1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 #: src/wx/video_panel.cc:233
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
65 #: src/wx/video_panel.cc:236
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:237
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
81 #: src/wx/video_panel.cc:235
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:126
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
132 #: src/wx/update_dialog.cc:35
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
136 #: src/wx/about_dialog.cc:34
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:149
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
144 #: src/wx/screens_panel.cc:56
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
148 #: src/wx/content_menu.cc:67
150 msgstr "Ajouter KDM..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:205
154 msgstr "Ajouter Ecran"
156 #: src/wx/screens_panel.cc:58
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
160 #: src/wx/content_panel.cc:85
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
168 #: src/wx/content_panel.cc:80
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:84
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
180 #: src/wx/content_panel.cc:81
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
257 #: src/wx/config_dialog.cc:209
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Chromaticité du Bleu"
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
275 msgstr "Fichier Gras"
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
281 #: src/wx/video_panel.cc:139
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
287 msgstr "Parcourir..."
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
311 msgid "CPL annotation text"
314 #: src/wx/audio_panel.cc:76
318 #: src/wx/job_view.cc:46
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
323 msgid "Cannot reference this DCP. "
324 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Certificat téléchargé"
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
342 #: src/wx/config_dialog.cc:217
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
346 #: src/wx/config_dialog.cc:213
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
350 #: src/wx/content_menu.cc:252
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Choisissez un fichier"
354 #: src/wx/content_panel.cc:275
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
358 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Choisissez un dossier"
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Choisir une police"
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Choisir un fichier de police"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:198
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
374 #: src/wx/content_widget.h:75
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
385 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
386 msgid "Colour conversion"
387 msgstr "Espace Couleurs"
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
390 #: src/wx/video_panel.cc:205
391 msgid "Colour|Custom"
392 msgstr "Personnalisé"
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
399 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
400 msgid "Config|Timing"
403 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
404 msgid "Contact email"
405 msgstr "Adresse email de contact"
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
411 #: src/wx/film_editor.cc:51
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Propriétés du contenu"
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
421 msgstr "Type de Contenu"
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Version du contenu"
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
433 msgstr "Copier le nom"
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Analyse du son impossible"
439 #: src/wx/film_viewer.cc:198
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
444 #: src/wx/content_menu.cc:328
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:925
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Créer dans le dossier"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:228
468 #: src/wx/video_panel.cc:99
472 #: src/wx/film_editor.cc:53
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
477 msgid "DCP directory"
478 msgstr "Répertoire du DCP"
480 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
481 #: src/wx/wx_util.cc:107
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
486 msgid "DCP-o-matic audio"
487 msgstr "Son DCP-o-matic"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
490 msgid "Debug: decode"
491 msgstr "Deboguage: decodage"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
494 msgid "Debug: email sending"
495 msgstr "Deboguage: envoi email"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
498 msgid "Debug: encode"
499 msgstr "Deboguage: encodage"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
502 msgid "Decrypting DCPs"
503 msgstr "Décryptage des DCPs"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:422
506 msgid "Default ISDCF name details"
507 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:435
510 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
511 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:444
514 msgid "Default audio delay"
515 msgstr "Délai audio par défaut"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:426
518 msgid "Default container"
519 msgstr "Format par défaut"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:430
522 msgid "Default content type"
523 msgstr "Catégorie par défaut"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:414
526 msgid "Default directory for new films"
527 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:406
530 msgid "Default duration of still images"
531 msgstr "Durée images fixes par défaut"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:452
534 msgid "Default standard"
535 msgstr "Standard par défaut"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:388
541 #: src/wx/audio_panel.cc:80
545 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
550 msgid "Dolby / Doremi"
551 msgstr "Dolby / Doremi"
553 #: src/wx/content_panel.cc:96
557 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
562 msgid "Download certificate"
563 msgstr "Téléchargement Certificat"
565 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
567 msgstr "Téléchargement..."
569 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
570 msgid "Downloading certificate"
571 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
573 #: src/wx/screens_panel.cc:60
574 msgid "Edit Cinema..."
575 msgstr "Éditer le cinéma"
577 #: src/wx/screens_panel.cc:62
578 msgid "Edit Screen..."
