0727bbaf6fe3cf3344361d70ee2b22fd9b4a72f0
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
124 msgid "2 - stereo"
125 msgstr "2 - stéréo"
126
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
128 msgid "255"
129 msgstr "255"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:191
132 msgid "2D"
133 msgstr "2D"
134
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
140 msgid "2K"
141 msgstr "2K"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
144 msgid "3D"
145 msgstr "3D"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:195
148 msgid "3D alternate"
149 msgstr "3D alternatif"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:196
152 msgid "3D left only"
153 msgstr "3D gauche"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:193
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D gauche/droite"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:197
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D droite"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:194
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D dessus/dessous"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
170
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
172 msgid "4K"
173 msgstr "4K"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
176 msgid "6 - 5.1"
177 msgstr "6 - 5.1"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
186
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 msgid ""
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 msgstr ""
198 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
199 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
200 "i>"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:40
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
209
210 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
211 #, c-format
212 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:978
216 msgid "ALSA"
217 msgstr "ALSA"
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:974
220 msgid "ASIO"
221 msgstr "ASIO"
222
223 #: src/wx/about_dialog.cc:39
224 msgid "About DCP-o-matic"
225 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "fichier rapport activité"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:161
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Ajouter Cinéma"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:68
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Ajouter cinéma"
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:111
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Ajouter DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:89
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Ajouter KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:90
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Ajouter OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:217
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Ajouter Ecran"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Ajout une salle"
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Ajouter un DCP..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
273 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:103
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Ajout fichier(s)..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:107
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Ajouter dossier"
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Ajout séquence images"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:323
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Ajouter nouveau..."
290
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
292 #, fuzzy
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Ajouter Ecran"
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
302 msgid "Add..."
303 msgstr "Ajouter..."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
306 msgid ""
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
309 msgstr ""
310 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
311 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
312
313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
314 msgid "Additional subtitle languages"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
319 msgid "Address"
320 msgstr "Adresse"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
323 msgid "Adjust white point to"
324 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
327 #, fuzzy
328 msgid "Advanced"
329 msgstr "Avancé..."
330
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr "Options avancées KDM"
334
335 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
336 #, fuzzy
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr "Options avancées KDM"
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Avancé..."
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Avancé..."
349
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
351 msgid "Agency"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Autoriser toutes cadences"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 #, fuzzy
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
361 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Alpha   0"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Aussi soutenu par"
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 msgid ""
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Apparence..."
395
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
399
400 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
401 msgid ""
402 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
406 "\n"
407
408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
409 msgid ""
410 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
414 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
418 msgid "Atmos"
419 msgstr "Atmos"
420
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
423 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
424 msgid "Audio"
425 msgstr "Audio"
426
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
428 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
429 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
430
431 #: src/wx/player_information.cc:148
432 #, c-format
433 msgid "Audio channels: %d"
434 msgstr "Canaux Audio: %d"
435
436 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio language"
439 msgstr "Sélectionnez la langue"
440
441 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
444 msgstr ""
445 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
446
447 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid ""
450 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
451 msgstr ""
452 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
453 "%.1fdB."
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
456 msgid "Auto"
457 msgstr "Auto"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
460 msgid "Automatically analyse content audio"
461 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
462
463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
464 msgid "B"
465 msgstr "B"
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
468 msgid "BCC address"
469 msgstr "Adresse CCI"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
472 msgid "Background image"
473 msgstr "Image de fond"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
476 msgid "Barco Alchemy"
477 msgstr "Barco Alchemy"
478
479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
480 msgid "Blue chromaticity"
481 msgstr "Chromaticité du Bleu"
482
483 #: src/wx/video_panel.cc:138
484 #, fuzzy
485 msgid "Bottom"
486 msgstr "Rognage bas"
487
488 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
489 msgid "Browse..."
490 msgstr "Parcourir..."
491
492 #: src/wx/text_panel.cc:86
493 msgid "Burn subtitles into image"
494 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
495
496 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
497 msgid "But I have to use fader"
498 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
499
500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
501 msgid "CC addresses"
502 msgstr "Adresses CC"
503
504 #: src/wx/text_panel.cc:167
505 #, fuzzy
506 msgid "CCAP track"
507 msgstr "Piste du DCP"
508
509 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
510 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
511 msgid "CPL"
512 msgstr "CPL"
513
514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
515 msgid "CPL ID"
516 msgstr "Id du CPL"
517
518 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
519 msgid "CPL annotation text"
520 msgstr "Nom CPL"
521
522 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
523 msgid "CPL's content is not encrypted."
524 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:79
527 msgid "Calculate..."
528 msgstr "Calcul..."
529
530 #: src/wx/job_view.cc:70
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Annuler"
533
534 #: src/wx/audio_panel.cc:316
535 #, fuzzy
536 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
537 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
538
539 #: src/wx/audio_panel.cc:318
540 #, fuzzy
541 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
542 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
543
544 #: src/wx/text_panel.cc:542
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
547 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
548
549 #: src/wx/text_panel.cc:544
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
552 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
553
554 #: src/wx/video_panel.cc:569
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot reference this DCP's video."
557 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
558
559 #: src/wx/video_panel.cc:571
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
562 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
563
564 #: src/wx/text_view.cc:71
565 msgid "Caption"
566 msgstr "Sous-titrage"
567
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
569 msgid "Caption appearance"
570 msgstr "Apparence sous-titres"
571
572 #: src/wx/text_view.cc:46
573 msgid "Captions"
574 msgstr "Sous-titres"
575
576 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
577 msgid "Certificate chain"
578 msgstr "Chaîne de certificat"
579
580 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
584 msgid "Certificate downloaded"
585 msgstr "Certificat téléchargé"
586
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
588 msgid "Chain"
589 msgstr "Chaîne"
590
591 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
592 msgid "Channel gain"
593 msgstr "Gain Canal"
594
595 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
596 msgid "Channels"
597 msgstr "Canaux"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:160
600 msgid "Check for testing updates on startup"
601 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:156
604 msgid "Check for updates on startup"
605 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
606
607 #: src/wx/content_menu.cc:92
608 msgid "Choose CPL..."
609 msgstr "Sélection CPL..."
610
611 #: src/wx/content_panel.cc:493
612 msgid "Choose a DCP folder"
613 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:333
616 msgid "Choose a file"
617 msgstr "Choisissez un fichier"
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:420
620 msgid "Choose a file or files"
621 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
624 msgid "Choose a folder"
625 msgstr "Choisissez un dossier"
626
627 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
628 msgid "Choose a font"
629 msgstr "Choisir une police"
630
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
632 msgid "Choose a font file"
633 msgstr "Choisir un fichier de police"
634
635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
636 msgid "Christie"
637 msgstr "Christie"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
640 msgid "Cinema and screen database file"
641 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
642
643 #: src/wx/content_widget.h:82
644 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
645 msgstr ""
646 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
647 "valeur."
648
649 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
650 msgid "Closed captions"
651 msgstr "Sous-titres codés"
652
653 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
654 msgid "Colour"
655 msgstr "Couleur"
656
657 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
658 msgid "Colour conversion"
659 msgstr "Espace couleur de la source"
660
661 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
662 #: src/wx/video_panel.cc:175
663 msgid "Colour|Custom"
664 msgstr "Personnalisé"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
667 #, fuzzy
668 msgid "Company name"
669 msgstr "Copier le nom"
670
671 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
672 msgid "Component"
673 msgstr "Composant"
674
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
676 msgid "Configuration file"
677 msgstr "Fichier de configuration"
678
679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
681 msgid "Config|Timing"
682 msgstr "Temps"
683
684 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
685 msgid "Confirm KDM email"
686 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
689 msgid "Container"
690 msgstr "Format"
691
692 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
693 msgid "Content"
694 msgstr "Contenu"
695
696 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
697 msgid "Content Properties"
698 msgstr "Propriétés du contenu"
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Type de Contenu"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
705 msgid "Content directory"
706 msgstr "Répertoire du contenu"
707
708 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
710 msgid "Content version"
711 msgstr "Version du contenu"
712
713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
714 #, fuzzy
715 msgid "Content versions"
716 msgstr "Version du contenu"
717
718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
719 msgid "Contrast"
720 msgstr "Contraste"
721
722 #: src/wx/text_panel.cc:106
723 msgid "Coord|Y"
724 msgstr "Coord|Y"
725
726 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
727 msgid "Copy as name"
728 msgstr "Copier le nom"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:973
731 msgid "CoreAudio"
732 msgstr "CoreAudio"
733
734 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
735 msgid "Could not analyse audio."
