 msgid "Default content type"
418 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:268
421 msgid "Default directory for new films"
422 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:260
425 msgid "Default duration of still images"
426 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:310
429 msgid "Default issuer"
430 msgstr "Emisor por defecto"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:280
433 msgid "Default scale to"
434 msgstr "Redimensionar por defecto a"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:241
437 msgid "Defaults"
438 msgstr "Por defecto"
439
440 #: src/wx/audio_panel.cc:70
441 msgid "Delay"
442 msgstr "Retardo"
443
444 #: src/wx/dcp_panel.cc:68 src/wx/job_manager_view.cc:76
445 msgid "Details..."
446 msgstr "Detalles..."
447
448 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
449 msgid "Disk space required"
450 msgstr "Espacio requerido en disco"
451
452 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
453 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
454 msgid "Dolby"
455 msgstr "Dolby"
456
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
458 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
459 msgid "Doremi"
460 msgstr "Doremi"
461
462 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
463 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
464 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
465
466 #: src/wx/content_panel.cc:75
467 msgid "Down"
468 msgstr "Bajar"
469
470 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
471 msgid "Download"
472 msgstr "Descargar"
473
474 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
475 msgid "Download certificate"
476 msgstr "Descargar certificado"
477
478 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
479 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
480 msgid "Downloading certificate"
481 msgstr "Descargando certificado"
482
483 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
484 msgid "Edit Cinema..."
485 msgstr "Editar cine..."
486
487 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
488 msgid "Edit Screen..."
489 msgstr "Editar pantalla..."
490
491 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:277
492 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:171
493 #: src/wx/editable_list.h:66
494 msgid "Edit..."
495 msgstr "Editar..."
496
497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
498 msgid "Email address for KDM delivery"
499 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
500
501 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
502 msgid "Encoding Servers"
503 msgstr "Servidores de codificación"
504
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
506 msgid "Encrypted"
507 msgstr "Encriptado"
508
509 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
510 msgid "End"
511 msgstr "Fin"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
514 msgid "Errors"
515 msgstr "Errores"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:651
518 msgid "Export DCP decryption certificate..."
519 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
520
521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
522 msgid "Facility (e.g. DLA)"
523 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
524
525 #: src/wx/video_panel.cc:133
526 msgid "Fade in"
527 msgstr "Fundido de entrada"
528
529 #: src/wx/video_panel.cc:138
530 msgid "Fade out"
531 msgstr "Fundido de salida"
532
533 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
534 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
535 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
536 msgid "Fetching..."
537 msgstr "Recuperando..."
538
539 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
540 msgid "Film Properties"
541 msgstr "Propiedades de la película"
542
543 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
544 msgid "Film name"
545 msgstr "Nombre de la película"
546
547 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:160
548 msgid "Filters"
549 msgstr "Filtros"
550
551 #: src/wx/content_menu.cc:55
552 msgid "Find missing..."
553 msgstr "Buscar ausentes..."
