1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 15:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 #: src/wx/wx_util.cc:377
59 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
60 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
75 msgid "2D version of content available in 3D"
76 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgstr "3D alternatif"
90 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgstr "3D gauche/droite"
98 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 #: src/wx/video_panel.cc:237
103 msgid "3D top/bottom"
104 msgstr "3D dessus/dessous"
106 #: src/wx/wx_util.cc:371
107 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
108 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
120 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
123 msgid "<b>New colour</b>"
124 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
127 msgid "<b>Original colour</b>"
128 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
135 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
138 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
149 "correctement lue.</i>"
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
165 msgstr "Ajouter Cinéma"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Ajouter cinéma"
171 #: src/wx/content_panel.cc:94
173 msgstr "Ajouter DCP..."
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 msgid "Add DKDM folder"
177 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgstr "Ajouter KDM..."
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 msgstr "Ajouter OV..."
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 msgstr "Ajouter Ecran"
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Ajout une salle"
195 #: src/wx/content_panel.cc:95
197 msgstr "Ajouter un DCP..."
199 #: src/wx/content_panel.cc:91
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
204 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
205 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
207 #: src/wx/content_panel.cc:86
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Ajout fichier(s)..."
211 #: src/wx/content_panel.cc:90
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Ajouter dossier"
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Ajout séquence images"
219 #: src/wx/content_panel.cc:87
220 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
221 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
229 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
230 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
232 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
233 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
240 msgid "Adjust white point to"
241 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
244 msgid "Allow any DCP frame rate"
245 msgstr "Autoriser toutes cadences"
247 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
252 msgid "An unknown exception occurred."
253 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
256 msgid "Appearance..."
257 msgstr "Apparence..."
259 #: src/wx/job_view.cc:134
260 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
261 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
263 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
265 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
268 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
275 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
282 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
283 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
288 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
290 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
298 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
302 msgid "Automatically analyse content audio"
303 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
314 msgid "Blue chromaticity"
315 msgstr "Chromaticité du Bleu"
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
319 msgstr "Fichier Gras"
321 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
325 #: src/wx/video_panel.cc:140
329 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
331 msgstr "Parcourir..."
333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
334 msgid "Burn subtitles into image"
335 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
337 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
338 msgid "But I have to use fader"
339 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
346 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
355 msgid "CPL annotation text"
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
359 msgid "CPL's content is not encrypted."
360 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
362 #: src/wx/audio_panel.cc:78
366 #: src/wx/job_view.cc:58
370 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
371 msgid "Cannot reference this DCP. "
372 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
374 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
375 msgid "Certificate downloaded"
376 msgstr "Certificat téléchargé"
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
382 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
386 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
390 #: src/wx/content_menu.cc:80
391 msgid "Choose CPL..."
392 msgstr "Sélection CPL..."
394 #: src/wx/content_panel.cc:359
395 msgid "Choose a DCP folder"
396 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
398 #: src/wx/content_menu.cc:294
399 msgid "Choose a file"
400 msgstr "Choisissez un fichier"
402 #: src/wx/content_panel.cc:286
403 msgid "Choose a file or files"
404 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
406 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
407 msgid "Choose a folder"
408 msgstr "Choisissez un dossier"
410 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
411 msgid "Choose a font"
412 msgstr "Choisir une police"
414 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
415 msgid "Choose a font file"
416 msgstr "Choisir un fichier de police"
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
419 msgid "Cinema and screen database file"
420 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
422 #: src/wx/content_widget.h:79
423 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
425 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
428 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
432 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
433 msgid "Colour conversion"
434 msgstr "Espace Couleurs"
436 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
437 #: src/wx/video_panel.cc:206
438 msgid "Colour|Custom"
439 msgstr "Personnalisé"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
446 msgid "Configuration file"
447 msgstr "Fichier de configuration"
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
451 msgid "Config|Timing"
454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
455 msgid "Confirm KDM email"
456 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
458 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
467 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
468 msgid "Content Properties"
469 msgstr "Propriétés du contenu"
471 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
473 msgstr "Type de Contenu"
475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
476 msgid "Content version"
477 msgstr "Version du contenu"
479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
485 msgstr "Copier le nom"
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
488 msgid "Could not analyse audio."