736 msgstr "Analyse du son impossible"
737
738 #: src/wx/text_panel.cc:848
739 #, fuzzy
740 msgid "Could not analyse subtitles."
741 msgstr "Analyse du son impossible"
742
743 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Could not find serial number %s"
746 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:372
749 #, c-format
750 msgid "Could not import certificate (%s)"
751 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:418
754 msgid "Could not load KDM"
755 msgstr "Echec chargement KDM"
756
757 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
758 #, c-format
759 msgid "Could not load certficate (%s)"
760 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
763 msgid "Could not load image file."
764 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
765
766 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
767 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
768 #, fuzzy
769 msgid "Could not read certificate file (%1)"
770 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
773 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
774 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
775 msgid "Could not read certificate file."
776 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
777
778 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
779 #, fuzzy
780 msgid "Could not read certificates from Qube server."
781 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:612
784 #, c-format
785 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
786 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
787
788 #: src/wx/film_viewer.cc:561
789 msgid ""
790 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
791 msgstr ""
792 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
793 "la prévisualisation. "
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
796 msgid "Cover Sheet"
797 msgstr "Couverture"
798
799 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
800 msgid "Create in folder"
801 msgstr "Créer dans le dossier"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
804 msgid "Creator"
805 msgstr "Créateur"
806
807 #: src/wx/video_panel.cc:87
808 msgid "Crop"
809 msgstr "Rogner"
810
811 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
812 #, c-format
813 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
814 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
815
816 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
817 msgid "Cursor: none"
818 msgstr "Curseur: aucun"
819
820 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
821 msgid "Custom scale"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
825 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
826 msgid "DCP"
827 msgstr "DCP"
828
829 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
830 msgid "DCP Text Track"
831 msgstr "Piste texte du DCP"
832
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
834 msgid "DCP asset filename format"
835 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
836
837 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
838 msgid "DCP directory"
839 msgstr "Répertoire du DCP"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
842 msgid "DCP metadata filename format"
843 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
844
845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
846 msgid "DCP validates OK."
847 msgstr "Validation du DCP conforme."
848
849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
850 msgid "DCP verification"
851 msgstr "Vérification du DCP"
852
853 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
854 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
855 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
856 msgid "DCP-o-matic"
857 msgstr "DCP-o-matic"
858
859 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
860 #, fuzzy
861 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
862 msgstr "DCP-o-matic préférences"
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
865 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
869 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
873 #, c-format
874 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
875 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
876
877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
878 msgid "Debug log file"
879 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
882 #, fuzzy
883 msgid "Debug: 3D"
884 msgstr "Deboguage: decodage"
885
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
887 #, fuzzy
888 msgid "Debug: audio analysis"
889 msgstr "Délai audio par défaut"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
892 msgid "Debug: email sending"
893 msgstr "Deboguage: envoi email"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
896 msgid "Debug: encode"
897 msgstr "Deboguage: encodage"
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
900 #, fuzzy
901 msgid "Debug: player"
902 msgstr "Deboguage: decodage"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
905 #, fuzzy
906 msgid "Debug: video view"
907 msgstr "Deboguage: encodage"
908
909 #: src/wx/player_information.cc:175
910 #, c-format
911 msgid "Decode resolution: %dx%d"
912 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
915 msgid "Decrypting KDMs"
916 msgstr "Décryptage KDMs"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
919 msgid "Default DCP audio channels"
920 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
923 msgid "Default ISDCF name details"
924 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
927 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
928 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
931 msgid "Default KDM directory"
932 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
935 msgid "Default audio delay"
936 msgstr "Délai audio par défaut"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
939 msgid "Default container"
940 msgstr "Format par défaut"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
943 msgid "Default content type"
944 msgstr "Catégorie par défaut"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
947 msgid "Default directory for new films"
948 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
951 msgid "Default duration of still images"
952 msgstr "Durée images fixes par défaut"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
955 msgid "Default standard"
956 msgstr "Standard par défaut"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
959 msgid "Defaults"
960 msgstr "Par défaut"
961
962 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
963 msgid "Define font in output and export font file"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_panel.cc:81
967 msgid "Delay"
968 msgstr "Délai"
969
970 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
971 msgid "Details..."
972 msgstr "Détails..."
973
974 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
975 msgid "Device"
976 msgstr "Périphérique"
977
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
979 msgid "Devices"
980 msgstr "Périphériques"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:975
983 msgid "Direct Sound"
984 msgstr "Son direct"
985
986 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
987 msgid "Distributor"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
991 msgid "Dolby / Doremi"
992 msgstr "Dolby / Doremi"
993
994 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
995 msgid "Don't ask this again"
996 msgstr "Ne plus me demander"
997
998 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
999 msgid "Don't send emails"
1000 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1001
1002 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1003 msgid "Don't show hints again"
1004 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1005
1006 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1007 msgid "Don't show this message again"
1008 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1009
1010 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1011 msgid "Download"
1012 msgstr "Télécharger"
1013
1014 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1015 msgid "Download certificate"
1016 msgstr "Téléchargement Certificat"
1017
1018 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1019 msgid "Download..."
1020 msgstr "Téléchargement..."
1021
1022 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1023 msgid "Downloading certificate"
1024 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1025
1026 #: src/wx/player_information.cc:93
1027 #, c-format
1028 msgid "Dropped frames: %d"
1029 msgstr "Images perdues: %d"
1030
1031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1032 msgid "Dual-screen displays"
1033 msgstr "Affichage double-écran"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1036 msgid "Dummy"
1037 msgstr "Maquette"
1038
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1040 msgid "Duration"
1041 msgstr "Durée"
1042
1043 #: src/wx/content_panel.cc:119
1044 msgid "Earlier"
1045 msgstr "Plus tôt"
1046
1047 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1048 msgid "Edit Cinema..."
1049 msgstr "Éditer le cinéma"
1050
1051 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1052 msgid "Edit Screen..."
1053 msgstr "Éditer la salle"
1054
1055 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1056 msgid "Edit cinema"
1057 msgstr "Modifier Cinéma"
1058
1059 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Edit recipient"
1062 msgstr "Modifier Salle"
1063
1064 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1065 msgid "Edit screen"
1066 msgstr "Modifier Salle"
1067
1068 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1070 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1072 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1073 msgid "Edit..."
1074 msgstr "Éditer..."
1075
1076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1077 msgid "Effect"
1078 msgstr "Effet"
1079
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1081 msgid "Effect colour"
1082 msgstr "Couleur de l'effet"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1085 msgid "Email"
1086 msgstr "Email"
1087
1088 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1089 msgid "Email address"
1090 msgstr "Adresse E-mail"
1091
1092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1093 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1094 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1095
1096 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1097 msgid "Encoding Servers"
1098 msgstr "Serveurs Encodage"
1099
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1101 msgid "Encrypted"
1102 msgstr "Crypté"
1103
1104 #: src/wx/text_view.cc:63
1105 msgid "End"
1106 msgstr "Fin"
1107
1108 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1109 #, c-format
1110 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1111 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1114 msgid "Errors"
1115 msgstr "Erreurs"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1118 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1119 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1122 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1123 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Export certificate..."
1128 msgstr "Chargement certificat..."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1131 msgid "Export chain..."
1132 msgstr "Export chaîne..."
1133
1134 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Export subtitles"
1137 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1138
1139 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Export video file"
1142 msgstr "Export projet"
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1145 msgid "Export..."
1146 msgstr "Export..."
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1149 msgid "FTP (for Dolby)"
1150 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1151
1152 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Facility"
1155 msgstr "Qualité"
1156
1157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1158 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1159 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1160
1161 #: src/wx/video_panel.cc:149
1162 msgid "Fade in"
1163 msgstr "Fondu début"
1164
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1166 msgid "Fade in time"
1167 msgstr "Durée Fondu début"
1168
1169 #: src/wx/video_panel.cc:152
1170 msgid "Fade out"
1171 msgstr "Fondu fin"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1174 msgid "Fade out time"
1175 msgstr "Durée Fondu fin"
1176
1177 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1178 msgid "File"
1179 msgstr "Fichier"
1180
1181 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1182 #, c-format
1183 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1184 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1185
1186 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1187 msgid "Filename format"
1188 msgstr "Format de nom de fichier"
1189
1190 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1191 msgid "Film name"
1192 msgstr "Nom du Film"
1193
1194 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1195 msgid "Filters"
1196 msgstr "Filtres"
1197
1198 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1199 msgid "Final"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1203 msgid ""
1204 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1205 msgstr ""
1206 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1207 "l'analyse audio"
1208
1209 #: src/wx/content_menu.cc:84
1210 msgid "Find missing..."
