14318074460831d4183ce2cd4a402c129cbbe82c
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 15:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Aucun)"
53
54 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
55 msgid "-6dB"
56 msgstr "-6dB"
57
58 #: src/wx/wx_util.cc:377
59 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
60 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:369
63 msgid "2 - stereo"
64 msgstr "2 - stéréo"
65
66 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
67 msgid "255"
68 msgstr "255"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:234
71 msgid "2D"
72 msgstr "2D"
73
74 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
75 msgid "2D version of content available in 3D"
76 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
77
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
79 msgid "2K"
80 msgstr "2K"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
83 msgid "3D"
84 msgstr "3D"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:238
87 msgid "3D alternate"
88 msgstr "3D alternatif"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:239
91 msgid "3D left only"
92 msgstr "3D gauche"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:236
95 msgid "3D left/right"
96 msgstr "3D gauche/droite"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:240
99 msgid "3D right only"
100 msgstr "3D droite"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:237
103 msgid "3D top/bottom"
104 msgstr "3D dessus/dessous"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:371
107 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
108 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
111 msgid "4K"
112 msgstr "4K"
113
114 #: src/wx/wx_util.cc:373
115 msgid "6 - 5.1"
116 msgstr "6 - 5.1"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
120 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
121
122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
123 msgid "<b>New colour</b>"
124 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
127 msgid "<b>Original colour</b>"
128 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
133 msgid ""
134 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
135 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
138 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
139 "i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
149 "correctement lue.</i>"
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
158
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgid "Add Cinema"
165 msgstr "Ajouter Cinéma"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Ajouter cinéma"
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:94
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Ajouter DCP..."
174
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 msgid "Add DKDM folder"
177 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "Ajouter KDM..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 msgid "Add OV..."
185 msgstr "Ajouter OV..."
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgid "Add Screen"
189 msgstr "Ajouter Ecran"
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Ajout une salle"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:95
196 msgid "Add a DCP."
197 msgstr "Ajouter un DCP..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:91
200 msgid ""
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
203 msgstr ""
204 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
205 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:86
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Ajout fichier(s)..."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:90
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Ajouter dossier"
214
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Ajout séquence images"
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:87
220 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
221 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
224 msgid "Add..."
225 msgstr "Ajouter..."
226
227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
228 msgid ""
229 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
230 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
231 msgstr ""
232 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
233 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
234
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
236 msgid "Address"
237 msgstr "Adresse"
238
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
240 msgid "Adjust white point to"
241 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
242
243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
244 msgid "Allow any DCP frame rate"
245 msgstr "Autoriser toutes cadences"
246
247 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
248 msgid "Alpha   0"
249 msgstr "Alpha   0"
250
251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
252 msgid "An unknown exception occurred."
253 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
254
255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
256 msgid "Appearance..."
257 msgstr "Apparence..."
258
259 #: src/wx/job_view.cc:134
260 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
261 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
262
263 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
264 msgid ""
265 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
266 "\n"
267 msgstr ""
268 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
269 "\n"
270
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
272 msgid "Atmos"
273 msgstr "Atmos"
274
275 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
278 msgid "Audio"
279 msgstr "Audio"
280
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
282 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
283 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
284
285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
289 msgstr ""
290 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
291
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
296 "%.1fdB."
297 msgstr ""
298 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
299 "%.1fdB."
300
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
302 msgid "Automatically analyse content audio"
303 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
304
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
306 msgid "B"
307 msgstr "B"
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
310 msgid "BCC address"
311 msgstr "Adresse BCC"
312
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
314 msgid "Blue chromaticity"
315 msgstr "Chromaticité du Bleu"
316
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
318 msgid "Bold file"
319 msgstr "Fichier Gras"
320
321 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
322 msgid "Bold font"
323 msgstr "Gras"
324
325 #: src/wx/video_panel.cc:140
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Bas"
328
329 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
330 msgid "Browse..."
331 msgstr "Parcourir..."
332
333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
334 msgid "Burn subtitles into image"
335 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
336
337 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
338 msgid "But I have to use fader"
339 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
340
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
342 msgid "CC addresses"
343 msgstr "Adresses CC"
344
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
346 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
347 msgid "CPL"
348 msgstr "CPL"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
351 msgid "CPL ID"
352 msgstr "Id du CPL"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
355 msgid "CPL annotation text"
356 msgstr "Nom CPL"
357
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
359 msgid "CPL's content is not encrypted."
360 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
361
362 #: src/wx/audio_panel.cc:78
363 msgid "Calculate..."
364 msgstr "Calcul..."
365
366 #: src/wx/job_view.cc:58
367 msgid "Cancel"
368 msgstr "Annuler"
369
370 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
371 msgid "Cannot reference this DCP.  "
372 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
373
374 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
375 msgid "Certificate downloaded"
376 msgstr "Certificat téléchargé"
377
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
379 msgid "Chain"
380 msgstr "Chaîne"
381
382 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
383 msgid "Channel gain"
384 msgstr "Gain Canal"
385
386 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
387 msgid "Channels"
388 msgstr "Canaux"
389
390 #: src/wx/content_menu.cc:80
391 msgid "Choose CPL..."
392 msgstr "Sélection CPL..."
393
394 #: src/wx/content_panel.cc:359
395 msgid "Choose a DCP folder"
396 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
397
398 #: src/wx/content_menu.cc:294
399 msgid "Choose a file"
400 msgstr "Choisissez un fichier"
401
402 #: src/wx/content_panel.cc:286
403 msgid "Choose a file or files"
404 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
405
406 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
407 msgid "Choose a folder"
408 msgstr "Choisissez un dossier"
409
410 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
411 msgid "Choose a font"
412 msgstr "Choisir une police"
413
414 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
415 msgid "Choose a font file"
416 msgstr "Choisir un fichier de police"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
419 msgid "Cinema and screen database file"
420 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
421
422 #: src/wx/content_widget.h:79
423 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
424 msgstr ""
425 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
426 "valeur."