554
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:538
556 msgid "Frame Rate"
557 msgstr "Velocidad"
558
559 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
560 msgid "Frames"
561 msgstr "Fotogramas"
562
563 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
564 msgid "Frames already encoded"
565 msgstr "Fotogramas ya codificados"
566
567 #: src/wx/about_dialog.cc:65
568 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
569 msgstr ""
570 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
571
572 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
573 msgid "From"
574 msgstr "De"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
577 msgid "From address"
578 msgstr "De la dirección"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
581 msgid "Full"
582 msgstr "Completo"
583
584 #: src/wx/timing_panel.cc:45
585 msgid "Full length"
586 msgstr "Duración completa"
587
588 #: src/wx/audio_panel.cc:55
589 msgid "Gain"
590 msgstr "Ganancia"
591
592 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
593 msgid "Gain Calculator"
594 msgstr "Calculadora de ganancia"
595
596 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
597 #, c-format
598 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
599 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
600
601 #: src/wx/properties_dialog.cc:51
602 msgid "Gb"
603 msgstr "Gb"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
606 msgid "General"
607 msgstr "General"
608
609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
610 msgid "HI"
611 msgstr "HI"
612
613 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
614 msgid "Hints"
615 msgstr "Pistas"
616
617 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
618 msgid "Host"
619 msgstr "Host"
620
621 #: src/wx/server_dialog.cc:38
622 msgid "Host name or IP address"
623 msgstr "Nombre o dirección IP"
624
625 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
626 msgid "I want to play this back at fader"
627 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:899
630 msgid "IP address"
631 msgstr "Dirección IP"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:462
634 msgid "IP address / host name"
635 msgstr "Dirección IP / nombre"
636
637 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
638 msgid "ISDCF name"
639 msgstr "Nombre ISDCF"
640
641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
642 msgid "Input gamma"
643 msgstr "Gamma de entrada"
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:727
646 msgid "Intermediate"
647 msgstr "Intermedio"
648
649 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
650 msgid "Intermediate common name"
651 msgstr "Nombre común intermedio"
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
654 msgid "Interop"
655 msgstr "Interop"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:565
658 msgid "JPEG2000 bandwidth"
659 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
660
661 #: src/wx/content_menu.cc:54
662 msgid "Join"
663 msgstr "Unir"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:966
666 msgid "KDM Email"
667 msgstr "Email KDM"
668
669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
670 msgid "KDM type"
671 msgstr "Tipo de KDM"
672
673 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
674 msgid "KDM|Timing"
675 msgstr "KDM|Tiempo"
676
677 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/timeline_dialog.cc:42
678 msgid "Keep video in sequence"
679 msgstr "Mantener el video secuencia"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:548
682 msgid "Keys"
683 msgstr "Llaves"
684
685 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
686 msgid "L"
687 msgstr "L"
688
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
690 msgid "Lc"
691 msgstr "Lc"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:725
694 msgid "Leaf"
695 msgstr "Hoja"
696
697 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
698 msgid "Leaf common name"
699 msgstr "Nombre común de hoja"
700
701 #: src/wx/video_panel.cc:89
702 msgid "Left crop"
703 msgstr "Recorte izquierda"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
706 msgid "Lfe"
707 msgstr "Lfe"
708
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
710 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
711 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
712
713 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
714 msgid "Load from file..."
715 msgstr "Cargar de fichero..."
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:620 src/wx/config_dialog.cc:633
718 #: src/wx/config_dialog.cc:646
719 msgid "Load..."
720 msgstr "Cargar..."
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
723 msgid "Log"
724 msgstr "Registro"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
727 msgid "Log:"
728 msgstr "Registro:"
729
730 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
731 msgid "Ls"
732 msgstr "Ls"
733
734 #: src/wx/content_panel.cc:438
735 msgid "MISSING: "
736 msgstr "FALTA:"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:999
739 msgid "Mail password"
740 msgstr "Clave del correo"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:995
743 msgid "Mail user name"
744 msgstr "Usuario del correo"
745
746 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
747 msgid "Make KDMs"
748 msgstr "Crear KDMs"
749
750 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
751 msgid "Make certificate chain"
752 msgstr "Crear cadena de certificados"
753
754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
755 #, fuzzy
756 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
757 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
758
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
760 msgid "Matrix"
761 msgstr "Matriz"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