1211 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1212
1213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1214 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1215 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1216
1217 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1218 msgid "First frame of composition"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1222 msgid "First frame of end credits"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1226 msgid "First frame of intermission"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1230 msgid "First frame of moving credits"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1234 msgid "First frame of title credits"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1238 msgid "Folder / ZIP name format"
1239 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1240
1241 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1242 msgid "Folder name"
1243 msgstr "Nom de dossier"
1244
1245 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1246 msgid "Fonts"
1247 msgstr "Police"
1248
1249 #: src/wx/text_panel.cc:118
1250 msgid "Fonts..."
1251 msgstr "Police..."
1252
1253 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1254 msgid "Forensically mark audio"
1255 msgstr "Authentifier l'audio"
1256
1257 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1258 msgid "Forensically mark video"
1259 msgstr "Authentifier la vidéo"
1260
1261 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1262 msgid "Format"
1263 msgstr "Format"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1266 msgid "Frame Rate"
1267 msgstr "Cadence image"
1268
1269 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1270 msgid "Frame rate"
1271 msgstr "Cadence"
1272
1273 #: src/wx/player_information.cc:145
1274 #, c-format
1275 msgid "Frame rate: %d"
1276 msgstr "Cadence image: %d"
1277
1278 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1279 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1280 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1281
1282 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1283 msgid "From"
1284 msgstr "À partir du"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1287 msgid "From address"
1288 msgstr "Adresse source"
1289
1290 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1291 msgid "From template"
1292 msgstr "Depuis le modèle"
1293
1294 #: src/wx/video_panel.cc:180
1295 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1299 msgid "Full length"
1300 msgstr "Durée totale"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1303 msgid "GB"
1304 msgstr "GB"
1305
1306 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1307 msgid "GDC"
1308 msgstr "GDC"
1309
1310 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1311 msgid "Gain"
1312 msgstr "Gain"
1313
1314 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1315 msgid "Gain Calculator"
1316 msgstr "Calculateur de gain"
1317
1318 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1319 #, c-format
1320 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1321 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1325 msgid "General"
1326 msgstr "Général"
1327
1328 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1329 msgid "Get from file..."
1330 msgstr "Depuis le fichier..."
1331
1332 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1333 msgid "Go back"
1334 msgstr "Retour."
1335
1336 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1337 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1338 msgid "Go to"
1339 msgstr "Aller à"
1340
1341 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1342 msgid "Go to frame"
1343 msgstr "Aller à l'image"
1344
1345 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1346 msgid "Go to timecode"
1347 msgstr "Aller au timecode"
1348
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1350 msgid "Green chromaticity"
1351 msgstr "Chromaticité du Vert"
1352
1353 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1354 msgid "Higher priority"
1355 msgstr "Plus haute priorité"
1356
1357 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1358 msgid "Hints"
1359 msgstr "Conseils"
1360
1361 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1362 msgid "Host"
1363 msgstr "Hôtes"
1364
1365 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1366 msgid "Host name or IP address"
1367 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1368
1369 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1370 msgid "I want to play this back at fader"
1371 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1372
1373 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1374 msgid "ID"
1375 msgstr "ID"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1378 msgid "IP address"
1379 msgstr "Adresse IP"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1382 msgid "IP address / host name"
1383 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1384
1385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1386 msgid "ISDCF name"
1387 msgstr "Nom ISDCF"
1388
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1390 msgid "Identifiers"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "If you continue with this operation\n"
1397 "\n"
1398 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1399 "\n"
1400 "on the drive\n"
1401 "\n"
1402 "<b>%s</b>\n"
1403 "\n"
1404 "will be\n"
1405 "\n"
1406 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1407 "DESTROYED.</span>\n"
1408 "\n"
1409 "If you are sure you want to continue please type\n"
1410 "\n"
1411 "<tt>yes</tt>\n"
1412 "\n"
1413 "into the box below, then click OK."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1417 msgid ""
1418 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1419 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1420 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1421 "useless.  Proceed with caution!"
1422 msgstr ""
1423 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1424 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1425 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1428 msgid ""
1429 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1430 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1431 "become useless.  Proceed with caution!"
1432 msgstr ""
1433 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1434 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1435 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1436
1437 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1438 msgid ""
1439 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1443 msgid "Image X position"
1444 msgstr "Position Hor. image"
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1447 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1448 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1449
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1451 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1452 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1455 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1456 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1459 msgid "Import..."
1460 msgstr "Import..."
1461
1462 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1463 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1464 msgid "Important notice"
1465 msgstr "Avertissement important"
1466
1467 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1468 msgid "Incorrect version"
1469 msgstr "Version incorrecte"
1470
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1472 msgid "Input gamma"
1473 msgstr "gamma source"
1474
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1476 msgid "Input gamma correction"
1477 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1480 msgid "Input power"
1481 msgstr "puissance d'entrée"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1484 msgid "Input transfer function"
1485 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1486
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1488 #, c-format
1489 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1490 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1493 msgid "Intermediate"
1494 msgstr "Intermédiaire"
1495
1496 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1497 msgid "Intermediate common name"
1498 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1501 msgid "Interop"
1502 msgstr "MXF-Interop"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1505 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1506 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1509 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1510 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1511
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1513 msgid "Issuer"
1514 msgstr "Emetteur"
1515
1516 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1517 msgid ""
1518 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1519 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1523 msgid "JACK"
1524 msgstr "JACK"
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1527 msgid ""
1528 "JPEG2000 bandwidth\n"
1529 "for newly-encoded data"
1530 msgstr ""
1531 "Bande passante JPEG2000\n"
1532 "pour nouvelles données encodées"
1533
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1535 msgid "JPEG2000 comment"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/content_menu.cc:83
1539 msgid "Join"
1540 msgstr "Ajouter"
1541
1542 #: src/wx/controls.cc:88
1543 msgid "Jump to selected content"
1544 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1545
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1547 msgid "KDM Email"
1548 msgstr "e-mail KDM"
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1551 msgid "KDM directory"
1552 msgstr "Répertoire des KDM"
1553
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1555 msgid "KDM server URL"
1556 msgstr "URL du server de KDM"
1557
1558 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1559 msgid "KDM type"
1560 msgstr "Type de KDM"
1561
1562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1563 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1564 msgid "KDM|Timing"
1565 msgstr "Temps"
1566
1567 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1568 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1569 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1570
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1572 msgid "Keys"
1573 msgstr "Clés"
1574
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1576 #, c-format
1577 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1581 msgid "Label"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1585 msgid "Language"
1586 msgstr "Langue"
1587
1588 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1589 msgid "Last frame of composition"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1593 msgid "Last frame of end credits"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1597 msgid "Last frame of intermission"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1601 msgid "Last frame of moving credits"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1605 msgid "Last frame of title credits"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/content_panel.cc:123
1609 msgid "Later"
1610 msgstr "Plus tard"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1613 msgid "Leaf"
1614 msgstr "Page"
1615
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1617 msgid "Leaf common name"
1618 msgstr "Nom commun de page"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1621 msgid "Leaf private key"
1622 msgstr "Page de clé privée"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1625 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1626 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1627
1628 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1629 msgid "Left"
1630 msgstr "Gauche"
1631
1632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1633 msgid "Length"
1634 msgstr "Longueur"
1635
1636 #: src/wx/player_information.cc:161
1637 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1638 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1639
1640 #: src/wx/text_panel.cc:110
1641 msgid "Line spacing"
1642 msgstr "Interligne"
1643
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1645 msgid "Load certificate..."
1646 msgstr "Chargement certificat..."