427
428 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
429 msgid "Colour"
430 msgstr "Couleur"
431
432 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
433 msgid "Colour conversion"
434 msgstr "Espace Couleurs"
435
436 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
437 #: src/wx/video_panel.cc:206
438 msgid "Colour|Custom"
439 msgstr "Personnalisé"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
442 msgid "Component"
443 msgstr "Composant"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
446 msgid "Configuration file"
447 msgstr "Fichier de configuration"
448
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
451 msgid "Config|Timing"
452 msgstr "Temps"
453
454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
455 msgid "Confirm KDM email"
456 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
457
458 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
459 msgid "Container"
460 msgstr "Format"
461
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
464 msgid "Content"
465 msgstr "Contenu"
466
467 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
468 msgid "Content Properties"
469 msgstr "Propriétés du contenu"
470
471 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
472 msgid "Content Type"
473 msgstr "Type de Contenu"
474
475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
476 msgid "Content version"
477 msgstr "Version du contenu"
478
479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
480 msgid "Contrast"
481 msgstr "Contraste"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
484 msgid "Copy as name"
485 msgstr "Copier le nom"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
488 msgid "Could not analyse audio."
489 msgstr "Analyse du son impossible"
490
491 #: src/wx/content_menu.cc:378
492 #, c-format
493 msgid "Could not load KDM (%s)"
494 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
495
496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
497 #, c-format
498 msgid "Could not load certificate (%s)"
499 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
500
501 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
503 #, c-format
504 msgid "Could not read certificate file (%s)"
505 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
506
507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
508 #, c-format
509 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
510 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
511
512 #: src/wx/film_viewer.cc:749
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
516 "preview."
517 msgstr ""
518 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
519 "pendant la prévisualisation. "
520
521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
522 msgid "Cover Sheet"
523 msgstr "Couverture"
524
525 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
526 msgid "Create in folder"
527 msgstr "Créer dans le dossier"
528
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
530 msgid "Creator"
531 msgstr "Créateur"
532
533 #: src/wx/video_panel.cc:100
534 msgid "Crop"
535 msgstr "Rogner"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
538 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
539 msgid "DCP"
540 msgstr "DCP"
541
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
543 msgid "DCP asset filename format"
544 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
545
546 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
547 msgid "DCP directory"
548 msgstr "Répertoire du DCP"
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
551 msgid "DCP metadata filename format"
552 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
553
554 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
555 #: src/wx/wx_util.cc:110
556 msgid "DCP-o-matic"
557 msgstr "DCP-o-matic"
558
559 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
560 msgid "DCP-o-matic audio"
561 msgstr "Son DCP-o-matic"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
564 msgid "Debug: decode"
565 msgstr "Deboguage: decodage"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
568 msgid "Debug: email sending"
569 msgstr "Deboguage: envoi email"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
572 msgid "Debug: encode"
573 msgstr "Deboguage: encodage"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
576 msgid "Decrypting KDMs"
577 msgstr "Décryptage KDMs"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
580 msgid "Default DCP audio channels"
581 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
584 msgid "Default ISDCF name details"
585 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
588 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
589 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
592 msgid "Default KDM directory"
593 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
596 msgid "Default audio delay"
597 msgstr "Délai audio par défaut"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
600 msgid "Default container"
601 msgstr "Format par défaut"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
604 msgid "Default content type"
605 msgstr "Catégorie par défaut"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
608 msgid "Default directory for new films"
609 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
612 msgid "Default duration of still images"
613 msgstr "Durée images fixes par défaut"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
616 msgid "Default scale-to"
617 msgstr "Format d'échelle par défaut"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
620 msgid "Default standard"
621 msgstr "Standard par défaut"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
624 msgid "Defaults"
625 msgstr "Par défaut"
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:82
628 msgid "Delay"
629 msgstr "Délai"
630
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
632 msgid "Details..."
633 msgstr "Détails..."
634
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
636 msgid "Dolby / Doremi"
637 msgstr "Dolby / Doremi"
638
639 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
640 msgid "Don't ask this again"
641 msgstr "Ne plus me demander"
642
643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
644 msgid "Don't send emails"
645 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
646
647 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
648 msgid "Don't show hints again"
649 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
650
651 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
652 msgid "Don't show this message again"
653 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
654
655 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
656 msgid "Download"
657 msgstr "Télécharger"
658
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
660 msgid "Download certificate"
661 msgstr "Téléchargement Certificat"
662
663 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
664 msgid "Download..."
665 msgstr "Téléchargement..."
666
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
668 msgid "Downloading certificate"
669 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
670
671 #: src/wx/player_information.cc:69
672 #, c-format
673 msgid "Dropped frames: %d"
674 msgstr "Images perdues: %d"
675
676 #: src/wx/content_panel.cc:102
677 msgid "Earlier"
678 msgstr "Plus tôt"
679
680 #: src/wx/screens_panel.cc:59
681 msgid "Edit Cinema..."
682 msgstr "Éditer le cinéma"
683
684 #: src/wx/screens_panel.cc:65
685 msgid "Edit Screen..."
686 msgstr "Éditer la salle"
687
688 #: src/wx/screens_panel.cc:170
689 msgid "Edit cinema"
690 msgstr "Modifier Cinéma"
691
692 #: src/wx/screens_panel.cc:246
693 msgid "Edit screen"
694 msgstr "Modifier Salle"
695
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
697 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
698 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
699 #: src/wx/editable_list.h:77
700 msgid "Edit..."