489 msgstr "Analyse du son impossible"
491 #: src/wx/content_menu.cc:378
493 msgid "Could not load KDM (%s)"
494 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
498 msgid "Could not load certificate (%s)"
499 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
501 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
504 msgid "Could not read certificate file (%s)"
505 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
509 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
510 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
512 #: src/wx/film_viewer.cc:749
515 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
518 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
519 "pendant la prévisualisation. "
521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
525 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
526 msgid "Create in folder"
527 msgstr "Créer dans le dossier"
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
533 #: src/wx/video_panel.cc:100
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
538 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
543 msgid "DCP asset filename format"
544 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
546 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
547 msgid "DCP directory"
548 msgstr "Répertoire du DCP"
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
551 msgid "DCP metadata filename format"
552 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
554 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
555 #: src/wx/wx_util.cc:110
559 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
560 msgid "DCP-o-matic audio"
561 msgstr "Son DCP-o-matic"
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
564 msgid "Debug: decode"
565 msgstr "Deboguage: decodage"
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
568 msgid "Debug: email sending"
569 msgstr "Deboguage: envoi email"
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
572 msgid "Debug: encode"
573 msgstr "Deboguage: encodage"
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
576 msgid "Decrypting KDMs"
577 msgstr "Décryptage KDMs"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
580 msgid "Default DCP audio channels"
581 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
584 msgid "Default ISDCF name details"
585 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
588 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
589 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
592 msgid "Default KDM directory"
593 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
596 msgid "Default audio delay"
597 msgstr "Délai audio par défaut"
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
600 msgid "Default container"
601 msgstr "Format par défaut"
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
604 msgid "Default content type"
605 msgstr "Catégorie par défaut"
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
608 msgid "Default directory for new films"
609 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
612 msgid "Default duration of still images"
613 msgstr "Durée images fixes par défaut"
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
616 msgid "Default scale-to"
617 msgstr "Format d'échelle par défaut"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
620 msgid "Default standard"
621 msgstr "Standard par défaut"
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
627 #: src/wx/audio_panel.cc:82
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
636 msgid "Dolby / Doremi"
637 msgstr "Dolby / Doremi"
639 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
640 msgid "Don't ask this again"
641 msgstr "Ne plus me demander"
643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
644 msgid "Don't send emails"
645 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
647 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
648 msgid "Don't show hints again"
649 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
651 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
652 msgid "Don't show this message again"
653 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
655 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
660 msgid "Download certificate"
661 msgstr "Téléchargement Certificat"
663 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
665 msgstr "Téléchargement..."
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
668 msgid "Downloading certificate"
669 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
671 #: src/wx/player_information.cc:69
673 msgid "Dropped frames: %d"
674 msgstr "Images perdues: %d"
676 #: src/wx/content_panel.cc:102
680 #: src/wx/screens_panel.cc:59
681 msgid "Edit Cinema..."
682 msgstr "Éditer le cinéma"
684 #: src/wx/screens_panel.cc:65
685 msgid "Edit Screen..."
686 msgstr "Éditer la salle"
688 #: src/wx/screens_panel.cc:170
690 msgstr "Modifier Cinéma"
692 #: src/wx/screens_panel.cc:246
694 msgstr "Modifier Salle"
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
697 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
698 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
699 #: src/wx/editable_list.h:77
703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
708 msgid "Effect colour"
709 msgstr "Couleur de l'effet"
711 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
712 msgid "Email address"
713 msgstr "Adresse E-mail"
715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
716 msgid "Email addresses for KDM delivery"
717 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
720 msgid "Encoding Servers"
721 msgstr "Serveurs Encodage"
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
727 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
731 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
733 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
734 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
746 "Export KDM decryption\n"
749 "Export du certificat\n"
750 "de décryptage de la KDM..."
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
754 "Export KDM decryption\n"
757 "Export de la chaine\n"
758 " de décryptage KDM..."
760 #: src/wx/export_dialog.cc:46
762 msgstr "Export projet"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
769 msgid "FTP (for Dolby)"
770 msgstr "FTP (pour Dolby)"
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
773 msgid "Facility (e.g. DLA)"
774 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
776 #: src/wx/video_panel.cc:154
780 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
782 msgstr "Durée Fondu début"
784 #: src/wx/video_panel.cc:159
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
789 msgid "Fade out time"
790 msgstr "Durée Fondu fin"
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
794 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
795 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
798 msgid "Filename format"
799 msgstr "Format de nom de fichier"
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
805 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
811 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
813 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
816 #: src/wx/content_menu.cc:73
817 msgid "Find missing..."