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1649 msgid "Locations"
1650 msgstr "Localisation"
1651
1652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1653 msgid "Lock file"
1654 msgstr "Fichier verrou"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1657 msgid "Log"
1658 msgstr "Rapport"
1659
1660 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1661 #, c-format
1662 msgid "Loudness range %.2f LU"
1663 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1664
1665 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1666 msgid "Lower priority"
1667 msgstr "Plus basse priorité"
1668
1669 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1670 msgid "Luminance"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/content_panel.cc:711
1674 msgid "MISSING: "
1675 msgstr "MANQUANT:"
1676
1677 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1678 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1679 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1680
1681 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1682 msgid "MP4 / H.264"
1683 msgstr "MP4 / H.264"
1684
1685 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1686 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1687 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1688
1689 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Main subtitle language"
1692 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
1693
1694 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1695 msgid "Make DCP"
1696 msgstr "Faire DCP"
1697
1698 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1699 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1700 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1701
1702 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Make DKDMs"
1705 msgstr "Générer KDMs"
1706
1707 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1708 msgid "Make KDMs"
1709 msgstr "Générer KDMs"
1710
1711 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1712 msgid "Make certificate chain"
1713 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1714
1715 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1716 msgid "Manufacture week"
1717 msgstr "Semaine d'exploitation"
1718
1719 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1720 msgid "Manufacture year"
1721 msgstr "Année de fabrication"
1722
1723 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1724 msgid "Manufacturer ID"
1725 msgstr "Identification du fabricant"
1726
1727 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1728 msgid "Manufacturer product code"
1729 msgstr "Code produit du fabricant"
1730
1731 #: src/wx/video_panel.cc:396
1732 msgid "Many"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1736 msgid "Mapping"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Mark all audio channels"
1742 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1743
1744 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1745 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1749 msgid "Markers"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Markers..."
1755 msgstr "Propriétés..."
1756
1757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1758 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1759 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1760
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1762 msgid "Matrix"
1763 msgstr "Matrice"
1764
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1766 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1767 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1770 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1771 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1772
1773 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1775 msgid "Mbit/s"
1776 msgstr "Mbit/s"
1777
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1779 msgid "Message box"
1780 msgstr "Message"
1781
1782 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1783 msgid "Metadata"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1787 msgid "Metadata..."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1791 msgid "Mix audio down to stereo"
1792 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1793
1794 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1795 msgid "Move configuration"
1796 msgstr "Déplacer la configuration"
1797
1798 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1799 msgid "Move content"
1800 msgstr "Déplacer le contenu"
1801
1802 #: src/wx/content_panel.cc:120
1803 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1804 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1805
1806 #: src/wx/content_panel.cc:124
1807 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1808 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1809
1810 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1811 msgid "Move to start of reel"
1812 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1813
1814 #: src/wx/video_panel.cc:475
1815 msgid "Multiple content selected"
1816 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1817
1818 #: src/wx/content_widget.h:72
1819 msgid "Multiple values"
1820 msgstr "Valeurs multiples"
1821
1822 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1823 msgid "My Documents"
1824 msgstr "Mes Documents"
1825
1826 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1827 msgid "My problem is"
1828 msgstr "Mon problème est :"
1829
1830 #: src/wx/content_panel.cc:715
1831 msgid "NEEDS KDM: "
1832 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1833
1834 #: src/wx/content_panel.cc:719
1835 msgid "NEEDS OV: "
1836 msgstr "OV Nécessaire:"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1839 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1841 msgid "Name"
1842 msgstr "Nom"
1843
1844 #: src/wx/player_information.cc:137
1845 msgid "Needs KDM"
1846 msgstr "Nécessite une KDM"
1847
1848 #: src/wx/player_information.cc:132
1849 msgid "Needs OV"
1850 msgstr "Nécessite une OV"
1851
1852 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1853 msgid "New name"
1854 msgstr "Nouveau nom"
1855
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1857 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1858 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1859
1860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1861 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/player_information.cc:120
1865 msgid "No DCP loaded."
1866 msgstr "Aucun DCP chargé."
1867
1868 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1871 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1872
1873 #: src/wx/content_panel.cc:467
1874 msgid "No content found in this folder."
1875 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1876
1877 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1878 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1879 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1880 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1881 msgid "None"
1882 msgstr "Aucun"
1883
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1885 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1886 msgid "Notes"
1887 msgstr "Notes"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1890 msgid "Notifications"
1891 msgstr "Notifications"
1892
1893 #: src/wx/job_view.cc:83
1894 msgid "Notify when complete"
1895 msgstr "Notifier à la fin"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1898 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1899 msgstr ""
1900 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1903 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1904 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1905
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1907 msgid "OSS"
1908 msgstr "OSS"
1909
1910 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1911 msgid "Off"
1912 msgstr "Eteint"
1913
1914 #: src/wx/text_panel.cc:94
1915 msgid "Offset"
1916 msgstr "Décalage"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1919 msgid "Only servers encode"
1920 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1923 msgid "Open console window"
1924 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1925
1926 #: src/wx/content_panel.cc:128
1927 msgid "Open the timeline for the film."
1928 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1931 msgid "OpenGL (faster)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1935 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1936 #, fuzzy
1937 msgid "OpenGL version"
1938 msgstr "Version temporaire"
1939
1940 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1941 msgid "Organisation"
1942 msgstr "Organisation"
1943
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1945 msgid "Organisational unit"
1946 msgstr "Unité d'organisation"
1947
1948 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1949 msgid "Other trusted devices"
1950 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1953 msgid "Outgoing mail server"
1954 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1955
1956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1957 msgid "Outline"
1958 msgstr "Contours"
1959
1960 #: src/wx/controls.cc:81
1961 msgid "Outline content"
1962 msgstr "contours image"
1963
1964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1965 msgid "Outline width"
1966 msgstr "Taille des contours"
1967
1968 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1969 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1970 msgstr ""
1971 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1972 "titres sans l'image."
1973
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1975 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1976 msgid "Output"
1977 msgstr "Sortie"
1978
1979 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1980 msgid "Output file"
1981 msgstr "Fichier destination"
1982
1983 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Output folder"
1986 msgstr "Fichier destination"
1987
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1989 msgid "Output gamma correction"
1990 msgstr "Correction gamma de sortie"
1991
1992 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Override detected video frame rate"
1995 msgstr "Cadence vidéo"
1996
1997 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1998 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1999 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2000
2001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2002 msgid ""
2003 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2004 "according to SMPTE."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2009 msgid "Password"
2010 msgstr "Mot de passe"
2011
2012 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2013 msgid "Paste"
2014 msgstr "Coller"
2015
2016 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2017 msgid "Paste audio settings"
2018 msgstr "Coller paramètres audio"
2019
2020 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2021 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2022 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2023
2024 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2025 msgid "Paste video settings"
2026 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2027
2028 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2029 msgid "Patrons"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2033 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2034 msgid "Pause"
2035 msgstr "Pause"
2036
2037 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2038 msgid "Peak"
2039 msgstr "Crête"
2040
2041 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2042 #, c-format
2043 msgid "Peak: %.2fdB"
2044 msgstr "Crête: %.2fdB"
2045
2046 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2047 msgid "Peak: unknown"
2048 msgstr "Crête: inconnue"
2049
2050 #: src/wx/player_information.cc:73
2051 msgid "Performance"
2052 msgstr "Performance"
2053
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2055 msgid "Period"
2056 msgstr "Période"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2059 msgid "Plain"
2060 msgstr "Simple"
2061
2062 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2063 msgid "Play"
2064 msgstr "Lecture"
2065
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2067 msgid "Play length"
2068 msgstr "Durée finale"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2071 msgid "Play sound via"
2072 msgstr "Lire le son par"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2075 msgid "Playlist directory"
2076 msgstr "Répertoire de la playliste"
2077
2078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2079 msgid ""
2080 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2081 "about the problem."
2082 msgstr ""
2083 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2084 "pour plus d'informations sur le problème."
2085
2086 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2087 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2088 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2089
2090 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2091 msgid "Position"
2092 msgstr "Position"
2093
2094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2095 msgid "Pre-release"
2096 msgstr "Avant sortie"
2097
2098 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2099 msgid "ProRes"
2100 msgstr "ProRes"
2101
2102 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2103 msgid "Processor"
2104 msgstr "Processeur"
2105
2106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2107 msgid "Product code"
2108 msgstr "Code produit"
2109
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Product name"
2113 msgstr "Code produit"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Product version"
2118 msgstr "Version incorrecte"
2119
2120 #: src/wx/content_menu.cc:85
2121 msgid "Properties..."
2122 msgstr "Propriétés..."