701 msgstr "Éditer..."
702
703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
704 msgid "Effect"
705 msgstr "Effet"
706
707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
708 msgid "Effect colour"
709 msgstr "Couleur de l'effet"
710
711 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
712 msgid "Email address"
713 msgstr "Adresse E-mail"
714
715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
716 msgid "Email addresses for KDM delivery"
717 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
718
719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
720 msgid "Encoding Servers"
721 msgstr "Serveurs Encodage"
722
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
724 msgid "Encrypted"
725 msgstr "Crypté"
726
727 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
728 msgid "End"
729 msgstr "Fin"
730
731 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
732 #, c-format
733 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
734 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
737 msgid "Errors"
738 msgstr "Erreurs"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
741 msgid "Export"
742 msgstr "Export"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
745 msgid ""
746 "Export KDM decryption\n"
747 "certificate..."
748 msgstr ""
749 "Export du certificat\n"
750 "de décryptage de la KDM..."
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
753 msgid ""
754 "Export KDM decryption\n"
755 "chain..."
756 msgstr ""
757 "Export de la chaine\n"
758 " de décryptage KDM..."
759
760 #: src/wx/export_dialog.cc:46
761 msgid "Export film"
762 msgstr "Export projet"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
765 msgid "Export..."
766 msgstr "Export..."
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
769 msgid "FTP (for Dolby)"
770 msgstr "FTP (pour Dolby)"
771
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
773 msgid "Facility (e.g. DLA)"
774 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
775
776 #: src/wx/video_panel.cc:154
777 msgid "Fade in"
778 msgstr "Fondu début"
779
780 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
781 msgid "Fade in time"
782 msgstr "Durée Fondu début"
783
784 #: src/wx/video_panel.cc:159
785 msgid "Fade out"
786 msgstr "Fondu fin"
787
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
789 msgid "Fade out time"
790 msgstr "Durée Fondu fin"
791
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
793 #, c-format
794 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
795 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
796
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
798 msgid "Filename format"
799 msgstr "Format de nom de fichier"
800
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
802 msgid "Film name"
803 msgstr "Nom du Film"
804
805 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
806 msgid "Filters"
807 msgstr "Filtres"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
810 msgid ""
811 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
812 msgstr ""
813 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
814 "l'analyse audio"
815
816 #: src/wx/content_menu.cc:73
817 msgid "Find missing..."
818 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
819
820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
821 msgid "Folder / ZIP name format"
822 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
823
824 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
825 msgid "Folder name"
826 msgstr "Nom de dossier"
827
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
829 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
830 msgid "Fonts"
831 msgstr "Police"
832
833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
834 msgid "Fonts..."
835 msgstr "Police..."
836
837 #: src/wx/export_dialog.cc:48
838 msgid "Format"
839 msgstr "Format"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
842 msgid "Frame Rate"
843 msgstr "Cadence image"
844
845 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
846 msgid "Frame rate"
847 msgstr "Cadence"
848
849 #: src/wx/about_dialog.cc:66
850 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
851 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
852
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
854 msgid "From"
855 msgstr "À partir du"
856
857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
858 msgid "From address"
859 msgstr "Adresse source"
860
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
863 msgstr "Depuis le modèle"
864
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
866 msgid "Full"
867 msgstr "Plein"
868
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
870 msgid "Full length"
871 msgstr "Durée totale"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
874 msgid "GB"
875 msgstr "GB"
876
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
878 msgid "Gain"
879 msgstr "Gain"
880
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Calculateur de gain"
884
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
886 #, c-format
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
889
890 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
891 msgid "General"
892 msgstr "Général"
893
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Depuis le fichier..."
897
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
899 msgid "Go back"
900 msgstr "Retour."
901
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
904 msgid "Go to"
905 msgstr "Aller à"
906
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
908 msgid "Go to frame"
909 msgstr "Aller à l'image"
910
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr "Aller au timecode"
914
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Chromaticité du Vert"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
920 msgid "Guess from content"
921 msgstr "Deviner à partir du contenu"
922
923 #: src/wx/export_dialog.cc:32
924 msgid "H.264"
925 msgstr "H.264"
926
927 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
928 msgid "Higher priority"
929 msgstr "Plus haute priorité"
930
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
932 msgid "Hints"
933 msgstr "Conseils"
934
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
936 msgid "Host"
937 msgstr "Hôtes"
938
939 #: src/wx/server_dialog.cc:40
940 msgid "Host name or IP address"
941 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
942
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
944 msgid "I want to play this back at fader"
945 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
946
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
948 msgid "ID"
949 msgstr "ID"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
952 msgid "IP address"
953 msgstr "Adresse IP"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
956 msgid "IP address / host name"
957 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
958
959 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
960 msgid "ISDCF name"
961 msgstr "Nom ISDCF"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
964 msgid ""
965 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
966 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
967 "become useless.  Proceed with caution!"
