7f7269cf2453f4b5fb3dd423bfe52f49ffb7908e
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternatif"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D gauche"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D gauche/droite"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D droite"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D dessus/dessous"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
106 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
107 "i>"
108
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #.
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
115 "i>"
116 msgstr ""
117 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
118 "correctement identifiée.</i>"
119
120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
121 msgid "A"
122 msgstr "A"
123
124 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
125 msgid ""
126 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
127 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
128 "unlikely to have any visible effect on the image."
129 msgstr ""
130 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
131 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
132 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
133
134 #: src/wx/update_dialog.cc:36
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
137
138 #: src/wx/about_dialog.cc:35
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:150
143 msgid "Add Cinema"
144 msgstr "Ajouter Cinéma"
145
146 #: src/wx/screens_panel.cc:57
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Ajouter cinéma"
149
150 #: src/wx/content_menu.cc:68
151 msgid "Add KDM..."
152 msgstr "Ajouter KDM..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:206
155 msgid "Add Screen"
156 msgstr "Ajouter Ecran"
157
158 #: src/wx/screens_panel.cc:59
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Ajout une salle"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:86
163 msgid ""
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "or a DCP."
166 msgstr ""
167 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
168 "animées) ou un DCP."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:81
171 msgid "Add file(s)..."
172 msgstr "Ajout fichier(s)..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:85
175 msgid "Add folder..."
176 msgstr "Ajouter dossier"
177
178 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
179 msgid "Add image sequence"
180 msgstr "Ajout séquence images"
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:82
183 msgid "Add video, image or sound files to the film."
184 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
187 msgid "Add..."
188 msgstr "Ajouter..."
189
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
191 msgid "Address"
192 msgstr "Adresse"
193
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
197
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
199 msgid ""
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "\"DCP\" tab."
204 msgstr ""
205 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
206 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
207 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
208 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
209
210 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
211 msgid ""
212 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
213 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
214 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "tab."
216 msgstr ""
217 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
218 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
219 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
220 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
223 msgid "Allow any DCP frame rate"
224 msgstr "Autoriser toutes cadences"
225
226 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
227 msgid "Alpha   0"
228 msgstr "Alpha   0"
229
230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
231 msgid "Appearance..."
232 msgstr "Apparence..."
233
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
235 msgid "Atmos"
236 msgstr "Atmos"
237
238 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
239 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
241 msgid "Audio"
242 msgstr "Audio"
243
244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
245 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
246 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
247
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
252 msgstr ""
253 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
254
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "%.1fdB."
260 msgstr ""
261 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
262 "%.1fdB."
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:210
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
269 msgid "B"
270 msgstr "B"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
273 msgid "BCC address"
274 msgstr "Adresse BCC"
275
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Chromaticité du Bleu"
279
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 msgid "Bold file"
282 msgstr "Fichier Gras"
283
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
285 msgid "Bold font"
286 msgstr "Gras"
287
288 #: src/wx/video_panel.cc:140
289 msgid "Bottom"
290 msgstr "Bas"
291
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 msgid "Browse..."
294 msgstr "Parcourir..."
295
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
299
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
305 msgid "CC addresses"
306 msgstr "Adresses CC"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
310 msgid "CPL"
311 msgstr "CPL"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
314 msgid "CPL ID"
315 msgstr "Id du CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
318 msgid "CPL annotation text"
319 msgstr "Nom CPL"
320
321 #: src/wx/audio_panel.cc:78
322 msgid "Calculate..."
323 msgstr "Calcul..."
324
325 #: src/wx/job_view.cc:47
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Annuler"
328
329 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
330 msgid "Cannot reference this DCP.  "
331 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
332
333 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
334 msgid "Certificate downloaded"
335 msgstr "Certificat téléchargé"
336
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
338 msgid "Chain"
339 msgstr "Chaîne"
340
341 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
342 msgid "Channel gain"
343 msgstr "Gain Canal"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
346 msgid "Channels"
347 msgstr "Canaux"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:218
350 msgid "Check for testing updates on startup"
351 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:214
354 msgid "Check for updates on startup"
355 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:251
358 msgid "Choose a file"
359 msgstr "Choisissez un fichier"
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:276
362 msgid "Choose a file or files"
363 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
366 msgid "Choose a folder"
367 msgstr "Choisissez un dossier"
368
369 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
370 msgid "Choose a font"
371 msgstr "Choisir une police"
372
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
374 msgid "Choose a font file"
375 msgstr "Choisir un fichier de police"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:199
378 msgid "Cinema and screen database file"
379 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
380
381 #: src/wx/content_widget.h:76
382 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 msgstr ""
384 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
385 "valeur."