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2125 msgid "Protocol"
2126 msgstr "Protocole"
2127
2128 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2129 msgid "PulseAudio"
2130 msgstr "PulseAudio"
2131
2132 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2133 msgid "Quality"
2134 msgstr "Qualité"
2135
2136 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2137 msgid "Qube"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2141 msgid "RGB to XYZ conversion"
2142 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2143
2144 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2145 msgid "RMS"
2146 msgstr "RMS"
2147
2148 #: src/wx/video_panel.cc:178
2149 msgid "Range"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2153 msgid "Rating (e.g. 15)"
2154 msgstr "Rating (ex. 15)"
2155
2156 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2157 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Ratings"
2160 msgstr "Avertissements"
2161
2162 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2163 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2164 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2165
2166 #: src/wx/content_menu.cc:87
2167 msgid "Re-examine..."
2168 msgstr "Examine à nouveau..."
2169
2170 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2171 msgid "Re-make certificates and key..."
2172 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2173
2174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2175 msgid "Read current devices"
2176 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
2177
2178 #: src/wx/content_view.cc:78
2179 msgid "Reading content directory"
2180 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2181
2182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2183 msgid "Rec. 601"
2184 msgstr "Rec. 601"
2185
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2187 msgid "Rec. 709"
2188 msgstr "Rec. 709"
2189
2190 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2191 msgid "Recipient certificate"
2192 msgstr "Certificat récipient"
2193
2194 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2195 msgid "Recipients"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2199 msgid "Red band"
2200 msgstr "Red Band"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2203 msgid "Red chromaticity"
2204 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2205
2206 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2207 #, c-format
2208 msgid "Reel %d"
2209 msgstr "Bobine %d"
2210
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2212 msgid "Reel length"
2213 msgstr "Taille bobine"
2214
2215 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2216 msgid "Reels"
2217 msgstr "Bobines"
2218
2219 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2221 msgid "Reel|Custom"
2222 msgstr "Personnalisé"
2223
2224 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2225 msgid "Region"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2229 msgid "Release territory"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2233 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2234 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2235 msgid "Remove"
2236 msgstr "Supprimer"
2237
2238 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2239 msgid "Remove Cinema"
2240 msgstr "Supprimer le cinéma"
2241
2242 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2243 msgid "Remove Screen"
2244 msgstr "Supprimer la salle"
2245
2246 #: src/wx/content_panel.cc:116
2247 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2248 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2249
2250 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2251 msgid "Rename template"
2252 msgstr "Renommer le modèle"
2253
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2255 msgid "Rename..."
2256 msgstr "Renommer..."
2257
2258 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2259 msgid "Repeat"
2260 msgstr "Répéter"
2261
2262 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2263 msgid "Repeat Content"
2264 msgstr "Répéter le contenu"
2265
2266 #: src/wx/content_menu.cc:82
2267 msgid "Repeat..."
2268 msgstr "Répéter..."
2269
2270 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2271 msgid "Report A Problem"
2272 msgstr "Signaler un problème"
2273
2274 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Reset to default"
2277 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2280 msgid "Reset to default subject and text"
2281 msgstr "texte et objet par défaut"
2282
2283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2284 msgid "Reset to default text"
2285 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2286
2287 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2288 msgid "Resolution"
2289 msgstr "Résolution"
2290
2291 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2292 msgid "Respect KDM validity periods"
2293 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2294
2295 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2296 msgid "Restore to original colours"
2297 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2298
2299 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2300 msgid "Resume"
2301 msgstr "Reprendre"
2302
2303 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2304 msgid "Right"
2305 msgstr "Droit"
2306
2307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2308 msgid "Right click to change gain."
2309 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2310
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2312 msgid "Root"
2313 msgstr "Racine"
2314
2315 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2316 msgid "Root common name"
2317 msgstr "Nom commun racine"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2320 msgid "S-Gamut3"
2321 msgstr "S-Gamut3"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2324 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2325 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2326
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2328 msgid "SMPTE"
2329 msgstr "SMPTE"
2330
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2332 msgid "SSL"
2333 msgstr "SSL"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2336 msgid "STARTTLS"
2337 msgstr "STARTTLS"
2338
2339 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2340 #, c-format
2341 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2342 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2343
2344 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2345 msgid "Save template"
2346 msgstr "Enregistrer le modèle"
2347
2348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2349 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2350 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2351
2352 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2353 msgid "Scale"
2354 msgstr "Echelle"
2355
2356 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2357 msgid "Screens"
2358 msgstr "Ecrans"
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2361 msgid "Search network for servers"
2362 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2363
2364 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2365 msgid "Select"
2366 msgstr "Selectionner"
2367
2368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2369 msgid "Select CPL XML file"
2370 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2374 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2375 msgid "Select Certificate File"
2376 msgstr "Sélectionner le certificat"
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2379 msgid "Select Chain File"
2380 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2383 msgid "Select Cinemas File"
2384 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2387 msgid "Select Export File"
2388 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2389
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2391 msgid "Select File To Import"
2392 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2393
2394 #: src/wx/content_menu.cc:411
2395 msgid "Select KDM"
2396 msgstr "Selectionner KDM"
2397
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2399 msgid "Select Key File"
2400 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2401
2402 #: src/wx/content_menu.cc:471
2403 msgid "Select OV"
2404 msgstr "Selectionner OV"
2405
2406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2407 msgid "Select activity log file"
2408 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2409
2410 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2411 msgid "Select and move content"
2412 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2415 msgid "Select cinema and screen database file"
2416 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2419 msgid "Select configuration file"
2420 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2421
2422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2423 msgid "Select debug log file"
2424 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2427 msgid "Select image file"
2428 msgstr "Sélectionner fichier image"
2429
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2431 msgid "Select lock file"
2432 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2433
2434 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2435 msgid "Select output file"
2436 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2437
2438 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2439 msgid "Send by email"
2440 msgstr "Envoyer par e-mail"
2441
2442 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2443 msgid "Send emails"
2444 msgstr "Envoyer e-mails"
2445
2446 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2447 msgid "Send logs"
2448 msgstr "Envoyer rapport"
2449
2450 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2451 msgid "Send translations"
2452 msgstr "Envoyer traductions"
2453
2454 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2455 msgid "Sequence"
2456 msgstr "Séquence"
2457
2458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2459 msgid "Serial"
2460 msgstr "Numéro Série"
2461
2462 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2463 msgid "Serial number"
2464 msgstr "Numéro de Série"
2465
2466 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2467 msgid "Server"
2468 msgstr "Serveur"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2471 msgid "Servers"
2472 msgstr "Serveurs"
2473
2474 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2475 msgid "Set"
2476 msgstr "Sélection"
2477
2478 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Set from current position"
2481 msgstr "Couper après le curseur"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2484 msgid "Set language"
2485 msgstr "Sélectionnez la langue"
2486
2487 #: src/wx/content_menu.cc:93
2488 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2492 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2496 msgid "Set size"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2500 msgid "Set to"
2501 msgstr "Régler à"
2502
2503 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2504 msgid "Shadow"
2505 msgstr "Ombre"
2506
2507 #: src/wx/password_entry.cc:34
2508 msgid "Show"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2512 msgid "Show audio..."
2513 msgstr "Afficher audio..."
2514
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2516 msgid "Show experimental audio processors"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2520 msgid "Show graph of audio levels..."
2521 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2522
2523 #: src/wx/text_panel.cc:159
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Show subtitle area"
2526 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2529 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2530 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Simple (safer)"
2535 msgstr "SImple mode"
2536
2537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2538 msgid "Simple gamma"
2539 msgstr "gamma simple"
2540
2541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2542 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2543 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2544
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2546 msgid "Single reel"
2547 msgstr "Bobine unique"
2548
2549 #: src/wx/player_information.cc:143
2550 #, c-format
2551 msgid "Size: %dx%d"
2552 msgstr "Taille: %dx%d"
2553
2554 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2555 msgid "Smoothing"
2556 msgstr "Lissage"
2557
2558 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2559 msgid "Snap"
2560 msgstr "Magnetisme"
2561
2562 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2563 msgid "Sound"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Sound processor"
2569 msgstr "Processeur"
2570
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2572 msgid "Split by video content"
2573 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2574
2575 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2576 msgid "Stable version "
2577 msgstr "Version Stable"
2578
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2580 msgid "Standard"
2581 msgstr "Standard"
2582
2583 #: src/wx/text_view.cc:55
2584 msgid "Start"
2585 msgstr "Démarrer"
2586
2587 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2588 msgid "Start of reel"
2589 msgstr "Début de bobine"
2590
2591 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2592 msgid "Start player as"
2593 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2594
2595 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2596 msgid "Status"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2600 msgid "Stop"
2601 msgstr "Arrêt"
2602
2603 #: src/wx/text_panel.cc:114
2604 msgid "Stream"
2605 msgstr "Flux"
2606
2607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2608 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2609 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2612 msgid "Subject"
2613 msgstr "Sujet"
2614
2615 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2616 msgid "Subscribers"
2617 msgstr "Souscripteurs"
2618
2619 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2622 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2623
2624 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2627 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2628
2629 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Subtitle language"
2632 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2633
2634 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2635 msgid "Subtitles/captions"
2636 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2637
2638 #: src/wx/player_information.cc:153
2639 msgid "Subtitles: no"
2640 msgstr "Sous-titres: non"
2641
2642 #: src/wx/player_information.cc:151
2643 msgid "Subtitles: yes"
2644 msgstr "Sous-titres: oui"
2645
2646 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2647 msgid "System information"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2651 msgid "TMS"
2652 msgstr "TMS"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2655 msgid "Target path"
2656 msgstr "Chemin cible"
2657
2658 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2659 msgid "Temp version"
2660 msgstr "Version temporaire"
2661
2662 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2663 msgid "Template"
2664 msgstr "Modèle"
2665
2666 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2667 msgid "Template name"
2668 msgstr "Nom de modèle"
2669
2670 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2671 msgid "Template names must not be empty."