968 msgstr ""
969 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
970 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
971 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
972
973 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
974 msgid "Image X position"
975 msgstr "Position Hor. image"
976
977 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
978 msgid "Important notice"
979 msgstr "Avertissement important"
980
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
982 msgid "Input gamma"
983 msgstr "gamma source"
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
986 msgid "Input gamma correction"
987 msgstr "Correction gamma d'entrée"
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
990 msgid "Input power"
991 msgstr "puissance d'entrée"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
994 msgid "Input transfer function"
995 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
998 #, c-format
999 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1000 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1003 msgid "Intermediate"
1004 msgstr "Intermédiaire"
1005
1006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1007 msgid "Intermediate common name"
1008 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1009
1010 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1011 msgid "Interop"
1012 msgstr "MXF-Interop"
1013
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1015 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1016 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1019 msgid "Issuer"
1020 msgstr "Emetteur"
1021
1022 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1023 msgid "Italic file"
1024 msgstr "Fichier Italique"
1025
1026 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1027 msgid "Italic font"
1028 msgstr "Italique"
1029
1030 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1031 msgid ""
1032 "JPEG2000 bandwidth\n"
1033 "for newly-encoded data"
1034 msgstr ""
1035 "Bande passante JPEG2000\n"
1036 "pour nouvelles données encodées"
1037
1038 #: src/wx/content_menu.cc:72
1039 msgid "Join"
1040 msgstr "Ajouter"
1041
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1043 msgid "Jump to selected content"
1044 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1047 msgid "KDM Email"
1048 msgstr "e-mail KDM"
1049
1050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1051 msgid "KDM type"
1052 msgstr "Type de KDM"
1053
1054 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1056 msgid "KDM|Timing"
1057 msgstr "Temps"
1058
1059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1060 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1061 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1064 msgid "Key"
1065 msgstr "Clé"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1068 msgid "Keys"
1069 msgstr "Clés"
1070
1071 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1072 msgid "Language"
1073 msgstr "Langue"
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:106
1076 msgid "Later"
1077 msgstr "Plus tard"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1080 msgid "Leaf"
1081 msgstr "Page"
1082
1083 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1084 msgid "Leaf common name"
1085 msgstr "Nom commun de page"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1088 msgid "Leaf private key"
1089 msgstr "Page de clé privée"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1092 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1093 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1094
1095 #: src/wx/video_panel.cc:105
1096 msgid "Left"
1097 msgstr "Gauche"
1098
1099 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1100 msgid "Left eye"
1101 msgstr "Oeil Gauche"
1102
1103 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1104 msgid "Length"
1105 msgstr "Longueur"
1106
1107 #: src/wx/player_information.cc:101
1108 #, c-format
1109 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1110 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1111
1112 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1113 msgid "Line spacing"
1114 msgstr "Espacement ligne"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1117 msgid "Load..."
1118 msgstr "Charger..."
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1121 msgid "Log"
1122 msgstr "Rapport"
1123
1124 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1125 #, c-format
1126 msgid "Loudness range %.2f LU"
1127 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1128
1129 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1130 msgid "Lower priority"
1131 msgstr "Plus basse priorité"
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:552
1134 msgid "MISSING: "
1135 msgstr "MANQUANT:"
1136
1137 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1138 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1139 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1140
1141 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1142 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1143 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1146 msgid "Mail password"
1147 msgstr "Mot de passe Mail"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1150 msgid "Mail user name"
1151 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1152
1153 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1154 msgid "Make DCP anyway"
1155 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1156
1157 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1158 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1159 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1160
1161 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1162 msgid "Make KDMs"
1163 msgstr "Générer KDMs"
1164
1165 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1166 msgid "Make certificate chain"
1167 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1168
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1170 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1171 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1172
1173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1174 msgid "Matrix"
1175 msgstr "Matrice"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1178 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1179 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1180
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1183 msgid "Mbit/s"
1184 msgstr "Mbit/s"
1185
1186 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1187 msgid "Mix audio down to stereo"
1188 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1189
1190 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1191 msgid "Move configuration"
1192 msgstr "Déplacer la configuration"
1193
1194 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1195 msgid "Move content"
1196 msgstr "Déplacer le contenu"
1197
1198 #: src/wx/content_panel.cc:103
1199 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1200 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1201
1202 #: src/wx/content_panel.cc:107
1203 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1204 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1205
1206 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1207 msgid "Move to start of reel"
1208 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1209
1210 #: src/wx/video_panel.cc:378
1211 msgid "Multiple content selected"
1212 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1213
1214 #: src/wx/content_widget.h:70
1215 msgid "Multiple values"
1216 msgstr "Valeurs multiples"
1217
1218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1219 msgid "My Documents"
1220 msgstr "Mes Documents"
1221
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1223 msgid "My problem is"
1224 msgstr "Mon problème est :"
1225
1226 #: src/wx/content_panel.cc:556
1227 msgid "NEEDS KDM: "
1228 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1229
1230 #: src/wx/content_panel.cc:560
1231 msgid "NEEDS OV: "
1232 msgstr "OV Nécessaire:"
1233
1234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1235 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1236 msgid "Name"
1237 msgstr "Nom"
1238
1239 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1240 msgid "New name"
1241 msgstr "Nouveau nom"
1242
1243 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1244 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1245 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1246
1247 #: src/wx/player_information.cc:84
1248 msgid "No DCP loaded."
1249 msgstr "Aucun DCP chargé."
1250
1251 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1252 msgid "No DCP selected."
1253 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1254
1255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1256 #, c-format
1257 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1258 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1259
1260 #: src/wx/content_panel.cc:333
1261 msgid "No content found in this folder."
1262 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1263
1264 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1266 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1267 #: src/wx/video_panel.cc:307
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Aucun"
1270
1271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1272 msgid "Normal file"
1273 msgstr "Fichier Normal"
1274
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1276 msgid "Normal font"
1277 msgstr "Normale"
1278
1279 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1280 msgid "Notes"
1281 msgstr "Notes"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1284 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1285 msgstr ""
1286 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1289 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1290 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1291
1292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1293 msgid "Off"
1294 msgstr "Eteint"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1297 msgid "Only servers encode"
1298 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1299
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1301 msgid "Open console window"
1302 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1303
1304 #: src/wx/content_panel.cc:111
1305 msgid "Open the timeline for the film."