764 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
765 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/config_dialog.cc:1137
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:569
769 msgid "Mbit/s"
770 msgstr "Mbit/s"
771
772 #: src/wx/video_panel.cc:315
773 msgid "Multiple content selected"
774 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
775
776 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
777 msgid "My Documents"
778 msgstr "Mis documentos"
779
780 #: src/wx/content_panel.cc:442
781 msgid "NEEDS KDM: "
782 msgstr "NECESITA KDM:"
783
784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:518
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:56 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
786 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
787 msgid "Name"
788 msgstr "Nombre"
789
790 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
791 msgid "New Film"
792 msgstr "Nueva película"
793
794 #: src/wx/update_dialog.cc:36
795 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
796 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
797
798 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
799 #, c-format
800 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
801 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/video_panel.cc:161
804 #: src/wx/video_panel.cc:253 src/wx/video_panel.cc:262
805 msgid "None"
806 msgstr "Ninguno"
807
808 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
809 msgid "Off"
810 msgstr "Off"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
813 msgid "Open console window"
814 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
815
816 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
817 msgid "Organisation"
818 msgstr "Organización"
819
820 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
821 msgid "Organisational unit"
822 msgstr "Unidad organizativa"
823
824 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
825 msgid "Other"
826 msgstr "Otros"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:991
829 msgid "Outgoing mail server"
830 msgstr "Servidor de salida de correo"
831
832 #: src/wx/film_viewer.cc:61
833 msgid "Outline content"
834 msgstr "Resaltar contenido"
835
836 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
837 msgid "Output"
838 msgstr "Salida"
839
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
841 msgid "Output gamma"
842 msgstr "Gamma de salida"
843
844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
845 msgid "Package Type (e.g. OV)"
846 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
847
848 #: src/wx/video_panel.cc:360
849 #, c-format
850 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
851 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:911
854 msgid "Password"
855 msgstr "Clave"
856
857 #: src/wx/job_manager_view.cc:71 src/wx/job_manager_view.cc:160
858 msgid "Pause"
859 msgstr "Pausa"
860
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
862 msgid "Peak"
863 msgstr "Pico"
864
865 #: src/wx/film_viewer.cc:67
866 msgid "Play"
867 msgstr "Reproducir"
868
869 #: src/wx/timing_panel.cc:54
870 msgid "Play length"
871 msgstr "Duración"
872
873 #: src/wx/audio_plot.cc:86
874 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
875 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
876
877 #: src/wx/timing_panel.cc:42
878 msgid "Position"
879 msgstr "Posición"
880
881 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
882 msgid "Pre-release"
883 msgstr "Prelanzamiento"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:638
886 msgid "Private key for decrypting DCPs"
887 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:612
890 msgid "Private key for leaf certificate"
891 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
892
893 #: src/wx/audio_panel.cc:89
894 msgid "Process with"
895 msgstr "Procesar con"
896
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
898 msgid "R"
899 msgstr "R"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
902 msgid "RMS"
903 msgstr "RMS"
904
905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
906 msgid "Rating (e.g. 15)"
907 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
908
909 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
910 msgid "Rc"
911 msgstr "Rc"
912
913 #: src/wx/content_menu.cc:56
914 msgid "Re-examine..."
915 msgstr "Reexaminar..."
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:608
918 msgid "Re-make certificates..."
919 msgstr "Recrear certificados..."
920
921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
922 msgid "Red band"
923 msgstr "Banda roja"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/content_menu.cc:59
926 #: src/wx/content_panel.cc:71 src/wx/editable_list.h:68
927 msgid "Remove"
928 msgstr "Quitar"
929
930 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
931 msgid "Remove Cinema"
932 msgstr "Quitar cine"
933
934 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
935 msgid "Remove Screen"
936 msgstr "Quitar pantalla"
937
938 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
939 msgid "Repeat"
940 msgstr "Repetir"
941
942 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
943 msgid "Repeat Content"
944 msgstr "Repetir contenido"
945
946 #: src/wx/content_menu.cc:53
947 msgid "Repeat..."
948 msgstr "Repetir..."
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
951 msgid "Reset to default text"
952 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
953
954 #: src/wx/dcp_panel.cc:559
955 msgid "Resolution"
956 msgstr "Resolución"
957
958 #: src/wx/job_manager_view.cc:163
959 msgid "Resume"
960 msgstr "Continuar"
961
962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:364
963 msgid "Right click to change gain."