386
387 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
388 msgid "Colour"
389 msgstr "Couleur"
390
391 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
392 msgid "Colour conversion"
393 msgstr "Espace Couleurs"
394
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
396 #: src/wx/video_panel.cc:206
397 msgid "Colour|Custom"
398 msgstr "Personnalisé"
399
400 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
401 msgid "Component"
402 msgstr "Composant"
403
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
405 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
406 msgid "Config|Timing"
407 msgstr "Temps"
408
409 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
410 msgid "Contact email"
411 msgstr "Adresse email de contact"
412
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
414 msgid "Container"
415 msgstr "Format"
416
417 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
418 #: src/wx/film_editor.cc:52
419 msgid "Content"
420 msgstr "Contenu"
421
422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
423 msgid "Content Properties"
424 msgstr "Propriétés du contenu"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
427 msgid "Content Type"
428 msgstr "Type de Contenu"
429
430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
431 msgid "Content version"
432 msgstr "Version du contenu"
433
434 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
435 msgid "Contrast"
436 msgstr "Contraste"
437
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
439 msgid "Copy as name"
440 msgstr "Copier le nom"
441
442 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
443 msgid "Could not analyse audio."
444 msgstr "Analyse du son impossible"
445
446 #: src/wx/film_viewer.cc:203
447 #, c-format
448 msgid "Could not get video for view (%s)"
449 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
450
451 #: src/wx/content_menu.cc:327
452 #, c-format
453 msgid "Could not load KDM (%s)"
454 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
457 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
458 #, c-format
459 msgid "Could not read certificate file (%s)"
460 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:948
463 #, c-format
464 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
465 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
466
467 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
468 msgid "Create in folder"
469 msgstr "Créer dans le dossier"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:229
472 msgid "Creator"
473 msgstr "Créateur"
474
475 #: src/wx/video_panel.cc:100
476 msgid "Crop"
477 msgstr "Rogner"
478
479 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
480 #: src/wx/film_editor.cc:54
481 msgid "DCP"
482 msgstr "DCP"
483
484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
485 msgid "DCP directory"
486 msgstr "Répertoire du DCP"
487
488 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
489 #: src/wx/wx_util.cc:108
490 msgid "DCP-o-matic"
491 msgstr "DCP-o-matic"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
494 msgid "DCP-o-matic audio"
495 msgstr "Son DCP-o-matic"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
498 msgid "Debug: decode"
499 msgstr "Deboguage: decodage"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
502 msgid "Debug: email sending"
503 msgstr "Deboguage: envoi email"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
506 msgid "Debug: encode"
507 msgstr "Deboguage: encodage"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
510 msgid "Decrypting DCPs"
511 msgstr "Décryptage des DCPs"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:435
514 msgid "Default DCP audio channels"
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:423
518 msgid "Default ISDCF name details"
519 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:440
522 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
523 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:449
526 msgid "Default audio delay"
527 msgstr "Délai audio par défaut"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:427
530 msgid "Default container"
531 msgstr "Format par défaut"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:431
534 msgid "Default content type"
535 msgstr "Catégorie par défaut"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:415
538 msgid "Default directory for new films"
539 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:407
542 msgid "Default duration of still images"
543 msgstr "Durée images fixes par défaut"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:457
546 msgid "Default standard"
547 msgstr "Standard par défaut"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:389
550 msgid "Defaults"
551 msgstr "Par défaut"
552
553 #: src/wx/audio_panel.cc:82
554 msgid "Delay"
555 msgstr "Délai"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
558 msgid "Details..."
559 msgstr "Détails..."
560
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
562 msgid "Dolby / Doremi"
563 msgstr "Dolby / Doremi"
564
565 #: src/wx/content_panel.cc:97
566 msgid "Down"
567 msgstr "Descendre"
568
569 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
570 msgid "Download"
571 msgstr "Télécharger"
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
574 msgid "Download certificate"
575 msgstr "Téléchargement Certificat"
576
577 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgid "Download..."
579 msgstr "Téléchargement..."
580
581 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
582 msgid "Downloading certificate"
583 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
584
585 #: src/wx/screens_panel.cc:61
586 msgid "Edit Cinema..."
587 msgstr "Éditer le cinéma"
588
589 #: src/wx/screens_panel.cc:63
590 msgid "Edit Screen..."