1306 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1307
1308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1309 msgid "Organisation"
1310 msgstr "Organisation"
1311
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1313 msgid "Organisational unit"
1314 msgstr "Unité d'organisation"
1315
1316 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1317 msgid "Other trusted devices"
1318 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1321 msgid "Outgoing mail server"
1322 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1323
1324 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1325 msgid "Outline"
1326 msgstr "Contours"
1327
1328 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1329 msgid "Outline content"
1330 msgstr "contours image"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1333 msgid "Outline width"
1334 msgstr "Taille des contours"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1337 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1338 msgstr ""
1339 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1340 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1341
1342 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1343 msgid "Output"
1344 msgstr "Sortie"
1345
1346 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1347 msgid "Output file"
1348 msgstr "Fichier destination"
1349
1350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1351 msgid "Output gamma correction"
1352 msgstr "Correction gamma de sortie"
1353
1354 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1355 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1356 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1359 msgid "Password"
1360 msgstr "Mot de passe"
1361
1362 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1363 msgid "Pause"
1364 msgstr "Pause"
1365
1366 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1367 msgid "Peak"
1368 msgstr "Crête"
1369
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1371 #, c-format
1372 msgid "Peak: %.2fdB"
1373 msgstr "Crête: %.2fdB"
1374
1375 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1376 msgid "Peak: unknown"
1377 msgstr "Crête: inconnue"
1378
1379 #: src/wx/player_information.cc:52
1380 msgid "Performance"
1381 msgstr "Performance"
1382
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1384 msgid "Play"
1385 msgstr "Lecture"
1386
1387 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1388 msgid "Play length"
1389 msgstr "Durée finale"
1390
1391 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1392 msgid ""
1393 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1394 "about the problem."
1395 msgstr ""
1396 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1397 "pour plus d'informations sur le problème."
1398
1399 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1400 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1401 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1402
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1404 msgid "Position"
1405 msgstr "Position"
1406
1407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1408 msgid "Pre-release"
1409 msgstr "Avant sortie"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1412 msgid "ProRes"
1413 msgstr "ProRes"
1414
1415 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1416 msgid "Processor"
1417 msgstr "Processeur"
1418
1419 #: src/wx/content_menu.cc:74
1420 msgid "Properties..."
1421 msgstr "Propriétés..."
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1424 msgid "Protocol"
1425 msgstr "Protocole"
1426
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1428 msgid "RGB to XYZ conversion"
1429 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1430
1431 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1432 msgid "RMS"
1433 msgstr "RMS"
1434
1435 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1436 msgid "Random"
1437 msgstr "Aléatoire"
1438
1439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1440 msgid "Rating (e.g. 15)"
1441 msgstr "Rating (ex. 15)"
1442
1443 #: src/wx/content_menu.cc:75
1444 msgid "Re-examine..."
1445 msgstr "Examine à nouveau..."
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1448 msgid ""
1449 "Re-make certificates\n"
1450 "and key..."
1451 msgstr ""
1452 "Re-créer les certificats\n"
1453 "et les clés..."
1454
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1456 msgid "Rec. 601"
1457 msgstr "Rec. 601"
1458
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1460 msgid "Rec. 709"
1461 msgstr "Rec. 709"
1462
1463 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1464 msgid "Recipient certificate"
1465 msgstr "Certificat récipient"
1466
1467 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1468 msgid "Red band"
1469 msgstr "Red Band"
1470
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1472 msgid "Red chromaticity"
1473 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1474
1475 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1476 #, c-format
1477 msgid "Reel %d"
1478 msgstr "Bobine %d"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1481 msgid "Reel length"
1482 msgstr "Taille bobine"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1485 msgid "Reels"
1486 msgstr "Bobines"
1487
1488 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1490 msgid "Reel|Custom"
1491 msgstr "Personnalisé"
1492
1493 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1494 #: src/wx/video_panel.cc:82
1495 msgid "Refer to existing DCP"
1496 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1497
1498 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1500 #: src/wx/editable_list.h:80
1501 msgid "Remove"
1502 msgstr "Supprimer"
1503
1504 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1505 msgid "Remove Cinema"
1506 msgstr "Supprimer le cinéma"
1507
1508 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1509 msgid "Remove Screen"
1510 msgstr "Supprimer la salle"
1511
1512 #: src/wx/content_panel.cc:99
1513 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1514 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1515
1516 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1517 msgid "Rename template"
1518 msgstr "Renommer le modèle"
1519
1520 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1521 msgid "Rename..."
1522 msgstr "Renommer..."
1523
1524 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1525 msgid "Repeat"
1526 msgstr "Répéter"
1527
1528 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1529 msgid "Repeat Content"
1530 msgstr "Répéter le contenu"
1531
1532 #: src/wx/content_menu.cc:71
1533 msgid "Repeat..."
1534 msgstr "Répéter..."
1535
1536 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1537 msgid "Report A Problem"
1538 msgstr "Signaler un problème"
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1541 msgid "Reset to default subject and text"
1542 msgstr "texte et objet par défaut"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1545 msgid "Reset to default text"
1546 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1547
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1549 msgid "Resolution"
1550 msgstr "Résolution"
1551
1552 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1553 msgid "Restore to original colours"
1554 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1555
1556 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1557 msgid "Resume"
1558 msgstr "Reprendre"
1559
1560 #: src/wx/video_panel.cc:116
1561 msgid "Right"
1562 msgstr "Droit"
1563
1564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1565 msgid "Right click to change gain."