964 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:99
967 msgid "Right crop"
968 msgstr "Recorte derecha"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:723
971 msgid "Root"
972 msgstr "Raiz"
973
974 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
975 msgid "Root common name"
976 msgstr "Nombre común raiz"
977
978 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
979 msgid "Rs"
980 msgstr "Rs"
981
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
983 msgid "SMPTE"
984 msgstr "SMPTE"
985
986 #: src/wx/video_panel.cc:143
987 msgid "Scale to"
988 msgstr "Redimensionar a"
989
990 #: src/wx/video_panel.cc:351
991 #, c-format
992 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
993 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
994
995 #: src/wx/dcp_panel.cc:574
996 msgid "Scaler"
997 msgstr "Escalador"
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1000 msgid "Screens"
1001 msgstr "Pantallas"
1002
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1004 msgid "Select CPL XML file"
1005 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:795
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:840 src/wx/screen_dialog.cc:102
1009 msgid "Select Certificate File"
1010 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1011
1012 #: src/wx/content_menu.cc:266
1013 msgid "Select KDM"
1014 msgstr "Seleccionar KDM"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:817
1017 msgid "Select Key File"
1018 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1019
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1021 msgid "Send by email"
1022 msgstr "Enviar por email"
1023
1024 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1025 msgid "Serial number"
1026 msgstr "Número de serie"
1027
1028 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1029 msgid "Server"
1030 msgstr "Servidor"
1031
1032 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1033 msgid "Server manufacturer"
1034 msgstr "Fabricante del servidor"
1035
1036 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1037 msgid "Server serial number"
1038 msgstr "Número de serie del servidor"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:444
1041 msgid "Servers"
1042 msgstr "Servidores"
1043
1044 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
1045 msgid "Set"
1046 msgstr "Seleccionar"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:99
1049 msgid "Set language"
1050 msgstr "Seleccionar idioma"
1051
1052 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1053 msgid "Show Audio..."
1054 msgstr "Mostrar audio..."
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
1057 msgid "Signed"
1058 msgstr "Firmado"
1059
1060 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
1061 msgid "Smoothing"
1062 msgstr "Suavizado"
1063
1064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1065 msgid "Snap"
1066 msgstr "Acoplar"
1067
1068 #: src/wx/update_dialog.cc:43
1069 msgid "Stable version "
1070 msgstr "Versión estable"
1071
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:96
1073 msgid "Standard"
1074 msgstr "Estandard"
1075
1076 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1077 msgid "Start"
1078 msgstr "Inicio"
1079
1080 #: src/wx/audio_panel.cc:84 src/wx/subtitle_panel.cc:87
1081 msgid "Stream"
1082 msgstr "Flujo"
1083
1084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1085 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1086 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
1089 msgid "Subject"
1090 msgstr "Asunto"
1091
1092 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1093 msgid "Subtitle"
1094 msgstr "Subtítulos"
1095
1096 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1097 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1098 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1099
1100 #: src/wx/subtitle_panel.cc:41 src/wx/subtitle_view.cc:32
1101 msgid "Subtitles"
1102 msgstr "Subtítulos"
1103
1104 #: src/wx/about_dialog.cc:171
1105 msgid "Supported by"
1106 msgstr "Soportado por"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:881
1109 msgid "TMS"
1110 msgstr "TMS"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:903
1113 msgid "Target path"
1114 msgstr "Ruta"
1115
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1117 msgid "Temp version"
1118 msgstr "Versión en prueba"
1119
1120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1121 msgid "Territory (e.g. UK)"
1122 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1123
1124 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1125 msgid "Test version "
1126 msgstr "Versión en prueba"
1127
1128 #: src/wx/about_dialog.cc:216
1129 msgid "Tested by"
1130 msgstr "Comprobado por"
1131
1132 #: src/wx/content_menu.cc:252
1133 msgid ""
1134 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1135 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1136 "missing content."
1137 msgstr ""
1138 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1139 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1140
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1142 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1143 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1144
1145 #: src/wx/film_viewer.cc:142
1146 msgid "There is not enough free memory to do that."