818 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
821 msgid "Folder / ZIP name format"
822 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
824 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
826 msgstr "Nom de dossier"
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
829 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
837 #: src/wx/export_dialog.cc:48
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
843 msgstr "Cadence image"
845 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
849 #: src/wx/about_dialog.cc:66
850 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
851 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
859 msgstr "Adresse source"
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
863 msgstr "Depuis le modèle"
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
871 msgstr "Durée totale"
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Calculateur de gain"
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
890 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Depuis le fichier..."
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
909 msgstr "Aller à l'image"
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr "Aller au timecode"
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Chromaticité du Vert"
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
920 msgid "Guess from content"
921 msgstr "Deviner à partir du contenu"
923 #: src/wx/export_dialog.cc:32
927 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
928 msgid "Higher priority"
929 msgstr "Plus haute priorité"
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
939 #: src/wx/server_dialog.cc:40
940 msgid "Host name or IP address"
941 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
944 msgid "I want to play this back at fader"
945 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
956 msgid "IP address / host name"
957 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
959 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
965 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
966 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
967 "become useless. Proceed with caution!"
969 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
970 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
971 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
973 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
974 msgid "Image X position"
975 msgstr "Position Hor. image"
977 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
978 msgid "Important notice"
979 msgstr "Avertissement important"
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
983 msgstr "gamma source"
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
986 msgid "Input gamma correction"
987 msgstr "Correction gamma d'entrée"
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
991 msgstr "puissance d'entrée"
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
994 msgid "Input transfer function"
995 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
999 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1000 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1003 msgid "Intermediate"
1004 msgstr "Intermédiaire"
1006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1007 msgid "Intermediate common name"
1008 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1010 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1012 msgstr "MXF-Interop"
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1015 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1016 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1022 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1024 msgstr "Fichier Italique"
1026 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1030 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1032 "JPEG2000 bandwidth\n"
1033 "for newly-encoded data"
1035 "Bande passante JPEG2000\n"
1036 "pour nouvelles données encodées"
1038 #: src/wx/content_menu.cc:72
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1043 msgid "Jump to selected content"
1044 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1052 msgstr "Type de KDM"
1054 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1060 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1061 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1071 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1075 #: src/wx/content_panel.cc:106
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1083 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1084 msgid "Leaf common name"
1085 msgstr "Nom commun de page"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1088 msgid "Leaf private key"
1089 msgstr "Page de clé privée"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1092 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1093 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1095 #: src/wx/video_panel.cc:105
1099 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1101 msgstr "Oeil Gauche"
1103 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1107 #: src/wx/player_information.cc:101
1109 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1110 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1112 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1113 msgid "Line spacing"
1114 msgstr "Espacement ligne"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1124 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1126 msgid "Loudness range %.2f LU"
1127 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1129 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1130 msgid "Lower priority"
1131 msgstr "Plus basse priorité"
1133 #: src/wx/content_panel.cc:552
1137 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1138 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1139 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1141 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1142 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1143 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1146 msgid "Mail password"
1147 msgstr "Mot de passe Mail"
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1150 msgid "Mail user name"
1151 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1153 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1154 msgid "Make DCP anyway"
1155 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1157 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1158 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1159 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1161 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1163 msgstr "Générer KDMs"
1165 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1166 msgid "Make certificate chain"
1167 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1170 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1171 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1178 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1179 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1186 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1187 msgid "Mix audio down to stereo"
1188 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1190 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1191 msgid "Move configuration"
1192 msgstr "Déplacer la configuration"
1194 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1195 msgid "Move content"
1196 msgstr "Déplacer le contenu"
1198 #: src/wx/content_panel.cc:103
1199 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1200 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1202 #: src/wx/content_panel.cc:107
1203 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1204 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1206 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1207 msgid "Move to start of reel"
1208 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1210 #: src/wx/video_panel.cc:378
1211 msgid "Multiple content selected"
1212 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1214 #: src/wx/content_widget.h:70
1215 msgid "Multiple values"
1216 msgstr "Valeurs multiples"
1218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1219 msgid "My Documents"
1220 msgstr "Mes Documents"
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1223 msgid "My problem is"
1224 msgstr "Mon problème est :"
1226 #: src/wx/content_panel.cc:556
1228 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1230 #: src/wx/content_panel.cc:560
1232 msgstr "OV Nécessaire:"
1234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1235 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1239 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1241 msgstr "Nouveau nom"
1243 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1244 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1245 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1247 #: src/wx/player_information.cc:84
1248 msgid "No DCP loaded."