1566 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1567
1568 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1569 msgid "Right eye"
1570 msgstr "Oeil Droit"
1571
1572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1573 msgid "Root"
1574 msgstr "Racine"
1575
1576 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1577 msgid "Root common name"
1578 msgstr "Nom commun racine"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1581 msgid "S-Gamut3"
1582 msgstr "S-Gamut3"
1583
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1585 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1586 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1587
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1589 msgid "SMPTE"
1590 msgstr "SMPTE"
1591
1592 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1593 #, c-format
1594 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1595 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1596
1597 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1598 msgid "Save template"
1599 msgstr "Enregistrer le modèle"
1600
1601 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1602 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1603 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1604
1605 #: src/wx/video_panel.cc:164
1606 msgid "Scale to"
1607 msgstr "Mise à l'échelle"
1608
1609 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1610 msgid "Screens"
1611 msgstr "Ecrans"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1614 msgid "Search network for servers"
1615 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1616
1617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1618 msgid "Select CPL XML file"
1619 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1623 msgid "Select Certificate File"
1624 msgstr "Sélectionner le certificat"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1627 msgid "Select Chain File"
1628 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1629
1630 #: src/wx/content_menu.cc:372
1631 msgid "Select KDM"
1632 msgstr "Selectionner KDM"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1635 msgid "Select Key File"
1636 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1637
1638 #: src/wx/content_menu.cc:398
1639 msgid "Select OV"
1640 msgstr "Selectionner OV"
1641
1642 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1643 msgid "Select certificate file"
1644 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1647 msgid "Select cinema and screen database file"
1648 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1651 msgid "Select configuration file"
1652 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1653
1654 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1655 msgid "Select output file"
1656 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1657
1658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1659 msgid "Send by email"
1660 msgstr "Envoyer par e-mail"
1661
1662 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1663 msgid "Send emails"
1664 msgstr "Envoyer e-mails"
1665
1666 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1667 msgid "Send logs"
1668 msgstr "Envoyer rapport"
1669
1670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1671 msgid "Serial number"
1672 msgstr "Numéro de Série"
1673
1674 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1675 msgid "Server"
1676 msgstr "Serveur"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1679 msgid "Servers"
1680 msgstr "Serveurs"
1681
1682 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1683 msgid "Set"
1684 msgstr "Sélection"
1685
1686 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1687 msgid "Set from file..."
1688 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1689
1690 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1691 msgid "Set from system font..."
1692 msgstr "Choisir une police système..."
1693
1694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1695 msgid "Shadow"
1696 msgstr "Ombre"
1697
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1699 msgid "Show audio..."
1700 msgstr "Afficher audio..."
1701
1702 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1703 msgid "Show graph of audio levels..."
1704 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1705
1706 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1707 msgid "Signed"
1708 msgstr "Signé"
1709
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1711 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1712 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1715 msgid "Simple gamma"
1716 msgstr "gamma simple"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1719 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1720 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1721
1722 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1723 msgid "Single reel"
1724 msgstr "Bobine unique"
1725
1726 #: src/wx/player_information.cc:93
1727 #, c-format
1728 msgid "Size: %dx%d"
1729 msgstr "Taille: %dx%d"
1730
1731 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1732 msgid "Smoothing"
1733 msgstr "Lissage"
1734
1735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1736 msgid "Snap"
1737 msgstr "Magnetisme"
1738
1739 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1740 msgid "Split by video content"
1741 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1742
1743 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1744 msgid "Stable version "
1745 msgstr "Version Stable"
1746
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1748 msgid "Standard"
1749 msgstr "Standard"
1750
1751 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1752 msgid "Start"
1753 msgstr "Démarrer"
1754
1755 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1756 msgid "Start of reel"
1757 msgstr "Début de bobine"
1758
1759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1760 msgid "Stream"
1761 msgstr "Flux"
1762
1763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1764 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1765 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1768 msgid "Subject"
1769 msgstr "Sujet"
1770
1771 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1772 msgid "Subtitle"
1773 msgstr "Sous-titre"
1774
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1776 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1777 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1778
1779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1780 msgid "Subtitle appearance"
1781 msgstr "Apparence des sous-titres"
1782
1783 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1784 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1785 msgid "Subtitles"
1786 msgstr "Sous-titres"
1787
1788 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1789 msgid "Supported by"
1790 msgstr "Soutenu par"
1791
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1793 msgid "TMS"
1794 msgstr "TMS"
1795
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1797 msgid "Target path"
1798 msgstr "Chemin cible"
1799
1800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1801 msgid "Temp version"
1802 msgstr "Version temporaire"
1803
1804 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1805 msgid "Template"
1806 msgstr "Modèle"
1807
1808 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1809 msgid "Template name"
1810 msgstr "Nom de modèle"
1811
1812 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1813 msgid "Template names must not be empty."
1814 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1815
1816 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1817 msgid "Templates"
1818 msgstr "Modèles"
1819
1820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1821 msgid "Territory (e.g. UK)"
1822 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1823
1824 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1825 msgid "Test version "
1826 msgstr "Version test"
1827
1828 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1829 msgid "Tested by"
1830 msgstr "Testé par"
1831
1832 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1833 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1834 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1835
1836 #: src/wx/content_menu.cc:358
1837 msgid ""
1838 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1839 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1840 "missing content."
1841 msgstr ""
1842 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1843 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1844 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1845
1846 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1847 msgid ""
1848 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1849 "use it?"
1850 msgstr ""
1851 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1852 "vouloir l'utiliser?"
1853
1854 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1858 "or overwrite it with your current configuration?"
1859 msgstr ""
1860 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1861 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1862
1863 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1864 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1865 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1866
1867 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1868 msgid ""
1869 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1870 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1871
1872 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1873 msgid "There is not enough free memory to do that."