1147 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1148
1149 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1150 msgid "This is not a valid CPL file"
1151 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1152
1153 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1154 msgid "Threads"
1155 msgstr "Hilos"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:118
1158 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1159 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1162 msgid "Thumbprint"
1163 msgstr "Huella dactilar"
1164
1165 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1166 msgid "Time"
1167 msgstr "Tiempo"
1168
1169 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1170 msgid "Timeline"
1171 msgstr "Línea de tiempo"
1172
1173 #: src/wx/content_panel.cc:77
1174 msgid "Timeline..."
1175 msgstr "Linea de tiempo..."
1176
1177 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1178 msgid "Timing|Timing"
1179 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1180
1181 #: src/wx/video_panel.cc:111
1182 msgid "Top crop"
1183 msgstr "Recortar arriba"
1184
1185 #: src/wx/about_dialog.cc:111
1186 msgid "Translated by"
1187 msgstr "Traducido por"
1188
1189 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1190 msgid "Trim from end"
1191 msgstr "Recortar del final"
1192
1193 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1194 msgid "Trim from start"
1195 msgstr "Recortar del inicio"
1196
1197 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/config_dialog.cc:575
1198 #: src/wx/video_panel.cc:76
1199 msgid "Type"
1200 msgstr "Tipo"
1201
1202 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1203 msgid "Unexpected certificate filename form"
1204 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1205
1206 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1207 msgid "Unknown"
1208 msgstr "Desconocido"
1209
1210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1211 msgid "Until"
1212 msgstr "Hasta"
1213
1214 #: src/wx/content_panel.cc:73
1215 msgid "Up"
1216 msgstr "Subir"
1217
1218 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1219 msgid "Update"
1220 msgstr "Actualizar"
1221
1222 #: src/wx/dcp_panel.cc:66
1223 msgid "Use ISDCF name"
1224 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:458
1227 msgid "Use all servers"
1228 msgstr "Usar todos los servidores"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:545
1231 msgid "Use best"
1232 msgstr "Usar la mejor"
1233
1234 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1235 msgid "Use preset"
1236 msgstr "Usar por defecto"
1237
1238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47
1239 msgid "Use subtitles"
1240 msgstr "Usar subtítulos"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:907
1243 msgid "User name"
1244 msgstr "Nombre de usuario"
1245
1246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
1247 msgid "VI"
1248 msgstr "VI"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/video_panel.cc:69
1251 msgid "Video"
1252 msgstr "Vídeo"
1253
1254 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1255 msgid "Video frame rate"
1256 msgstr "Velocidad de imagen"
1257
1258 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91
1259 msgid "View..."
1260 msgstr "Ver..."
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1263 msgid "Warnings"
1264 msgstr "Alertas"
1265
1266 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1267 msgid "Write to"
1268 msgstr "Escribe a"
1269
1270 #: src/wx/about_dialog.cc:95
1271 msgid "Written by"
1272 msgstr "Escrito por"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_panel.cc:52
1275 msgid "X Offset"
1276 msgstr "Desplazamiento en X"
1277
1278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
1279 msgid "X Scale"
1280 msgstr "Redimensión X"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
1283 msgid "Y Offset"
1284 msgstr "Desplazamiento en Y"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1287 msgid "Y Scale"
1288 msgstr "Redimensión Y"
1289
1290 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1294 "join them to ensure smooth joins between the files."
1295 msgstr ""
1296 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1297 "transiciones suaves."
1298
1299 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1303 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1304 msgstr ""
1305 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1306 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1307 "para asegurarte."
1308
1309 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1310 msgid ""
1311 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1312 "problems on playback."
1313 msgstr ""
1314 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1315 "problemas de reproducción."
1316
1317 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1318 msgid ""
1319 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1320 "projectors."
1321 msgstr ""
1322 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1323 "algunos proyectores."
1324
1325 #: src/wx/timeline.cc:229
1326 msgid "audio"
1327 msgstr "audio"
1328
1329 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1330 msgid "counting..."
1331 msgstr "contando..."