591 msgstr "Éditer la salle"
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:170
594 msgid "Edit cinema"
595 msgstr "Modifier Cinéma"
596
597 #: src/wx/screens_panel.cc:232
598 msgid "Edit screen"
599 msgstr "Modifier Salle"
600
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
603 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
604 msgid "Edit..."
605 msgstr "Éditer..."
606
607 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
608 msgid "Email address"
609 msgstr "Adresse E-mail"
610
611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
612 msgid "Email addresses for KDM delivery"
613 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
614
615 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
616 msgid "Encoding Servers"
617 msgstr "Serveurs Encodage"
618
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
620 msgid "Encrypted"
621 msgstr "Crypté"
622
623 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
624 msgid "End"
625 msgstr "Fin"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
628 msgid "Errors"
629 msgstr "Erreurs"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:716
632 msgid "Export"
633 msgstr "Export"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
636 msgid "Export DCP decryption certificate..."
637 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:733
640 msgid "Export..."
641 msgstr "Export..."
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
644 msgid "FTP (for Dolby)"
645 msgstr "FTP (pour Dolby)"
646
647 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
648 msgid "Facility (e.g. DLA)"
649 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:154
652 msgid "Fade in"
653 msgstr "Fondu début"
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:159
656 msgid "Fade out"
657 msgstr "Fondu fin"
658
659 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
660 msgid "Film name"
661 msgstr "Nom du Film"
662
663 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
664 msgid "Filters"
665 msgstr "Filtres"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:205
668 msgid ""
669 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
670 msgstr ""
671 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
672 "l'analyse audio"
673
674 #: src/wx/content_menu.cc:65
675 msgid "Find missing..."
676 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
677
678 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
679 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
680 msgid "Fonts"
681 msgstr "Police"
682
683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
684 msgid "Fonts..."
685 msgstr "Police..."
686
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
688 msgid "Frame Rate"
689 msgstr "Cadence image"
690
691 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
692 msgid "Frame rate"
693 msgstr "Cadence"
694
695 #: src/wx/about_dialog.cc:66
696 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
697 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
698
699 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
700 msgid "From"
701 msgstr "À partir du"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
704 msgid "From address"
705 msgstr "Adresse source"
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
708 msgid "Full"
709 msgstr "Plein"
710
711 #: src/wx/timing_panel.cc:95
712 msgid "Full length"
713 msgstr "Durée totale"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
716 msgid "GB"
717 msgstr "GB"
718
719 #: src/wx/audio_panel.cc:66
720 msgid "Gain"
721 msgstr "Gain"
722
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
724 msgid "Gain Calculator"
725 msgstr "Calculateur de gain"
726
727 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
728 #, c-format
729 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
730 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
733 msgid "General"
734 msgstr "Général"
735
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
737 msgid "Get from file..."
738 msgstr "Depuis le fichier..."
739
740 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
741 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
742 msgid "Go to"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
746 msgid "Go to frame"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
750 msgid "Go to timecode"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
754 msgid "Green chromaticity"
755 msgstr "Chromaticité du Vert"
756
757 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
758 msgid "Hints"
759 msgstr "Conseils"
760
761 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
762 msgid "Host"
763 msgstr "Hôtes"
764
765 #: src/wx/server_dialog.cc:39
766 msgid "Host name or IP address"
767 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
768
769 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
770 msgid "I want to play this back at fader"
771 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
772
773 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
774 msgid "ID"
775 msgstr "ID"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
778 msgid "IP address"
779 msgstr "Adresse IP"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:622
782 msgid "IP address / host name"
783 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
784
785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
786 msgid "ISDCF name"
787 msgstr "Nom ISDCF"
788
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
790 msgid "Input gamma"
791 msgstr "gamma source"
792
793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
794 msgid "Input gamma correction"
795 msgstr "Correction gamma d'entrée"
796
797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
798 msgid "Input power"
799 msgstr "puissance d'entrée"
800
801 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
802 #, c-format
803 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
804 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:859
807 msgid "Intermediate"
808 msgstr "Intermédiaire"
809
810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
811 msgid "Intermediate common name"
812 msgstr "Nom commun intermédiaire"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
815 msgid "Interop"
816 msgstr "MXF-Interop"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:225
819 msgid "Issuer"
820 msgstr "Emetteur"
821
822 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
823 msgid "Italic file"
824 msgstr "Fichier Italique"
825
826 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
827 msgid "Italic font"
828 msgstr "Italique"
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
831 msgid "JPEG2000 bandwidth"
832 msgstr "Qualité JPEG2000"
833
834 #: src/wx/content_menu.cc:64
835 msgid "Join"
836 msgstr "Ajouter"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
839 msgid "KDM Email"
840 msgstr "e-mail KDM"
841
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
843 msgid "KDM type"
844 msgstr "Type de KDM"
845
846 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
847 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
848 msgid "KDM|Timing"
849 msgstr "Temps"
850
851 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
852 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
853 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
854
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
856 msgid "Key"
857 msgstr "Clé"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
860 msgid "Keys"
861 msgstr "Clés"
862
863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
864 msgid "Language"
865 msgstr "Langue"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:857
868 msgid "Leaf"
869 msgstr "Page"
870
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
872 msgid "Leaf common name"
873 msgstr "Nom commun de page"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:725
876 msgid "Leaf private key"
877 msgstr "Page de clé privée"
878
879 #: src/wx/video_panel.cc:105
880 msgid "Left"
881 msgstr "Gauche"
882
883 #: src/wx/film_viewer.cc:70
884 msgid "Left eye"
885 msgstr "Oeil Gauche"
886
887 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
888 msgid "Length"
889 msgstr "Longueur"
890
891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
892 msgid "Line spacing"
893 msgstr ""
894
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
896 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
897 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:731
900 msgid "Load..."