579 msgstr "Éditer la salle"
581 #: src/wx/screens_panel.cc:169
583 msgstr "Modifier Cinéma"
585 #: src/wx/screens_panel.cc:231
587 msgstr "Modifier Salle"
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
591 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
595 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
596 msgid "Email address"
597 msgstr "Adresse E-mail"
599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
600 msgid "Email addresses for KDM delivery"
601 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
604 msgid "Encoding Servers"
605 msgstr "Serveurs Encodage"
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
611 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
619 #: src/wx/config_dialog.cc:693
623 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
624 msgid "Export DCP decryption certificate..."
625 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
627 #: src/wx/config_dialog.cc:710
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
632 msgid "FTP (for Dolby)"
633 msgstr "FTP (pour Dolby)"
635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
636 msgid "Facility (e.g. DLA)"
637 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
639 #: src/wx/video_panel.cc:153
643 #: src/wx/video_panel.cc:158
647 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
649 msgstr "Nom de fichier"
651 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
655 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
659 #: src/wx/config_dialog.cc:204
661 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
663 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
666 #: src/wx/content_menu.cc:64
667 msgid "Find missing..."
668 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
681 msgstr "Cadence image"
683 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
687 #: src/wx/about_dialog.cc:65
688 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
689 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
691 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
697 msgstr "Adresse source"
699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
703 #: src/wx/timing_panel.cc:90
705 msgstr "Durée totale"
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
711 #: src/wx/audio_panel.cc:64
715 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
716 msgid "Gain Calculator"
717 msgstr "Calculateur de gain"
719 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
721 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
722 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
728 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
729 msgid "Get from file..."
730 msgstr "Depuis le fichier..."
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
733 msgid "Green chromaticity"
734 msgstr "Chromaticité du Vert"
736 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
744 #: src/wx/server_dialog.cc:38
745 msgid "Host name or IP address"
746 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
748 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
749 msgid "I want to play this back at fader"
750 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
760 #: src/wx/config_dialog.cc:599
761 msgid "IP address / host name"
762 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
770 msgstr "gamma source"
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
773 msgid "Input gamma correction"
774 msgstr "Correction gamma d'entrée"
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
778 msgstr "puissance d'entrée"
780 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
782 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
783 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:836
787 msgstr "Intermédiaire"
789 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
790 msgid "Intermediate common name"
791 msgstr "Nom commun intermédiaire"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
797 #: src/wx/config_dialog.cc:224
801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
803 msgstr "Fichier Italique"
805 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
810 msgid "JPEG2000 bandwidth"
811 msgstr "Qualité JPEG2000"
813 #: src/wx/content_menu.cc:63
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
825 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
826 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
831 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
832 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
838 #: src/wx/config_dialog.cc:992
842 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
846 #: src/wx/config_dialog.cc:834
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
851 msgid "Leaf common name"
852 msgstr "Nom commun de page"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:702
855 msgid "Leaf private key"
856 msgstr "Page de clé privée"
858 #: src/wx/video_panel.cc:104
862 #: src/wx/film_viewer.cc:67
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
867 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
868 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
870 #: src/wx/config_dialog.cc:708
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
882 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
884 msgid "Loudness range %.2f LU"
885 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
887 #: src/wx/content_panel.cc:502
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
892 msgid "Mail password"
893 msgstr "Mot de passe Mail"
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
896 msgid "Mail user name"
897 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
899 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
900 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
901 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
903 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
905 msgstr "Générer KDMs"
907 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
908 msgid "Make certificate chain"
909 msgstr "Créer chaîne de certificat"
911 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
912 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
913 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
920 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
921 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
928 #: src/wx/content_panel.cc:93
929 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
930 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
932 #: src/wx/content_panel.cc:97
933 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
934 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
936 #: src/wx/video_panel.cc:372
937 msgid "Multiple content selected"
938 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
940 #: src/wx/content_widget.h:66
941 msgid "Multiple values"
942 msgstr "Valeurs multiples"
944 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
946 msgstr "Mes Documents"
948 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
949 msgid "My problem is"
950 msgstr "Mon problème est :"
952 #: src/wx/content_panel.cc:506
954 msgstr "DEMANDE de KDM:"
956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
957 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
961 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
963 msgstr "Nouveau Film"
965 #: src/wx/update_dialog.cc:37
966 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
967 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
969 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
970 msgid "No DCP selected."
971 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
973 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
975 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
976 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
978 #: src/wx/content_panel.cc:322
979 msgid "No content found in this folder."