1332
1333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1334 msgid "dB"
1335 msgstr "dB"
1336
1337 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:306
1339 msgid "ms"
1340 msgstr "ms"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:264
1343 msgid "s"
1344 msgstr "s"
1345
1346 #: src/wx/timeline.cc:258
1347 msgid "still"
1348 msgstr "fijo"
1349
1350 #: src/wx/timeline.cc:289
1351 msgid "subtitles"
1352 msgstr "subtítulos"
1353
1354 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1355 msgid "times"
1356 msgstr "veces"
1357
1358 #: src/wx/timeline.cc:260
1359 msgid "video"
1360 msgstr "vídeo"
1361
1362 #~ msgid "1 channel"
1363 #~ msgstr "1 canal"
1364
1365 #~ msgid "Audio channels"
1366 #~ msgstr "Canales de audio"
1367
1368 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1369 #~ msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
1370
1371 #~ msgid "Hz"
1372 #~ msgstr "Hz"
1373
1374 #~ msgid "With Subtitles"
1375 #~ msgstr "Con subtítulos"
1376
1377 #~ msgid "channels"
1378 #~ msgstr "canales"
1379
1380 #~ msgid "Default creator"
1381 #~ msgstr "Creador por defecto"
1382
1383 #~ msgid "Audio Gain"
1384 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1385
1386 #~ msgid "From address for KDM emails"
1387 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1388
1389 #~ msgid "Subtitle Scale"
1390 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1391
1392 #~ msgid "Subtitle Stream"
1393 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1394
1395 #~ msgid "Timing"
1396 #~ msgstr "Tiempo"
1397
1398 #~ msgid "-3dB"
1399 #~ msgstr "-3dB"
1400
1401 #, fuzzy
1402 #~ msgid "Content channel"
1403 #~ msgstr "1 canal"
1404
1405 #, fuzzy
1406 #~ msgid "Creator"
1407 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1408
1409 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1410 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1411
1412 #, fuzzy
1413 #~ msgid "Encoding servers"
1414 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1415
1416 #~ msgid "Issuer"
1417 #~ msgstr "Emisor"
1418
1419 #~ msgid "Miscellaneous"
1420 #~ msgstr "Varios"
1421
1422 #~ msgid "No stretch"
1423 #~ msgstr "Sin deformar"
1424
1425 #~ msgid "MBps"
1426 #~ msgstr "MBps"
1427
1428 #~ msgid "Length"
1429 #~ msgstr "Longitud"
1430
1431 #~ msgid "Threads to use"
1432 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1433
1434 #~ msgid "Add"
1435 #~ msgstr "Añadir"
1436
1437 #~ msgid "Edit"
1438 #~ msgstr "Editar"
1439
1440 #~ msgid "Running"
1441 #~ msgstr "Ejecutando"
1442
1443 #~ msgid "A/B"
1444 #~ msgstr "A/B"
1445
1446 #~ msgid "Colour look-up table"
1447 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1448
1449 #~ msgid "Could not set content: %s"
1450 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1451
1452 #, fuzzy
1453 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1454 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1455
1456 #~ msgid "Film"
1457 #~ msgstr "Película"
1458
1459 #~ msgid "Format"
1460 #~ msgstr "Formato"
1461
1462 #~ msgid "Original Frame Rate"
1463 #~ msgstr "Velocidad original"
1464
1465 #, fuzzy
1466 #~ msgid "Reference filters"
1467 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1468
1469 #, fuzzy
1470 #~ msgid "Reference scaler"
1471 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1472
1473 #, fuzzy
1474 #~ msgid "Trim method"
1475 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1476
1477 #~ msgid "Trust content's header"
1478 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1479
1480 #~ msgid "Use content's audio"
1481 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1482
1483 #~ msgid "Use external audio"
1484 #~ msgstr "Usar audio externo"
1485
1486 #~ msgid "frames"
1487 #~ msgstr "fotogramas"
1488
1489 #~ msgid "TMS IP address"
1490 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1491
1492 #~ msgid "Original Size"
1493 #~ msgstr "Tamaño original"