901 msgstr "Charger..."
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
904 msgid "Log"
905 msgstr "Rapport"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
908 msgid "Log:"
909 msgstr "Rapport:"
910
911 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
912 #, c-format
913 msgid "Loudness range %.2f LU"
914 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:505
917 msgid "MISSING: "
918 msgstr "MANQUANT:"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
921 msgid "Mail password"
922 msgstr "Mot de passe Mail"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
925 msgid "Mail user name"
926 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
927
928 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
929 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
930 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
931
932 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
933 msgid "Make KDMs"
934 msgstr "Générer KDMs"
935
936 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
937 msgid "Make certificate chain"
938 msgstr "Créer chaîne de certificat"
939
940 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
941 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
942 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
943
944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
945 msgid "Matrix"
946 msgstr "Matrice"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
949 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
950 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
953 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
954 msgid "Mbit/s"
955 msgstr "Mbit/s"
956
957 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
958 #, fuzzy
959 msgid "Move content"
960 msgstr "contours image"
961
962 #: src/wx/content_panel.cc:94
963 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
964 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
965
966 #: src/wx/content_panel.cc:98
967 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
968 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
969
970 #: src/wx/timing_panel.cc:92
971 msgid "Move to start of reel"
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/video_panel.cc:374
975 msgid "Multiple content selected"
976 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
977
978 #: src/wx/content_widget.h:67
979 msgid "Multiple values"
980 msgstr "Valeurs multiples"
981
982 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
983 msgid "My Documents"
984 msgstr "Mes Documents"
985
986 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
987 msgid "My problem is"
988 msgstr "Mon problème est :"
989
990 #: src/wx/content_panel.cc:509
991 msgid "NEEDS KDM: "
992 msgstr "DEMANDE de KDM:"
993
994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
995 msgid "Name"
996 msgstr "Nom"
997
998 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
999 msgid "New Film"
1000 msgstr "Nouveau Film"
1001
1002 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1003 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1004 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1005
1006 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1007 msgid "No DCP selected."
1008 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1009
1010 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1011 #, c-format
1012 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1013 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1014
1015 #: src/wx/content_panel.cc:323
1016 msgid "No content found in this folder."
1017 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1018
1019 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1020 #: src/wx/video_panel.cc:303
1021 msgid "None"
1022 msgstr "Aucun"
1023
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1025 msgid "Normal file"
1026 msgstr "Fichier Normal"
1027
1028 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1029 msgid "Normal font"
1030 msgstr "Normale"
1031
1032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1033 msgid "Notes"
1034 msgstr "Notes"
1035
1036 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1037 msgid "Off"
1038 msgstr "Eteint"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1041 msgid "Only servers encode"
1042 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1045 msgid "Open console window"
1046 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1047
1048 #: src/wx/content_panel.cc:102
1049 msgid "Open the timeline for the film."