2672 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2673
2674 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2675 msgid "Templates"
2676 msgstr "Modèles"
2677
2678 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2679 msgid "Temporary"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2683 msgid "Territory (e.g. UK)"
2684 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2685
2686 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2687 msgid "Test version "
2688 msgstr "Version test"
2689
2690 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2691 msgid "Tested by"
2692 msgstr "Testé par"
2693
2694 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2695 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2696 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2697
2698 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2699 msgid ""
2700 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2701 "\n"
2702 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2703 "SOFTWARE</span>\n"
2704 "\n"
2705 "and may\n"
2706 "\n"
2707 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2708 "span>\n"
2709 "\n"
2710 "If you are sure you want to continue please type\n"
2711 "\n"
2712 "<tt>I am sure</tt>\n"
2713 "\n"
2714 "into the box below, then click OK."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2718 msgid ""
2719 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2720 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2721 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2725 msgid ""
2726 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2727 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2731 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2732 msgstr ""
2733 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2734 "de données vidéo."
2735
2736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2737 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2738 msgstr ""
2739 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2740 "de données audio."
2741
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2743 #, c-format
2744 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2748 #, c-format
2749 msgid "The XML in %s is malformed."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/content_menu.cc:397
2753 msgid ""
2754 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2755 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2756 "missing content."
2757 msgstr ""
2758 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2759 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2760 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2761
2762 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2763 msgid ""
2764 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2765 "use it?"
2766 msgstr ""
2767 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2768 "vouloir l'utiliser?"
2769
2770 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2774 "\n"
2775 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2776 "\n"
2777 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2784 "or overwrite it with your current configuration?"
2785 msgstr ""
2786 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2787 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2788
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2790 msgid ""
2791 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2792 "probably means that the CPL file is corrupt."
2793 msgstr ""
2794 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2795 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2796 "corrompu."
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2802 "probably means that the asset file is corrupt."
2803 msgstr ""
2804 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2805 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2811 "probably means that the asset file is corrupt."
2812 msgstr ""
2813 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2814 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2815
2816 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2817 #, c-format
2818 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2822 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2826 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2830 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2831 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2832
2833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2834 msgid "Theatre name"
2835 msgstr "Nom du cinéma"
2836
2837 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2838 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2839 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2840
2841 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2842 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2843 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2844
2845 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2846 msgid ""
2847 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2848 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2849
2850 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2851 msgid "There is not enough free memory to do that."
2852 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2853
2854 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2855 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2856 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2859 msgid ""
2860 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2861 "file\" (VF)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/content_menu.cc:451
2865 msgid ""
2866 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2867 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2868 "KDM."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/content_menu.cc:446
2872 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2876 msgid ""
2877 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2878 "certificate. Only the first certificate will be used."
2879 msgstr ""
2880 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2881 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2882
2883 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2884 msgid "This is not a valid CPL file"
2885 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2888 msgid ""
2889 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2890 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2891 "will be used."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2895 msgid ""
2896 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2897 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2898 "will be used."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2902 msgid ""
2903 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2904 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2905 "will be used."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2909 msgid ""
2910 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2911 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2912 "library) will be used."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2916 msgid ""
2917 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2918 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2922 msgid ""
2923 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2924 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2928 msgid "Threads"
2929 msgstr "Processus"
2930
2931 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2932 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2933 msgid "Thumbprint"
2934 msgstr "Empreinte"
2935
2936 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2937 msgid "Timeline"
2938 msgstr "Chronologie"
2939
2940 #: src/wx/content_panel.cc:127
2941 msgid "Timeline..."
2942 msgstr "Timeline..."
2943
2944 #: src/wx/content_panel.cc:138
2945 msgid "Timing"
2946 msgstr "Chronologie"
2947
2948 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2949 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2950 msgid "Timing|Timing"
2951 msgstr "Temps"
2952
2953 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Title language"
2956 msgstr "Sélectionnez la langue"
2957
2958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2959 msgid "To address"
2960 msgstr "vers"
2961
2962 #: src/wx/video_panel.cc:124
2963 msgid "Top"
2964 msgstr "Haut"
2965
2966 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2967 msgid "Track"
2968 msgstr "Track"
2969
2970 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2971 msgid "Translate"
2972 msgstr "Traduire"
2973
2974 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2975 msgid "Translated by"
2976 msgstr "Traduit par"
2977
2978 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Trim from current position to end"
2981 msgstr "Couper après le curseur"
2982
2983 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2984 msgid "Trim from end"
2985 msgstr "Couper à la fin"
2986
2987 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2988 msgid "Trim from start"
2989 msgstr "Couper au début"
2990
2991 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2992 msgid "Trim up to current position"
2993 msgstr "Couper avant le curseur"
2994
2995 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2996 #, c-format
2997 msgid "True peak is %.2fdB"
2998 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2999
3000 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3001 msgid "Trusted Device"
3002 msgstr "Périphériques de confiance"
3003
3004 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3005 msgid "Trusted Device certificate"
3006 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3007
3008 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3009 #: src/wx/video_panel.cc:75
3010 msgid "Type"
3011 msgstr "Type"
3012
3013 #: src/wx/wx_util.cc:554
3014 msgid "UTC"
3015 msgstr "UTC"
3016
3017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3018 msgid "UTC offset (time zone)"
3019 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3020
3021 #: src/wx/wx_util.cc:555
3022 msgid "UTC+1"
3023 msgstr "UTC+1"
3024
3025 #: src/wx/wx_util.cc:566
3026 msgid "UTC+10"
3027 msgstr "UTC+10"
3028
3029 #: src/wx/wx_util.cc:567
3030 msgid "UTC+11"
3031 msgstr "UTC+11"
3032
3033 #: src/wx/wx_util.cc:568
3034 msgid "UTC+12"
3035 msgstr "UTC+12"
3036
3037 #: src/wx/wx_util.cc:556
3038 msgid "UTC+2"
3039 msgstr "UTC+2"
3040
3041 #: src/wx/wx_util.cc:557
3042 msgid "UTC+3"
3043 msgstr "UTC+3"
3044
3045 #: src/wx/wx_util.cc:558
3046 msgid "UTC+4"
3047 msgstr "UTC+4"
3048
3049 #: src/wx/wx_util.cc:559
3050 msgid "UTC+5"
3051 msgstr "UTC+5"
3052
3053 #: src/wx/wx_util.cc:560
3054 msgid "UTC+5:30"
3055 msgstr "UTC+5:30"
3056
3057 #: src/wx/wx_util.cc:561
3058 msgid "UTC+6"
3059 msgstr "UTC+6"
3060
3061 #: src/wx/wx_util.cc:562
3062 msgid "UTC+7"
3063 msgstr "UTC+7"
3064
3065 #: src/wx/wx_util.cc:563
3066 msgid "UTC+8"
3067 msgstr "UTC+8"
3068
3069 #: src/wx/wx_util.cc:564
3070 msgid "UTC+9"
3071 msgstr "UTC+9"
3072
3073 #: src/wx/wx_util.cc:565
3074 msgid "UTC+9:30"
3075 msgstr "UTC+9:30"
3076
3077 #: src/wx/wx_util.cc:552
3078 msgid "UTC-1"
3079 msgstr "UTC-1"
3080
3081 #: src/wx/wx_util.cc:541
3082 msgid "UTC-10"
3083 msgstr "UTC-10"
3084
3085 #: src/wx/wx_util.cc:540
3086 msgid "UTC-11"
3087 msgstr "UTC-11"
3088
3089 #: src/wx/wx_util.cc:551
3090 msgid "UTC-2"
3091 msgstr "UTC-2"
3092
3093 #: src/wx/wx_util.cc:550
3094 msgid "UTC-3"
3095 msgstr "UTC-3"
3096
3097 #: src/wx/wx_util.cc:549
3098 msgid "UTC-3:30"
3099 msgstr "UTC-3:30"
3100
3101 #: src/wx/wx_util.cc:548
