aaa50f9eef8cdee3f5ceddcf01cd3c9f77145666
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
40 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/config_dialog.cc:289
61 #, c-format
62 msgid "%d channels on %s"
63 msgstr "%d canaux sur %s"
64
65 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 msgid ""
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 msgstr ""
70 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 msgid "(None)"
75 msgstr "(Aucun)"
76
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
78 #, fuzzy
79 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
80 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
81
82 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
83 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
84 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
85
86 #: src/wx/config_dialog.cc:145
87 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
88 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
89
90 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
91 msgid ""
92 "(use this to override languages specified\n"
93 "in the 'timed text' tab)"
94 msgstr ""
95 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
96 "dans l'onglet 'timed text')"
97
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
99 msgid "-6dB"
100 msgstr "-6dB"
101
102 #: src/wx/export_dialog.cc:73
103 msgid "0 is best, 51 is worst"
104 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:458
107 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
108 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:450
111 msgid "2 - stereo"
112 msgstr "2 - stéréo"
113
114 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
115 msgid "255"
116 msgstr "255"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:198
119 msgid "2D"
120 msgstr "2D"
121
122 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
123 msgid "2D version of content available in 3D"
124 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
125
126 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
127 msgid "2K"
128 msgstr "2K"
129
130 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
131 msgid "3D"
132 msgstr "3D"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:202
135 msgid "3D alternate"
136 msgstr "3D alternatif"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:203
139 msgid "3D left only"
140 msgstr "3D gauche"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:200
143 msgid "3D left/right"
144 msgstr "3D gauche/droite"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:204
147 msgid "3D right only"
148 msgstr "3D droite"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:201
151 msgid "3D top/bottom"
152 msgstr "3D dessus/dessous"
153
154 #: src/wx/wx_util.cc:452
155 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
156 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
159 msgid "4K"
160 msgstr "4K"
161
162 #: src/wx/wx_util.cc:454
163 msgid "6 - 5.1"
164 msgstr "6 - 5.1"
165
166 #: src/wx/wx_util.cc:456
167 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
168 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
169
170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
171 msgid "<b>New colour</b>"
172 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
173
174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
175 msgid "<b>Original colour</b>"
176 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
177
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #.
180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
181 msgid ""
182 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
183 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
186 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
187 "i>"
188
189 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
190 #.
191 #: src/wx/timing_panel.cc:110
192 msgid ""
193 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
194 "i>"
195 msgstr ""
196 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
197 "correctement lue.</i>"
198
199 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
200 msgid ""
201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
202 "\n"
203 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
204 "\n"
205 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
206 "many confusing options.\n"
207 "\n"
208 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
209 "\n"
210 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
211 msgstr ""
212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
213 "\n"
214 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
215 "i>'.\n"
216 "\n"
217 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
218 "d'options compliquées.\n"
219 "\n"
220 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
221 "vos DCPs.\n"
222 "\n"
223 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
226 msgid "A"
227 msgstr "A"
228
229 #: src/wx/update_dialog.cc:37
230 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
231 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
232
233 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
234 #, c-format
235 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:273
239 msgid "ALSA"
240 msgstr "ALSA"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:269
243 msgid "ASIO"
244 msgstr "ASIO"
245
246 #: src/wx/about_dialog.cc:36
247 msgid "About DCP-o-matic"
248 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
251 msgid "Accounts"
252 msgstr "Comptes"
253
254 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
255 msgid "Activity log file"
256 msgstr "fichier rapport activité"
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:152
259 msgid "Add Cinema"
260 msgstr "Ajouter Cinéma"
261
262 #: src/wx/screens_panel.cc:59
263 msgid "Add Cinema..."
264 msgstr "Ajouter cinéma"
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:132
267 msgid "Add DCP..."
268 msgstr "Ajouter DCP..."
269
270 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
271 msgid "Add DKDM folder"
272 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
273
274 #: src/wx/content_menu.cc:78
275 msgid "Add KDM..."
276 msgstr "Ajouter KDM..."
277
278 #: src/wx/content_menu.cc:79
279 msgid "Add OV..."
280 msgstr "Ajouter OV..."
281
282 #: src/wx/screens_panel.cc:208
283 msgid "Add Screen"
284 msgstr "Ajouter Ecran"
285
286 #: src/wx/screens_panel.cc:65
287 msgid "Add Screen..."
288 msgstr "Ajout une salle"
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:133
291 msgid "Add a DCP."
292 msgstr "Ajouter un DCP..."
293
294 #: src/wx/content_panel.cc:129
295 msgid ""
296 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
297 "or a folder of sound files."
298 msgstr ""
299 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
300 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:124
303 msgid "Add file(s)..."
304 msgstr "Ajout fichier(s)..."