1050 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1051
1052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1053 msgid "Organisation"
1054 msgstr "Organisation"
1055
1056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1057 msgid "Organisational unit"
1058 msgstr "Unité d'organisation"
1059
1060 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1061 msgid "Other trusted devices"
1062 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1065 msgid "Outgoing mail server"
1066 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1067
1068 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1069 msgid "Outline"
1070 msgstr "Contours"
1071
1072 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1073 msgid "Outline colour"
1074 msgstr "Couleur contours"
1075
1076 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1077 msgid "Outline content"
1078 msgstr "contours image"
1079
1080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1081 msgid "Output"
1082 msgstr "Sortie"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1085 msgid "Password"
1086 msgstr "Mot de passe"
1087
1088 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1089 msgid "Pause"
1090 msgstr "Pause"
1091
1092 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1093 msgid "Peak"
1094 msgstr "Crête"
1095
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1097 #, c-format
1098 msgid "Peak: %.2fdB"
1099 msgstr "Crête: %.2fdB"
1100
1101 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1102 msgid "Peak: unknown"
1103 msgstr "Crête: inconnue"
1104
1105 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1106 msgid "Play"
1107 msgstr "Lecture"
1108
1109 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1110 msgid "Play length"
1111 msgstr "Durée finale"
1112
1113 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1114 msgid ""
1115 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1116 "about the problem."
1117 msgstr ""
1118 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1119 "pour plus d'informations sur le problème."
1120
1121 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1122 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1123 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1124
1125 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1126 msgid "Position"
1127 msgstr "Position"
1128
1129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1130 msgid "Pre-release"
1131 msgstr "Avant sortie"
1132
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1134 msgid "Processor"
1135 msgstr "Processeur"
1136
1137 #: src/wx/content_menu.cc:66
1138 msgid "Properties..."
1139 msgstr "Propriétés..."
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1142 msgid "Protocol"
1143 msgstr "Protocole"
1144
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1146 msgid "RGB to XYZ conversion"
1147 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1148
1149 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1150 msgid "RMS"
1151 msgstr "RMS"
1152
1153 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1154 msgid "Random"
1155 msgstr "Aléatoire"
1156
1157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1158 msgid "Rating (e.g. 15)"
1159 msgstr "Rating (ex. 15)"
1160
1161 #: src/wx/content_menu.cc:67
1162 msgid "Re-examine..."
1163 msgstr "Examine à nouveau..."
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1166 msgid "Re-make certificates and key..."
1167 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1168
1169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1170 msgid "Rec. 601"
1171 msgstr "Rec. 601"
1172
1173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1174 msgid "Rec. 709"
1175 msgstr "Rec. 709"
1176
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1178 msgid "Recipient certificate"
1179 msgstr "Certificat récipient"
1180
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1182 msgid "Red band"
1183 msgstr "Red Band"
1184
1185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1186 msgid "Red chromaticity"
1187 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1188
1189 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1190 #, c-format
1191 msgid "Reel %d"
1192 msgstr "Bobine %d"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1195 msgid "Reel length"
1196 msgstr "Taille bobine"
1197
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1199 msgid "Reels"
1200 msgstr "Bobines"
1201
1202 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1204 msgid "Reel|Custom"
1205 msgstr "Personnalisé"
1206
1207 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1208 #: src/wx/video_panel.cc:82
1209 msgid "Refer to existing DCP"
1210 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1213 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1214 msgid "Remove"
1215 msgstr "Supprimer"
1216
1217 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1218 msgid "Remove Cinema"
1219 msgstr "Supprimer le cinéma"
1220
1221 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1222 msgid "Remove Screen"
1223 msgstr "Supprimer la salle"
1224
1225 #: src/wx/content_panel.cc:90
1226 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1227 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1228
1229 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1230 msgid "Repeat"
1231 msgstr "Répéter"
1232
1233 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1234 msgid "Repeat Content"
1235 msgstr "Répéter le contenu"
1236
1237 #: src/wx/content_menu.cc:63
1238 msgid "Repeat..."
1239 msgstr "Répéter..."
1240
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1242 msgid "Report A Problem"
1243 msgstr "Signaler un problème"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1246 msgid "Reset to default subject and text"
1247 msgstr "texte et objet par défaut"
1248
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1250 msgid "Resolution"
1251 msgstr "Résolution"
1252
1253 #: src/wx/job_view.cc:135
1254 msgid "Resume"
1255 msgstr "Reprendre"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:116
1258 msgid "Right"
1259 msgstr "Droit"
1260
1261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1262 msgid "Right click to change gain."