1249 msgstr "Aucun DCP chargé."
1251 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1252 msgid "No DCP selected."
1253 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1257 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1258 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1260 #: src/wx/content_panel.cc:333
1261 msgid "No content found in this folder."
1262 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1264 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1266 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1267 #: src/wx/video_panel.cc:307
1271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1273 msgstr "Fichier Normal"
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1279 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1284 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1286 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1289 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1290 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1297 msgid "Only servers encode"
1298 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1301 msgid "Open console window"
1302 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1304 #: src/wx/content_panel.cc:111
1305 msgid "Open the timeline for the film."
1306 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1309 msgid "Organisation"
1310 msgstr "Organisation"
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1313 msgid "Organisational unit"
1314 msgstr "Unité d'organisation"
1316 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1317 msgid "Other trusted devices"
1318 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1321 msgid "Outgoing mail server"
1322 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1324 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1328 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1329 msgid "Outline content"
1330 msgstr "contours image"
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1333 msgid "Outline width"
1334 msgstr "Taille des contours"
1336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1337 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1339 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1340 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1342 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1346 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1348 msgstr "Fichier destination"
1350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1351 msgid "Output gamma correction"
1352 msgstr "Correction gamma de sortie"
1354 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1355 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1356 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1360 msgstr "Mot de passe"
1362 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1366 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1372 msgid "Peak: %.2fdB"
1373 msgstr "Crête: %.2fdB"
1375 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1376 msgid "Peak: unknown"
1377 msgstr "Crête: inconnue"
1379 #: src/wx/player_information.cc:52
1381 msgstr "Performance"
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1387 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1389 msgstr "Durée finale"
1391 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1393 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1394 "about the problem."
1396 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1397 "pour plus d'informations sur le problème."
1399 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1400 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1401 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1409 msgstr "Avant sortie"
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1415 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1419 #: src/wx/content_menu.cc:74
1420 msgid "Properties..."
1421 msgstr "Propriétés..."
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1428 msgid "RGB to XYZ conversion"
1429 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1431 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1435 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1440 msgid "Rating (e.g. 15)"
1441 msgstr "Rating (ex. 15)"
1443 #: src/wx/content_menu.cc:75
1444 msgid "Re-examine..."
1445 msgstr "Examine à nouveau..."
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1449 "Re-make certificates\n"
1452 "Re-créer les certificats\n"
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1463 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1464 msgid "Recipient certificate"
1465 msgstr "Certificat récipient"
1467 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1472 msgid "Red chromaticity"
1473 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1475 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1482 msgstr "Taille bobine"
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1488 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1491 msgstr "Personnalisé"
1493 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1494 #: src/wx/video_panel.cc:82
1495 msgid "Refer to existing DCP"
1496 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1498 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1500 #: src/wx/editable_list.h:80
1504 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1505 msgid "Remove Cinema"
1506 msgstr "Supprimer le cinéma"
1508 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1509 msgid "Remove Screen"
1510 msgstr "Supprimer la salle"
1512 #: src/wx/content_panel.cc:99
1513 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1514 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1516 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1517 msgid "Rename template"
1518 msgstr "Renommer le modèle"
1520 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1522 msgstr "Renommer..."
1524 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1528 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1529 msgid "Repeat Content"
1530 msgstr "Répéter le contenu"
1532 #: src/wx/content_menu.cc:71
1536 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1537 msgid "Report A Problem"
1538 msgstr "Signaler un problème"
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1541 msgid "Reset to default subject and text"
1542 msgstr "texte et objet par défaut"
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1545 msgid "Reset to default text"
1546 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1552 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1553 msgid "Restore to original colours"
1554 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1556 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1560 #: src/wx/video_panel.cc:116
1564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1565 msgid "Right click to change gain."