980 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
983 #: src/wx/video_panel.cc:301
987 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
989 msgstr "Fichier Normal"
991 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
999 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1004 msgid "Only servers encode"
1005 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1008 msgid "Open console window"
1009 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1011 #: src/wx/content_panel.cc:101
1012 msgid "Open the timeline for the film."
1013 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1016 msgid "Organisation"
1017 msgstr "Organisation"
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1020 msgid "Organisational unit"
1021 msgstr "Unité d'organisation"
1023 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1024 msgid "Other trusted devices"
1025 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1028 msgid "Outgoing mail server"
1029 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1031 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1035 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1036 msgid "Outline colour"
1037 msgstr "Couleur contours"
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1040 msgid "Outline content"
1041 msgstr "contours image"
1043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1049 msgstr "Mot de passe"
1051 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1061 msgid "Peak: %.2fdB"
1062 msgstr "Crête: %.2fdB"
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1065 msgid "Peak: unknown"
1066 msgstr "Crête: inconnue"
1068 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1072 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1074 msgstr "Durée finale"
1076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1078 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1079 "about the problem."
1081 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1082 "pour plus d'informations sur le problème."
1084 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1085 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1086 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1088 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1094 msgstr "Avant sortie"
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1100 #: src/wx/content_menu.cc:65
1101 msgid "Properties..."
1102 msgstr "Propriétés..."
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1109 msgid "RGB to XYZ conversion"
1110 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1112 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1116 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1121 msgid "Rating (e.g. 15)"
1122 msgstr "Rating (ex. 15)"
1124 #: src/wx/content_menu.cc:66
1125 msgid "Re-examine..."
1126 msgstr "Examine à nouveau..."
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1129 msgid "Re-make certificates and key..."
1130 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1140 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1141 msgid "Recipient certificate"
1142 msgstr "Certificat récipient"
1144 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1149 msgid "Red chromaticity"
1150 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1152 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1159 msgstr "Taille bobine"
1161 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1165 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1168 msgstr "Personnalisé"
1170 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1171 #: src/wx/video_panel.cc:81
1172 msgid "Refer to existing DCP"
1173 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1176 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1181 msgid "Remove Cinema"
1182 msgstr "Supprimer le cinéma"
1184 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1185 msgid "Remove Screen"
1186 msgstr "Supprimer la salle"
1188 #: src/wx/content_panel.cc:89
1189 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1190 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1196 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1197 msgid "Repeat Content"
1198 msgstr "Répéter le contenu"
1200 #: src/wx/content_menu.cc:62
1204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1205 msgid "Report A Problem"
1206 msgstr "Signaler un problème"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1209 msgid "Reset to default subject and text"
1210 msgstr "texte et objet par défaut"
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1216 #: src/wx/job_view.cc:134
1220 #: src/wx/video_panel.cc:115
1224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1225 msgid "Right click to change gain."
1226 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1236 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1237 msgid "Root common name"
1238 msgstr "Nom commun racine"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1241 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1242 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1248 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1250 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1251 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1253 #: src/wx/video_panel.cc:163
1255 msgstr "Mise à l'échelle"
1257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1262 msgid "Search network for servers"
1263 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1266 msgid "Select CPL XML file"
1267 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1271 msgid "Select Certificate File"
1272 msgstr "Sélectionner le certificat"
1274 #: src/wx/content_menu.cc:322
1276 msgstr "Selectionner KDM"
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1279 msgid "Select Key File"
1280 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1282 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1283 msgid "Select certificate file"
1284 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1287 msgid "Select cinema and screen database file"
1288 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1291 msgid "Send by email"
1292 msgstr "Envoyer par e-mail"
1294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1296 msgstr "Envoyer rapport"
1298 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1299 msgid "Serial number"
1300 msgstr "Numéro de Série"
1302 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1310 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1315 msgid "Set from file..."
1316 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1318 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1319 msgid "Set from system font..."
1320 msgstr "Choisir une police système..."
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1323 msgid "Set language"
1324 msgstr "Sélectionnez la langue"
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1327 msgid "Show audio..."
1328 msgstr "Afficher audio..."
1330 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1331 msgid "Show graph of audio levels..."