1263 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1264
1265 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1266 msgid "Right eye"
1267 msgstr "Oeil Droit"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1270 msgid "Root"
1271 msgstr "Racine"
1272
1273 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1274 msgid "Root common name"
1275 msgstr "Nom commun racine"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1278 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1279 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1282 msgid "SMPTE"
1283 msgstr "SMPTE"
1284
1285 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1286 #, c-format
1287 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1288 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1289
1290 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1291 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/video_panel.cc:164
1295 msgid "Scale to"
1296 msgstr "Mise à l'échelle"
1297
1298 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1299 msgid "Screens"
1300 msgstr "Ecrans"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1303 msgid "Search network for servers"
1304 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1305
1306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1307 msgid "Select CPL XML file"
1308 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1312 msgid "Select Certificate File"
1313 msgstr "Sélectionner le certificat"
1314
1315 #: src/wx/content_menu.cc:321
1316 msgid "Select KDM"
1317 msgstr "Selectionner KDM"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1320 msgid "Select Key File"
1321 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1322
1323 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1324 msgid "Select certificate file"
1325 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1328 msgid "Select cinema and screen database file"
1329 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1330
1331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1332 msgid "Send by email"
1333 msgstr "Envoyer par e-mail"
1334
1335 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1336 msgid "Send logs"
1337 msgstr "Envoyer rapport"
1338
1339 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1340 msgid "Serial number"
1341 msgstr "Numéro de Série"
1342
1343 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1344 msgid "Server"
1345 msgstr "Serveur"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1348 msgid "Servers"
1349 msgstr "Serveurs"
1350
1351 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1352 msgid "Set"
1353 msgstr "Sélection"
1354
1355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1356 msgid "Set from file..."
1357 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1358
1359 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1360 msgid "Set from system font..."
1361 msgstr "Choisir une police système..."
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1364 msgid "Set language"
1365 msgstr "Sélectionnez la langue"
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1368 msgid "Show audio..."
1369 msgstr "Afficher audio..."
1370
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1372 msgid "Show graph of audio levels..."
1373 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1376 msgid "Signed"
1377 msgstr "Signé"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1380 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1381 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1382
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1384 msgid "Single reel"
1385 msgstr "Bobine unique"
1386
1387 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1388 msgid "Smoothing"
1389 msgstr "Lissage"
1390
1391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1392 msgid "Snap"
1393 msgstr "Magnetisme"
1394
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1396 msgid "Split by video content"
1397 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1398
1399 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1400 msgid "Stable version "
1401 msgstr "Version Stable"
1402
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1404 msgid "Standard"
1405 msgstr "Standard"
1406
1407 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1408 msgid "Start"
1409 msgstr "Démarrer"
1410
1411 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1412 msgid "Start of reel"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1416 msgid "Stream"
1417 msgstr "Flux"
1418
1419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1420 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1421 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1424 msgid "Subject"
1425 msgstr "Sujet"
1426
1427 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1428 msgid "Subtitle"
1429 msgstr "Sous-titre"
1430
1431 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1432 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1433 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1434
1435 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1436 msgid "Subtitle appearance"
1437 msgstr "Apparence des sous-titres"
1438
1439 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1440 msgid "Subtitle colours"
1441 msgstr "Couleur Sous-titres"
1442
1443 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1445 msgid "Subtitles"
1446 msgstr "Sous-titres"
1447
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1449 msgid "Supported by"
1450 msgstr "Soutenu par"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1453 msgid "TMS"
1454 msgstr "TMS"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1457 msgid "Target path"
1458 msgstr "Chemin cible"
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1461 msgid "Temp version"
1462 msgstr "Version temporaire"
1463
1464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1465 msgid "Territory (e.g. UK)"
1466 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1467
1468 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1469 msgid "Test version "
1470 msgstr "Version test"
1471
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1473 msgid "Tested by"
1474 msgstr "Testé par"
1475
1476 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1477 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1478 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1479
1480 #: src/wx/content_menu.cc:307
1481 msgid ""
1482 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1483 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1484 "missing content."
1485 msgstr ""
1486 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1487 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1488 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1489
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1491 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1492 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1493
1494 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1495 msgid "There is not enough free memory to do that."
1496 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1499 msgid ""
1500 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1501 "certificate. Only the first certificate will be used."
1502 msgstr ""
1503 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1504 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1505
1506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1507 msgid "This is not a valid CPL file"
1508 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1509
1510 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1511 msgid "Threads"
1512 msgstr "Processus"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1515 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1516 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1519 msgid "Thumbprint"
1520 msgstr "Empreinte"
1521
1522 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1523 msgid "Time"
1524 msgstr "Durée"
1525
1526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1527 msgid "Timeline"
1528 msgstr "Chronologie"
1529
1530 #: src/wx/content_panel.cc:101
1531 msgid "Timeline..."