1566 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1568 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1576 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1577 msgid "Root common name"
1578 msgstr "Nom commun racine"
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1585 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1586 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1592 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1594 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1595 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1597 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1598 msgid "Save template"
1599 msgstr "Enregistrer le modèle"
1601 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1602 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1603 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1605 #: src/wx/video_panel.cc:164
1607 msgstr "Mise à l'échelle"
1609 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1614 msgid "Search network for servers"
1615 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1618 msgid "Select CPL XML file"
1619 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1623 msgid "Select Certificate File"
1624 msgstr "Sélectionner le certificat"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1627 msgid "Select Chain File"
1628 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1630 #: src/wx/content_menu.cc:372
1632 msgstr "Selectionner KDM"
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1635 msgid "Select Key File"
1636 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1638 #: src/wx/content_menu.cc:398
1640 msgstr "Selectionner OV"
1642 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1643 msgid "Select certificate file"
1644 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1647 msgid "Select cinema and screen database file"
1648 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1651 msgid "Select configuration file"
1652 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1654 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1655 msgid "Select output file"
1656 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1659 msgid "Send by email"
1660 msgstr "Envoyer par e-mail"
1662 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1664 msgstr "Envoyer e-mails"
1666 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1668 msgstr "Envoyer rapport"
1670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1671 msgid "Serial number"
1672 msgstr "Numéro de Série"
1674 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1682 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1686 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1687 msgid "Set from file..."
1688 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1690 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1691 msgid "Set from system font..."
1692 msgstr "Choisir une police système..."
1694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1699 msgid "Show audio..."
1700 msgstr "Afficher audio..."
1702 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1703 msgid "Show graph of audio levels..."
1704 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1706 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1711 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1712 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1715 msgid "Simple gamma"
1716 msgstr "gamma simple"
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1719 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1720 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1722 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1724 msgstr "Bobine unique"
1726 #: src/wx/player_information.cc:93
1729 msgstr "Taille: %dx%d"
1731 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1739 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1740 msgid "Split by video content"
1741 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1743 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1744 msgid "Stable version "
1745 msgstr "Version Stable"
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1751 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1755 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1756 msgid "Start of reel"
1757 msgstr "Début de bobine"
1759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1764 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1765 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1771 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1776 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1777 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1780 msgid "Subtitle appearance"
1781 msgstr "Apparence des sous-titres"
1783 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1784 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1786 msgstr "Sous-titres"
1788 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1789 msgid "Supported by"
1790 msgstr "Soutenu par"
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1798 msgstr "Chemin cible"
1800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1801 msgid "Temp version"
1802 msgstr "Version temporaire"
1804 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1808 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1809 msgid "Template name"
1810 msgstr "Nom de modèle"
1812 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1813 msgid "Template names must not be empty."
1814 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1816 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1821 msgid "Territory (e.g. UK)"
1822 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1824 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1825 msgid "Test version "
1826 msgstr "Version test"
1828 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1832 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1833 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1834 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1836 #: src/wx/content_menu.cc:358
1838 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1839 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1842 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1843 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1844 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1846 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1848 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1851 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1852 "vouloir l'utiliser?"
1854 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1857 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1858 "or overwrite it with your current configuration?"
1860 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1861 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1863 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1864 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1865 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1867 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1869 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1870 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1872 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1873 msgid "There is not enough free memory to do that."
1874 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1878 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1879 "certificate. Only the first certificate will be used."
1881 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1882 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1884 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1885 msgid "This is not a valid CPL file"
1886 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1888 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1896 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1902 msgstr "Chronologie"
1904 #: src/wx/content_panel.cc:110
1906 msgstr "Chronologie..."