3102 msgid "UTC-4"
3103 msgstr "UTC-4"
3104
3105 #: src/wx/wx_util.cc:547
3106 msgid "UTC-4:30"
3107 msgstr "UTC-4:30"
3108
3109 #: src/wx/wx_util.cc:546
3110 msgid "UTC-5"
3111 msgstr "UTC-5"
3112
3113 #: src/wx/wx_util.cc:545
3114 msgid "UTC-6"
3115 msgstr "UTC-6"
3116
3117 #: src/wx/wx_util.cc:544
3118 msgid "UTC-7"
3119 msgstr "UTC-7"
3120
3121 #: src/wx/wx_util.cc:543
3122 msgid "UTC-8"
3123 msgstr "UTC-8"
3124
3125 #: src/wx/wx_util.cc:542
3126 msgid "UTC-9"
3127 msgstr "UTC-9"
3128
3129 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3130 msgid "Update"
3131 msgstr "Mise à jour"
3132
3133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3136 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3137
3138 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3139 msgid "Use ISDCF name"
3140 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3141
3142 #: src/wx/text_panel.cc:81
3143 msgid "Use as"
3144 msgstr "Utiliser comme"
3145
3146 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3147 msgid "Use best"
3148 msgstr "Automatique"
3149
3150 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3151 msgid "Use preset"
3152 msgstr "Utiliser le préréglage"
3153
3154 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3155 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3156 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3157
3158 #: src/wx/text_panel.cc:70
3159 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3160 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3161
3162 #: src/wx/text_panel.cc:68
3163 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3164 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3165
3166 #: src/wx/video_panel.cc:67
3167 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3168 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3169
3170 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3171 msgid "Use this file as new configuration"
3172 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3173
3174 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3176 msgid "User name"
3177 msgstr "Nom d'utilisateur"
3178
3179 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Version number"
3182 msgstr "Numéro de Série"
3183
3184 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3185 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3186 #: src/wx/video_panel.cc:65
3187 msgid "Video"
3188 msgstr "Vidéo"
3189
3190 #: src/wx/video_panel.cc:181
3191 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3195 msgid "Video Waveform"
3196 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3197
3198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3199 msgid "Video display mode"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Video filters"
3205 msgstr "Cadence vidéo"
3206
3207 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3208 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/text_panel.cc:117
3212 msgid "View..."
3213 msgstr "voir..."
3214
3215 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3216 msgid "WASAPI"
3217 msgstr "WASAPI"
3218
3219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3220 msgid "Warnings"
3221 msgstr "Avertissements"
3222
3223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3224 msgid "Watermark"
3225 msgstr "Filigrane"
3226
3227 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3228 msgid "Week of manufacture"
3229 msgstr "Semaine de fabrication"
3230
3231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3232 msgid "White point"
3233 msgstr "Valeur de Blanc"
3234
3235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3236 msgid "White point adjustment"
3237 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3238
3239 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3240 msgid "With help from"
3241 msgstr "avec l'aide de"
3242
3243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3244 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3245 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3246
3247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3248 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3249 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3250
3251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3252 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3253 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3254
3255 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3256 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3260 msgid "Write reels into separate files"
3261 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3262
3263 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3265 msgid "Write to"
3266 msgstr "Créer dans"
3267
3268 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3269 msgid "Written by"
3270 msgstr "Développé par"
3271
3272 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3273 msgid "X"
3274 msgstr "X"
3275
3276 #: src/wx/text_panel.cc:98
3277 msgid "Y"
3278 msgstr "Y"
3279
3280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3281 msgid "YUV to RGB conversion"
3282 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3283
3284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3285 msgid "YUV to RGB matrix"
3286 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3287
3288 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3289 msgid "Year of manufacture"
3290 msgstr "Année de fabrication"
3291
3292 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3296 "this name."
3297 msgstr ""
3298 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3299 "un écran appelé ainsi."
3300
3301 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3305 "screen with this name."
3306 msgstr ""
3307 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3308 "déjà un écran nommé ainsi."
3309
3310 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3311 msgid ""
3312 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3313 "you want to continue?"
3314 msgstr ""
3315 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3316 "Souhaitez vous poursuivre?"
3317
3318 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3319 msgid ""
3320 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3321 msgstr ""
3322 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3323 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3324
3325 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3326 msgid "Your email"
3327 msgstr "Votre E-mail"
3328
3329 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3330 msgid "Your email address"
3331 msgstr "Votre adresse E-mail"
3332
3333 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3334 msgid "Your name"
3335 msgstr "Votre nom"
3336
3337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3338 msgid "Zoom"
3339 msgstr "Zoom"
3340
3341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3342 msgid "Zoom all"
3343 msgstr "Zoomer tout"
3344
3345 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3346 msgid "Zoom in / out"
3347 msgstr "Zoom plus/moins"
3348
3349 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3350 msgid "Zoom out to whole film"
3351 msgstr "Voir tout"
3352
3353 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3354 msgid "candela per m²"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3358 msgid "cinema"
3359 msgstr "cinéma"
3360
3361 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3362 msgid "closed captions"
3363 msgstr "Sous-titres codés"
3364
3365 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3366 msgid "component value"
3367 msgstr "Valeurs des Composantes"
3368
3369 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3370 #, fuzzy
3371 msgid "content"
3372 msgstr "Contenu"
3373
3374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3375 msgid "content filename"
3376 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3377
3378 #: src/wx/video_panel.cc:164
3379 msgid "custom"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3383 msgid "dB"
3384 msgstr "dB"
3385
3386 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3387 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3388 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3389
3390 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3391 #, c-format
3392 msgid "e.g. %s"
3393 msgstr "par exemple : %s"
3394
3395 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3396 msgid "enabled"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3400 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3401 msgid "f"
3402 msgstr "i"
3403
3404 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3405 msgid "film name"
3406 msgstr "nom du Film"
3407
3408 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3409 msgid "foot lambert"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3413 msgid "from date/time"
3414 msgstr "de date/heure"
3415
3416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3417 msgid "full screen"
3418 msgstr "Plein écran"
3419
3420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3421 msgid "full screen with controls on other monitor"
3422 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3423
3424 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3425 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3426 msgid "h"
3427 msgstr "h"
3428
3429 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3430 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3431 msgid "m"
3432 msgstr "m"
3433
3434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3435 msgid "milliseconds"
3436 msgstr "millisecondes"
3437
3438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3439 msgid "minutes"
3440 msgstr "minutes"
3441
3442 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3443 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3444 msgid "ms"
3445 msgstr "ms"
3446
3447 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3448 msgid "not enabled"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3452 msgid "number of reels"
3453 msgstr "nombre de bobine"
3454
3455 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3456 msgid "open subtitles"
3457 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3458
3459 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3460 #, fuzzy
3461 msgid "output"
3462 msgstr "Sortie"
3463
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3465 msgid "port"
3466 msgstr "port"
3467
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3469 msgid "protocol"
3470 msgstr "protocole"
3471
3472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3473 msgid "reel number"
3474 msgstr "numéro de bobine"
3475
3476 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3478 msgid "s"
3479 msgstr "s"
3480
3481 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3482 msgid "screen"
3483 msgstr "écran"
3484
3485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3486 msgid "threshold"
3487 msgstr "seuil"
3488
3489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3490 msgid "times"
3491 msgstr "fois"
3492
3493 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3494 msgid "to date/time"
3495 msgstr "à date/heure"
3496
3497 #: src/wx/video_panel.cc:163
3498 msgid "to fit DCP"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3502 msgid "type (cpl/pkl)"
3503 msgstr "type (cpl/pkl)"
3504
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3506 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3507 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3508
3509 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3510 #, fuzzy
3511 msgid "unknown"
3512 msgstr "inconnu."