1532 msgstr "Chronologie..."
1533
1534 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1535 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1536 msgid "Timing|Timing"
1537 msgstr "Temps"
1538
1539 #: src/wx/video_panel.cc:129
1540 msgid "Top"
1541 msgstr "Haut"
1542
1543 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1544 msgid "Translated by"
1545 msgstr "Traduit par"
1546
1547 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1548 msgid "Trim after current position"
1549 msgstr "Couper après le curseur"
1550
1551 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1552 msgid "Trim from end"
1553 msgstr "Couper à la fin"
1554
1555 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1556 msgid "Trim from start"
1557 msgstr "Couper au début"
1558
1559 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1560 msgid "Trim up to current position"
1561 msgstr "Couper avant le curseur"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1564 #, c-format
1565 msgid "True peak is %.2fdB"
1566 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1567
1568 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1569 #: src/wx/video_panel.cc:86
1570 msgid "Type"
1571 msgstr "Type"
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1574 msgid "UTC"
1575 msgstr "UTC"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1578 msgid "UTC offset (time zone)"
1579 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1582 msgid "UTC+1"
1583 msgstr "UTC+1"
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1586 msgid "UTC+10"
1587 msgstr "UTC+10"
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1590 msgid "UTC+11"
1591 msgstr "UTC+11"
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1594 msgid "UTC+12"
1595 msgstr "UTC+12"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1598 msgid "UTC+2"
1599 msgstr "UTC+2"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1602 msgid "UTC+3"
1603 msgstr "UTC+3"
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1606 msgid "UTC+4"
1607 msgstr "UTC+4"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1610 msgid "UTC+5"
1611 msgstr "UTC+5"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1614 msgid "UTC+6"
1615 msgstr "UTC+6"
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1618 msgid "UTC+7"
1619 msgstr "UTC+7"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1622 msgid "UTC+8"
1623 msgstr "UTC+8"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1626 msgid "UTC+9"
1627 msgstr "UTC+9"
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1630 msgid "UTC-1"
1631 msgstr "UTC-1"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1634 msgid "UTC-10"
1635 msgstr "UTC-10"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1638 msgid "UTC-11"
1639 msgstr "UTC-11"
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1642 msgid "UTC-2"
1643 msgstr "UTC-2"
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1646 msgid "UTC-3"
1647 msgstr "UTC-3"
1648
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1650 msgid "UTC-3:30"
1651 msgstr "UTC-3:30"
1652
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1654 msgid "UTC-4"
1655 msgstr "UTC-4"
1656
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1658 msgid "UTC-4:30"
1659 msgstr "UTC-4:30"
1660
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1662 msgid "UTC-5"
1663 msgstr "UTC-5"
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1666 msgid "UTC-6"
1667 msgstr "UTC-6"
1668
1669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1670 msgid "UTC-7"
1671 msgstr "UTC-7"
1672
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1674 msgid "UTC-8"
1675 msgstr "UTC-8"
1676
1677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1678 msgid "UTC-9"
1679 msgstr "UTC-9"
1680
1681 #: src/wx/content_panel.cc:93
1682 msgid "Up"
1683 msgstr "Monter"
1684
1685 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1686 msgid "Update"
1687 msgstr "Mise à jour"
1688
1689 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1690 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1691 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1692
1693 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1694 msgid "Use ISDCF name"
1695 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1696
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1698 msgid "Use best"
1699 msgstr "Automatique"
1700
1701 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1702 msgid "Use preset"
1703 msgstr "Utiliser le préréglage"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1706 msgid "Use subtitles"
1707 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1710 msgid "User name"
1711 msgstr "Nom d'utilisateur"
1712
1713 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1714 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1715 #: src/wx/video_panel.cc:75
1716 msgid "Video"
1717 msgstr "Vidéo"
1718
1719 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1720 msgid "Video Waveform"
1721 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1722
1723 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1724 msgid "Video frame rate"
1725 msgstr "Cadence vidéo"
1726
1727 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1728 msgid "View..."
1729 msgstr "voir..."
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1732 msgid "Warnings"
1733 msgstr "Avertissements"
1734
1735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1736 msgid "White point"
1737 msgstr "Valeur de Blanc"
1738
1739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1740 msgid "White point adjustment"
1741 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1742
1743 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1744 msgid "With help from"
1745 msgstr "avec l'aide de"
1746
1747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1748 msgid "Write to"
1749 msgstr "Créer dans"
1750
1751 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1752 msgid "Written by"
1753 msgstr "Développé par"
1754
1755 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1756 msgid "X Offset"
1757 msgstr "Position Hor."