1874 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1877 msgid ""
1878 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1879 "certificate. Only the first certificate will be used."
1880 msgstr ""
1881 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1882 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1883
1884 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1885 msgid "This is not a valid CPL file"
1886 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1887
1888 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1889 msgid "Threads"
1890 msgstr "Processus"
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1893 msgid "Thumbprint"
1894 msgstr "Empreinte"
1895
1896 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1897 msgid "Time"
1898 msgstr "Durée"
1899
1900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1901 msgid "Timeline"
1902 msgstr "Chronologie"
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:110
1905 msgid "Timeline..."
1906 msgstr "Chronologie..."
1907
1908 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1909 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1910 msgid "Timing|Timing"
1911 msgstr "Temps"
1912
1913 #: src/wx/video_panel.cc:129
1914 msgid "Top"
1915 msgstr "Haut"
1916
1917 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1918 msgid "Translated by"
1919 msgstr "Traduit par"
1920
1921 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1922 msgid "Trim after current position"
1923 msgstr "Couper après le curseur"
1924
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1926 msgid "Trim from end"
1927 msgstr "Couper à la fin"
1928
1929 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1930 msgid "Trim from start"
1931 msgstr "Couper au début"
1932
1933 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1934 msgid "Trim up to current position"
1935 msgstr "Couper avant le curseur"
1936
1937 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1938 #, c-format
1939 msgid "True peak is %.2fdB"
1940 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1941
1942 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1943 #: src/wx/video_panel.cc:86
1944 msgid "Type"
1945 msgstr "Type"
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1948 msgid "UTC"
1949 msgstr "UTC"
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1952 msgid "UTC offset (time zone)"
1953 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1956 msgid "UTC+1"
1957 msgstr "UTC+1"
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1960 msgid "UTC+10"
1961 msgstr "UTC+10"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1964 msgid "UTC+11"
1965 msgstr "UTC+11"
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1968 msgid "UTC+12"
1969 msgstr "UTC+12"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1972 msgid "UTC+2"
1973 msgstr "UTC+2"
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1976 msgid "UTC+3"
1977 msgstr "UTC+3"
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1980 msgid "UTC+4"
1981 msgstr "UTC+4"
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1984 msgid "UTC+5"
1985 msgstr "UTC+5"
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1988 msgid "UTC+5:30"
1989 msgstr "UTC+5:30"
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1992 msgid "UTC+6"
1993 msgstr "UTC+6"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1996 msgid "UTC+7"
1997 msgstr "UTC+7"
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2000 msgid "UTC+8"
2001 msgstr "UTC+8"
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2004 msgid "UTC+9"
2005 msgstr "UTC+9"
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2008 msgid "UTC+9:30"
2009 msgstr "UTC+9:30"
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2012 msgid "UTC-1"
2013 msgstr "UTC-1"
2014
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2016 msgid "UTC-10"
2017 msgstr "UTC-10"
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2020 msgid "UTC-11"
2021 msgstr "UTC-11"
2022
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2024 msgid "UTC-2"
2025 msgstr "UTC-2"
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2028 msgid "UTC-3"
2029 msgstr "UTC-3"
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2032 msgid "UTC-3:30"
2033 msgstr "UTC-3:30"
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2036 msgid "UTC-4"
2037 msgstr "UTC-4"
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2040 msgid "UTC-4:30"
2041 msgstr "UTC-4:30"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2044 msgid "UTC-5"
2045 msgstr "UTC-5"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2048 msgid "UTC-6"
2049 msgstr "UTC-6"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2052 msgid "UTC-7"
2053 msgstr "UTC-7"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2056 msgid "UTC-8"
2057 msgstr "UTC-8"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2060 msgid "UTC-9"
2061 msgstr "UTC-9"
2062
2063 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2064 msgid "Update"
2065 msgstr "Mise à jour"
2066
2067 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2068 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2069 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2070
2071 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2072 msgid "Use ISDCF name"
2073 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2074
2075 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2076 msgid "Use best"
2077 msgstr "Automatique"
2078
2079 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2080 msgid "Use preset"
2081 msgstr "Utiliser le préréglage"
2082
2083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2084 msgid "Use subtitles"
2085 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2086
2087 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2088 msgid "Use this file as new configuration"
2089 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2090
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2092 msgid "User name"
2093 msgstr "Nom d'utilisateur"
2094
2095 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2096 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2097 #: src/wx/video_panel.cc:75
2098 msgid "Video"
2099 msgstr "Vidéo"
2100
2101 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2102 msgid "Video Waveform"
2103 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2104
2105 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2106 msgid "Video frame rate"
2107 msgstr "Cadence vidéo"
2108
2109 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2110 msgid "View..."
2111 msgstr "voir..."
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2114 msgid "Warnings"
2115 msgstr "Avertissements"
2116
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2118 msgid "White point"
2119 msgstr "Valeur de Blanc"
2120
2121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2122 msgid "White point adjustment"
2123 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2124
2125 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2126 msgid "With help from"
2127 msgstr "avec l'aide de"
2128
2129 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2130 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2131 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2132
2133 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2134 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2135 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2136
2137 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2138 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2139 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2140
2141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2142 msgid "Write to"
2143 msgstr "Créer dans"
2144
2145 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2146 msgid "Written by"
2147 msgstr "Développé par"
2148
2149 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2150 msgid "X Offset"
2151 msgstr "Position Hor."
2152
2153 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2154 msgid "X Scale"
2155 msgstr "Echelle Hor."
2156
2157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2158 msgid "Y Offset"
2159 msgstr "Position Ver."
2160
2161 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2162 msgid "Y Scale"
2163 msgstr "Echelle Ver."