3513
3514 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3515 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3519 msgid "until"
3520 msgstr "Jusqu'à"
3521
3522 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3523 msgid "vsync"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3527 msgid "window"
3528 msgstr "fenêtres"
3529
3530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3531 msgid "x"
3532 msgstr "x"
3533
3534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3535 msgid "y"
3536 msgstr "y"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "\n"
3540 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "\n"
3543 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
3544 #~ "préférences."
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "(use this to override languages specified\n"
3548 #~ "in the 'timed text' tab)"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
3551 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3555 #~ "</i>"
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
3558 #~ "correctement lue.</i>"
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3562 #~ "\n"
3563 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3564 #~ "\n"
3565 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3566 #~ "too many confusing options.\n"
3567 #~ "\n"
3568 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3569 #~ "\n"
3570 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
3573 #~ "\n"
3574 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
3575 #~ "i>'.\n"
3576 #~ "\n"
3577 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
3578 #~ "d'options compliquées.\n"
3579 #~ "\n"
3580 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
3581 #~ "vos DCPs.\n"
3582 #~ "\n"
3583 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "DCP subtitles"
3587 #~ msgstr "sous-titres"
3588
3589 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3590 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
3591
3592 #~ msgid "Full"
3593 #~ msgstr "Plein"
3594
3595 #~ msgid "Full mode"
3596 #~ msgstr "Full mode"
3597
3598 #~ msgid "Interface complexity"
3599 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
3600
3601 #~ msgid "Simple"
3602 #~ msgstr "simple"
3603
3604 #~ msgid "Simple mode"
3605 #~ msgstr "SImple mode"
3606
3607 #~ msgid "Default scale-to"
3608 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
3609
3610 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3611 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
3612
3613 #~ msgid "Guess from content"
3614 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
3615
3616 #~ msgid "Key"
3617 #~ msgstr "Clé"
3618
3619 #~ msgid "Left crop"
3620 #~ msgstr "Rognage gauche"
3621
3622 #~ msgid "Random"
3623 #~ msgstr "Aléatoire"
3624
3625 #~ msgid "Right crop"
3626 #~ msgstr "Rognage droit"
3627
3628 #~ msgid "Scale to"
3629 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
3630
3631 #~ msgid "Signed"
3632 #~ msgstr "Signé"
3633
3634 #~ msgid "Top crop"
3635 #~ msgstr "Rognage haut"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Use"
3639 #~ msgstr "Utiliser comme"
3640
3641 #~ msgid "Accounts"
3642 #~ msgstr "Comptes"
3643
3644 #~ msgid "Export"
3645 #~ msgstr "Export"
3646
3647 #~ msgid "GDC password"
3648 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
3649
3650 #~ msgid "GDC user name"
3651 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
3652
3653 #~ msgid ""
3654 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3655 #~ "Accounts page in Preferences."
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
3658 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3662 #~ "the Accounts page in Preferences."
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
3665 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3669 #~ "Accounts page in Preferences."
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
3672 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3673
3674 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3675 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
3676
3677 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3678 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
3679
3680 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3681 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
3682
3683 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3684 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
3685
3686 #~ msgid "Do nothing"
3687 #~ msgstr "Ne rien faire"
3688
3689 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3690 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
3691
3692 #~ msgid ""
3693 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3694 #~ "contains a small error\n"
3695 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3696 #~ "Do you want to re-create\n"
3697 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
3700 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
3701 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
3702 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
3703 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
3704
3705 #~ msgid "Log file"
3706 #~ msgstr "Fichier journal"
3707
3708 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3709 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3710
3711 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3712 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3713
3714 #~ msgid "Bold file"
3715 #~ msgstr "Fichier Gras"
3716
3717 #~ msgid "Bold font"
3718 #~ msgstr "Gras"
3719
3720 #~ msgid "Italic file"
3721 #~ msgstr "Fichier Italique"
3722
3723 #~ msgid "Italic font"
3724 #~ msgstr "Italique"
3725
3726 #~ msgid "Normal file"
3727 #~ msgstr "Fichier Normal"
3728
3729 #~ msgid "Normal font"
3730 #~ msgstr "Normale"
3731
3732 #~ msgid "Set from file..."
3733 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3734
3735 #~ msgid "Set from system font..."
3736 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Add"
3740 #~ msgstr "Ajouter..."
3741
3742 #~ msgid "Load..."
3743 #~ msgstr "Charger..."
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "Save..."
3747 #~ msgstr "Renommer..."
3748
3749 #~ msgid "Select certificate file"
3750 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Select playlist file"
3754 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Subtitle/captions"
3758 #~ msgstr "Sous-titres"
3759
3760 #~ msgid "Left eye"
3761 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3762
3763 #~ msgid "Make DCP anyway"
3764 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3765
3766 #~ msgid "Right eye"
3767 #~ msgstr "Oeil Droit"
3768
3769 #~ msgid "Subtitle"
3770 #~ msgstr "Sous-titre"
3771
3772 #~ msgid "Y Offset"
3773 #~ msgstr "Position Ver."
3774
3775 #~ msgid "Y Scale"
3776 #~ msgstr "Echelle Ver."
3777
3778 #~ msgid "No DCP selected."
3779 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3780
3781 #~ msgid "Time"
3782 #~ msgstr "Durée"
3783
3784 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3785 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3786
3787 #~ msgid "New Film"
3788 #~ msgstr "Nouveau Film"
3789
3790 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3791 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3792
3793 #~ msgid "Subtitle colours"
3794 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3795
3796 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3797 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3798
3799 #~ msgid "Gamma"
3800 #~ msgstr "Gamma"
3801
3802 #~ msgid "Contact email"
3803 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3804
3805 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3806 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3807
3808 #~ msgid "Down"
3809 #~ msgstr "Descendre"
3810
3811 #~ msgid "Up"
3812 #~ msgstr "Monter"
3813
3814 #~ msgid ""
3815 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3816 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3817 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3820 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3821 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3822
3823 #~ msgid ""
3824 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3825 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3826 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3827 #~ "the \"DCP\" tab."
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3830 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3831 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3832 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3836 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3837 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3838 #~ "the \"DCP\" tab."
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3841 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3842 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3843 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3844 #~ "\"DCP\" ."
3845
3846 #~ msgid "Log:"
3847 #~ msgstr "Rapport:"
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3851 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3854 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3855 #~ "DCP au standard SMPTE."
3856
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3859 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3860 #~ msgstr ""
3861 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3862 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3863 #~ "MasterImage etc.)"
3864
3865 #~ msgid ""
3866 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3867 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3870 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3874 #~ "likely to cause problems on playback."
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3877 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3878
3879 #~ msgid ""
3880 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3881 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3882 #~ msgstr ""
3883 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3884 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3885 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3886
3887 #~ msgid ""
3888 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3889 #~ "some projectors."
3890 #~ msgstr ""
3891 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3892 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3893
3894 #~ msgid ""
3895 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3896 #~ "of your audio content."
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3899 #~ "le gain du son de votre contenu."
3900
3901 #~ msgid ""
3902 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3903 #~ "content."
3904 #~ msgstr ""
3905 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3906 #~ "votre contenu."
3907
3908 #~ msgid "UTC%d"
3909 #~ msgstr "UTC%d"
3910
3911 #~ msgid "Server serial number"
3912 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3913
3914 #~ msgid ""
3915 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3916 #~ "cause problems on playback."
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3919 #~ "problèmes de lecture."
3920
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3923 #~ "playback."
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3926 #~ "pose problème en lecture."
3927
3928 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3929 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3930
3931 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3932 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3933
3934 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3935 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3936
3937 #~ msgid "Country"
3938 #~ msgstr "Pays"
3939
3940 #~ msgid "Dolby"
3941 #~ msgstr "Dolby"
3942
3943 #~ msgid "Fetching..."
3944 #~ msgstr "Obtention..."
3945
3946 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3947 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3948
3949 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3950 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3951
3952 #~ msgid "still"
3953 #~ msgstr "fixe"
3954
3955 #~ msgid "video"
3956 #~ msgstr "vidéo"
3957
3958 #~ msgid "Certificate"
3959 #~ msgstr "Certificat"
3960
3961 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3962 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3963
3964 #~ msgid "Copy..."
3965 #~ msgstr "Copier..."
3966
3967 #~ msgid "Load from file..."
3968 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3969
3970 #~ msgid "Other"
3971 #~ msgstr "Autre"
3972
3973 #~ msgid "Use all servers"
3974 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3975
3976 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3977 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"