1758
1759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1760 msgid "X Scale"
1761 msgstr "Echelle Hor."
1762
1763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1764 msgid "Y Offset"
1765 msgstr "Position Ver."
1766
1767 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1768 msgid "Y Scale"
1769 msgstr "Echelle Ver."
1770
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1772 msgid "YUV to RGB conversion"
1773 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1774
1775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1776 msgid "YUV to RGB matrix"
1777 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1780 msgid ""
1781 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1782 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1783 msgstr ""
1784 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1785 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1786 "standard SMPTE."
1787
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1789 msgid ""
1790 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1791 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1792 msgstr ""
1793 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1794 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1795 "etc.)"
1796
1797 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1801 "join them to ensure smooth joins between the files."
1802 msgstr ""
1803 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1804 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1805
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1807 msgid ""
1808 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1809 "likely to cause problems on playback."
1810 msgstr ""
1811 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1812 "probable que cela pose problème en lecture."
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1818 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1819 msgstr ""
1820 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1821 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1822 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1823
1824 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1825 msgid ""
1826 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1827 "projectors."
1828 msgstr ""
1829 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1830 "lecture sur certains projecteurs."
1831
1832 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1833 msgid ""
1834 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1835 "your audio content."
1836 msgstr ""
1837 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1838 "gain du son de votre contenu."
1839
1840 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1841 msgid ""
1842 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1843 "content."
1844 msgstr ""
1845 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1846 "votre contenu."
1847
1848 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1849 msgid "dB"
1850 msgstr "dB"
1851
1852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1854 msgid "f"
1855 msgstr "i"
1856
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1858 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1859 msgid "h"
1860 msgstr "h"
1861
1862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1864 msgid "m"
1865 msgstr "m"
1866
1867 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1868 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1869 msgid "ms"
1870 msgstr "ms"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1873 msgid "port"
1874 msgstr "port"
1875
1876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1878 msgid "s"
1879 msgstr "s"
1880
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1882 msgid "threshold"
1883 msgstr "seuil"
1884
1885 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1886 msgid "times"
1887 msgstr "fois"
1888
1889 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1890 msgid "until"
1891 msgstr "Jusqu'à"
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1894 msgid "x"
1895 msgstr "x"
1896
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1898 msgid "y"
1899 msgstr "y"
1900
1901 #~ msgid "Filename"
1902 #~ msgstr "Nom de fichier"
1903
1904 #~ msgid "UTC%d"
1905 #~ msgstr "UTC%d"
1906
1907 #~ msgid "Server serial number"
1908 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1912 #~ "cause problems on playback."
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1915 #~ "problèmes de lecture."
1916
1917 #~ msgid ""
1918 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1919 #~ "playback."
1920 #~ msgstr ""
1921 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1922 #~ "pose problème en lecture."
1923
1924 #~ msgid "Cinema"
1925 #~ msgstr "Cinéma"
1926
1927 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1928 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1929
1930 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1931 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1932
1933 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1934 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1935
1936 #~ msgid "Country"
1937 #~ msgstr "Pays"
1938
1939 #~ msgid "Dolby"
1940 #~ msgstr "Dolby"
1941
1942 #~ msgid "Fetching..."
1943 #~ msgstr "Obtention..."
1944
1945 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1946 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1947
1948 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1949 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1950
1951 #~ msgid "audio"
1952 #~ msgstr "audio"
1953
1954 #~ msgid "still"
1955 #~ msgstr "fixe"
1956
1957 #~ msgid "subtitles"
1958 #~ msgstr "sous-titres"
1959
1960 #~ msgid "video"
1961 #~ msgstr "vidéo"
1962
1963 #~ msgid "Certificate"
1964 #~ msgstr "Certificat"
1965
1966 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1967 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1968
1969 #~ msgid "Copy..."
1970 #~ msgstr "Copier..."
1971
1972 #~ msgid "Load from file..."
1973 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1974
1975 #~ msgid "Other"
1976 #~ msgstr "Autre"
1977
1978 #~ msgid "Server manufacturer"
1979 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1980
1981 #~ msgid "Unknown"
1982 #~ msgstr "inconnu."
1983
1984 #~ msgid "Use all servers"
1985 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1986
1987 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1988 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"