1908 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1909 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1910 msgid "Timing|Timing"
1913 #: src/wx/video_panel.cc:129
1917 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1918 msgid "Translated by"
1919 msgstr "Traduit par"
1921 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1922 msgid "Trim after current position"
1923 msgstr "Couper après le curseur"
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1926 msgid "Trim from end"
1927 msgstr "Couper à la fin"
1929 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1930 msgid "Trim from start"
1931 msgstr "Couper au début"
1933 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1934 msgid "Trim up to current position"
1935 msgstr "Couper avant le curseur"
1937 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1939 msgid "True peak is %.2fdB"
1940 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1942 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1943 #: src/wx/video_panel.cc:86
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1952 msgid "UTC offset (time zone)"
1953 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2063 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2065 msgstr "Mise à jour"
2067 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2068 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2069 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2071 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2072 msgid "Use ISDCF name"
2073 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2075 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2077 msgstr "Automatique"
2079 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2081 msgstr "Utiliser le préréglage"
2083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2084 msgid "Use subtitles"
2085 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2087 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2088 msgid "Use this file as new configuration"
2089 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2093 msgstr "Nom d'utilisateur"
2095 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2096 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2097 #: src/wx/video_panel.cc:75
2101 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2102 msgid "Video Waveform"
2103 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2105 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2106 msgid "Video frame rate"
2107 msgstr "Cadence vidéo"
2109 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2115 msgstr "Avertissements"
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2119 msgstr "Valeur de Blanc"
2121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2122 msgid "White point adjustment"
2123 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2125 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2126 msgid "With help from"
2127 msgstr "avec l'aide de"
2129 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2130 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2131 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2133 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2134 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2135 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2137 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2138 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2139 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2145 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2147 msgstr "Développé par"
2149 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2151 msgstr "Position Hor."
2153 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2155 msgstr "Echelle Hor."
2157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2159 msgstr "Position Ver."
2161 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2163 msgstr "Echelle Ver."
2165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2166 msgid "YUV to RGB conversion"
2167 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2170 msgid "YUV to RGB matrix"
2171 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2173 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2176 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2179 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2180 "un écran appelé ainsi."
2182 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2185 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2186 "screen with this name."
2188 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2189 "déjà un écran nommé ainsi."
2191 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2193 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2194 "you want to continue?"
2196 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2197 "Souhaitez vous poursuivre?"
2199 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2201 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2203 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2204 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2207 msgid "Your email address"
2208 msgstr "Votre adresse E-mail"
2210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2211 msgid "component value"
2212 msgstr "Valeurs des Composantes"
2214 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2218 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2221 msgstr "par exemple : %s"
2223 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2224 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2228 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2229 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2233 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2234 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2238 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2239 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2247 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2256 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2260 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2272 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2273 #~ msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
2275 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2276 #~ msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
2278 #~ msgid "Check for updates on startup"
2279 #~ msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
2281 #~ msgid "Play sound in the preview via"
2282 #~ msgstr "Lire le son lors de la prévisualisation par "
2284 #~ msgid "Set language"
2285 #~ msgstr "Sélectionnez la langue"
2288 #~ msgstr "Nouveau Film"
2290 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2291 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2293 #~ msgid "Subtitle colours"
2294 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2296 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2297 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2302 #~ msgid "Contact email"
2303 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2305 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2306 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2309 #~ msgstr "Descendre"
2315 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2316 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2317 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2319 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2320 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2321 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2324 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2325 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2326 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2327 #~ "the \"DCP\" tab."
2329 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2330 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2331 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2332 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2335 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2336 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2337 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2338 #~ "the \"DCP\" tab."
2340 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2341 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2342 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2343 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2347 #~ msgstr "Rapport:"
2350 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2351 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2353 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2354 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2355 #~ "DCP au standard SMPTE."
2358 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2359 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2361 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2362 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2363 #~ "MasterImage etc.)"
2366 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2367 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2369 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2370 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2373 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2374 #~ "likely to cause problems on playback."
2376 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2377 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2380 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2381 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2383 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2384 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2385 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2388 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2389 #~ "some projectors."
2391 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2392 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2395 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2396 #~ "of your audio content."
2398 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2399 #~ "le gain du son de votre contenu."
2402 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2405 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2411 #~ msgid "Server serial number"
2412 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2415 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2416 #~ "cause problems on playback."
2418 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2419 #~ "problèmes de lecture."
2422 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2425 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2426 #~ "pose problème en lecture."
2431 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2432 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2434 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2435 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2437 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2438 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2446 #~ msgid "Fetching..."
2447 #~ msgstr "Obtention..."
2449 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2450 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2452 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2453 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2461 #~ msgid "subtitles"
2462 #~ msgstr "sous-titres"
2467 #~ msgid "Certificate"
2468 #~ msgstr "Certificat"
2470 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2471 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2474 #~ msgstr "Copier..."
2476 #~ msgid "Load from file..."
2477 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2482 #~ msgid "Server manufacturer"
2483 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2486 #~ msgstr "inconnu."
2488 #~ msgid "Use all servers"
2489 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2491 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2492 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"