2164
2165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2166 msgid "YUV to RGB conversion"
2167 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2168
2169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2170 msgid "YUV to RGB matrix"
2171 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2172
2173 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2177 "this name."
2178 msgstr ""
2179 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2180 "un écran appelé ainsi."
2181
2182 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2186 "screen with this name."
2187 msgstr ""
2188 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2189 "déjà un écran nommé ainsi."
2190
2191 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2192 msgid ""
2193 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2194 "you want to continue?"
2195 msgstr ""
2196 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2197 "Souhaitez vous poursuivre?"
2198
2199 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2200 msgid ""
2201 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2202 msgstr ""
2203 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2204 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2205
2206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2207 msgid "Your email address"
2208 msgstr "Votre adresse E-mail"
2209
2210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2211 msgid "component value"
2212 msgstr "Valeurs des Composantes"
2213
2214 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2215 msgid "dB"
2216 msgstr "dB"
2217
2218 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2219 #, c-format
2220 msgid "e.g. %s"
2221 msgstr "par exemple : %s"
2222
2223 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2224 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2225 msgid "f"
2226 msgstr "i"
2227
2228 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2229 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2230 msgid "h"
2231 msgstr "h"
2232
2233 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2234 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2235 msgid "m"
2236 msgstr "m"
2237
2238 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2239 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2240 msgid "ms"
2241 msgstr "ms"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2244 msgid "port"
2245 msgstr "port"
2246
2247 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2249 msgid "s"
2250 msgstr "s"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2253 msgid "threshold"
2254 msgstr "seuil"
2255
2256 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2257 msgid "times"
2258 msgstr "fois"
2259
2260 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2261 msgid "until"
2262 msgstr "Jusqu'à"
2263
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2265 msgid "x"
2266 msgstr "x"
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2269 msgid "y"
2270 msgstr "y"
2271
2272 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2273 #~ msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
2274
2275 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2276 #~ msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
2277
2278 #~ msgid "Check for updates on startup"
2279 #~ msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
2280
2281 #~ msgid "Play sound in the preview via"
2282 #~ msgstr "Lire le son lors de la prévisualisation par "
2283
2284 #~ msgid "Set language"
2285 #~ msgstr "Sélectionnez la langue"
2286
2287 #~ msgid "New Film"
2288 #~ msgstr "Nouveau Film"
2289
2290 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2291 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2292
2293 #~ msgid "Subtitle colours"
2294 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2295
2296 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2297 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2298
2299 #~ msgid "Gamma"
2300 #~ msgstr "Gamma"
2301
2302 #~ msgid "Contact email"
2303 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2304
2305 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2306 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2307
2308 #~ msgid "Down"
2309 #~ msgstr "Descendre"
2310
2311 #~ msgid "Up"
2312 #~ msgstr "Monter"
2313
2314 #~ msgid ""
2315 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2316 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2317 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2318 #~ msgstr ""
2319 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2320 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2321 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2322
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2325 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2326 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2327 #~ "the \"DCP\" tab."
2328 #~ msgstr ""
2329 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2330 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2331 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2332 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2333
2334 #~ msgid ""
2335 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2336 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2337 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2338 #~ "the \"DCP\" tab."
2339 #~ msgstr ""
2340 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2341 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2342 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2343 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2344 #~ "\"DCP\" ."
2345
2346 #~ msgid "Log:"
2347 #~ msgstr "Rapport:"
2348
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2351 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2354 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2355 #~ "DCP au standard SMPTE."
2356
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2359 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2362 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2363 #~ "MasterImage etc.)"
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2367 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2368 #~ msgstr ""
2369 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2370 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2374 #~ "likely to cause problems on playback."
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2377 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2378
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2381 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2384 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2385 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2389 #~ "some projectors."
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2392 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2396 #~ "of your audio content."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2399 #~ "le gain du son de votre contenu."
2400
2401 #~ msgid ""
2402 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2403 #~ "content."
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2406 #~ "votre contenu."
2407
2408 #~ msgid "UTC%d"
2409 #~ msgstr "UTC%d"
2410
2411 #~ msgid "Server serial number"
2412 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2416 #~ "cause problems on playback."
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2419 #~ "problèmes de lecture."
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2423 #~ "playback."
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2426 #~ "pose problème en lecture."
2427
2428 #~ msgid "Cinema"
2429 #~ msgstr "Cinéma"
2430
2431 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2432 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2433
2434 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2435 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2436
2437 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2438 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2439
2440 #~ msgid "Country"
2441 #~ msgstr "Pays"
2442
2443 #~ msgid "Dolby"
2444 #~ msgstr "Dolby"
2445
2446 #~ msgid "Fetching..."
2447 #~ msgstr "Obtention..."
2448
2449 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2450 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2451
2452 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2453 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2454
2455 #~ msgid "audio"
2456 #~ msgstr "audio"
2457
2458 #~ msgid "still"
2459 #~ msgstr "fixe"
2460
2461 #~ msgid "subtitles"
2462 #~ msgstr "sous-titres"
2463
2464 #~ msgid "video"
2465 #~ msgstr "vidéo"
2466
2467 #~ msgid "Certificate"
2468 #~ msgstr "Certificat"
2469
2470 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2471 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2472
2473 #~ msgid "Copy..."
2474 #~ msgstr "Copier..."
2475
2476 #~ msgid "Load from file..."
2477 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2478
2479 #~ msgid "Other"
2480 #~ msgstr "Autre"
2481
2482 #~ msgid "Server manufacturer"
2483 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2484
2485 #~ msgid "Unknown"
2486 #~ msgstr "inconnu."
2487
2488 #~ msgid "Use all servers"
2489 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2490
2491 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2492 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"