1332 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1339 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1340 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1344 msgstr "Bobine unique"
1346 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1350 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1355 msgid "Split by video content"
1356 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1358 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1359 msgid "Stable version "
1360 msgstr "Version Stable"
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1366 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1370 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1375 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1376 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1382 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1387 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1388 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1391 msgid "Subtitle appearance"
1392 msgstr "Apparence des sous-titres"
1394 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1395 msgid "Subtitle colours"
1396 msgstr "Couleur Sous-titres"
1398 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1401 msgstr "Sous-titres"
1403 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1404 msgid "Supported by"
1405 msgstr "Soutenu par"
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1413 msgstr "Chemin cible"
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1416 msgid "Temp version"
1417 msgstr "Version temporaire"
1419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1420 msgid "Territory (e.g. UK)"
1421 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1423 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1424 msgid "Test version "
1425 msgstr "Version test"
1427 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1431 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1432 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1433 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1435 #: src/wx/content_menu.cc:308
1437 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1438 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1441 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1442 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1443 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1446 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1447 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1449 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1450 msgid "There is not enough free memory to do that."
1451 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1455 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1456 "certificate. Only the first certificate will be used."
1458 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1459 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1462 msgid "This is not a valid CPL file"
1463 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1465 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1470 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1471 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1477 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1481 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1483 msgstr "Chronologie"
1485 #: src/wx/content_panel.cc:100
1487 msgstr "Chronologie..."
1489 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1491 msgid "Timing|Timing"
1494 #: src/wx/video_panel.cc:128
1498 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1499 msgid "Translated by"
1500 msgstr "Traduit par"
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1503 msgid "Trim after current position"
1504 msgstr "Couper après le curseur"
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1507 msgid "Trim from end"
1508 msgstr "Couper à la fin"
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1511 msgid "Trim from start"
1512 msgstr "Couper au début"
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1515 msgid "Trim up to current position"
1516 msgstr "Couper avant le curseur"
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1520 msgid "True peak is %.2fdB"
1521 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1523 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1524 #: src/wx/video_panel.cc:85
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1533 msgid "UTC offset (time zone)"
1534 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1636 #: src/wx/content_panel.cc:92
1640 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1642 msgstr "Mise à jour"
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1645 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1646 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1649 msgid "Use ISDCF name"
1650 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1654 msgstr "Automatique"
1656 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1658 msgstr "Utiliser le préréglage"
1660 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1661 msgid "Use subtitles"
1662 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1666 msgstr "Nom d'utilisateur"
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1669 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1673 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1674 msgid "Video Waveform"
1675 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1677 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1678 msgid "Video frame rate"
1679 msgstr "Cadence vidéo"
1681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1687 msgstr "Avertissements"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1691 msgstr "Valeur de Blanc"
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1694 msgid "White point adjustment"
1695 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1697 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1698 msgid "With help from"
1699 msgstr "avec l'aide de"
1701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1705 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1707 msgstr "Développé par"
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1711 msgstr "Position Hor."
1713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1715 msgstr "Echelle Hor."
1717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1719 msgstr "Position Ver."
1721 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1723 msgstr "Echelle Ver."
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1726 msgid "YUV to RGB conversion"
1727 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1730 msgid "YUV to RGB matrix"
1731 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1733 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1735 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1736 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1738 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1739 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1744 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1745 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1747 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1748 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1754 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1755 "join them to ensure smooth joins between the files."
1757 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1758 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1762 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1763 "likely to cause problems on playback."
1765 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1766 "probable que cela pose problème en lecture."
1768 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1771 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1772 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1774 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1775 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1776 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1780 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1783 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1784 "lecture sur certains projecteurs."
1786 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1791 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1796 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1801 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1805 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1806 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1823 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1827 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1842 #~ msgid "Server serial number"
1843 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1846 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1847 #~ "cause problems on playback."
1849 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1850 #~ "problèmes de lecture."
1853 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1856 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1857 #~ "pose problème en lecture."
1862 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1863 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1865 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1866 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1868 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1869 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1877 #~ msgid "Fetching..."
1878 #~ msgstr "Obtention..."
1880 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1881 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1883 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1884 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1892 #~ msgid "subtitles"
1893 #~ msgstr "sous-titres"
1898 #~ msgid "Certificate"
1899 #~ msgstr "Certificat"
1901 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1902 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1905 #~ msgstr "Copier..."
1907 #~ msgid "Load from file..."
1908 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1913 #~ msgid "Server manufacturer"
1914 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1917 #~ msgstr "inconnu."
1919 #~ msgid "Use all servers"
1920 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1922 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1923 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"