305
306 #: src/wx/content_panel.cc:128
307 msgid "Add folder..."
308 msgstr "Ajouter dossier"
309
310 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
311 msgid "Add image sequence"
312 msgstr "Ajout séquence images"
313
314 #: src/wx/text_panel.cc:312
315 msgid "Add new..."
316 msgstr "Ajouter nouveau..."
317
318 #: src/wx/content_panel.cc:125
319 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
320 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
323 msgid "Add..."
324 msgstr "Ajouter..."
325
326 #: src/wx/config_dialog.cc:519
327 msgid ""
328 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
329 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
330 msgstr ""
331 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
332 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
333
334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
336 msgid "Address"
337 msgstr "Adresse"
338
339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
340 msgid "Adjust white point to"
341 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
342
343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
344 msgid "Advanced KDM options"
345 msgstr "Options avancées KDM"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
349 msgid "Advanced..."
350 msgstr "Avancé..."
351
352 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
353 msgid "Agency"
354 msgstr ""
355
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
357 msgid "Allow any DCP frame rate"
358 msgstr "Autoriser toutes cadences"
359
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
361 msgid "Allow non-standard container ratios"
362 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
363
364 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
365 msgid "Alpha   0"
366 msgstr "Alpha   0"
367
368 #: src/wx/about_dialog.cc:154
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Aussi soutenu par"
371
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
373 msgid "An unknown exception occurred."
374 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
375
376 #: src/wx/text_panel.cc:108
377 msgid "Appearance..."
378 msgstr "Apparence..."
379
380 #: src/wx/job_view.cc:176
381 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
382 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
383
384 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
385 msgid ""
386 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
390 "\n"
391
392 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
393 msgid "Atmos"
394 msgstr "Atmos"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
397 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
398 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
399 msgid "Audio"
400 msgstr "Audio"
401
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
403 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
404 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
405
406 #: src/wx/player_information.cc:142
407 #, c-format
408 msgid "Audio channels: %d"
409 msgstr "Canaux Audio: %d"
410
411 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
415 msgstr ""
416 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
417
418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid ""
421 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
422 "%.1fdB."
423 msgstr ""
424 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
425 "%.1fdB."
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
428 msgid "Auto"
429 msgstr "Auto"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
432 msgid "Automatically analyse content audio"
433 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
434
435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
436 msgid "B"
437 msgstr "B"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
440 msgid "BCC address"
441 msgstr "Adresse CCI"
442
443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
444 msgid "Background image"
445 msgstr "Image de fond"
446
447 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
448 msgid "Barco Alchemy"
449 msgstr "Barco Alchemy"
450
451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
452 msgid "Blue chromaticity"
453 msgstr "Chromaticité du Bleu"
454
455 #: src/wx/video_panel.cc:133
456 msgid "Bottom crop"
457 msgstr "Rognage bas"
458
459 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
460 msgid "Browse..."
461 msgstr "Parcourir..."
462
463 #: src/wx/text_panel.cc:81
464 msgid "Burn subtitles into image"
465 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
466
467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
468 msgid "But I have to use fader"
469 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
472 msgid "CC addresses"
473 msgstr "Adresses CC"
474
475 #: src/wx/text_panel.cc:168
476 #, fuzzy
477 msgid "CCAP track"
478 msgstr "Piste du DCP"
479
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
481 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
482 msgid "CPL"
483 msgstr "CPL"
484
485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
486 msgid "CPL ID"
487 msgstr "Id du CPL"
488
489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
490 msgid "CPL annotation text"
491 msgstr "Nom CPL"
492
493 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
494 msgid "CPL's content is not encrypted."
495 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
496
497 #: src/wx/audio_panel.cc:76
498 msgid "Calculate..."
499 msgstr "Calcul..."
500
501 #: src/wx/job_view.cc:70
502 msgid "Cancel"
503 msgstr "Annuler"
504
505 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
506 msgid "Cannot reference this DCP."
507 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
508
509 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
510 msgid "Cannot reference this DCP: "
511 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
512
513 #: src/wx/text_view.cc:68
514 msgid "Caption"
515 msgstr "Sous-titrage"
516
517 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
518 msgid "Caption appearance"
519 msgstr "Apparence sous-titres"
520
521 #: src/wx/text_view.cc:43
522 msgid "Captions"
523 msgstr "Sous-titres"
524
525 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
526 msgid "Certificate chain"
527 msgstr "Chaîne de certificat"
528
529 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
531 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
532 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
533 msgid "Certificate downloaded"
534 msgstr "Certificat téléchargé"
535
536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
537 msgid "Chain"
538 msgstr "Chaîne"
539
540 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
541 msgid "Channel gain"
542 msgstr "Gain Canal"
543
544 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
545 msgid "Channels"
546 msgstr "Canaux"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:194
549 msgid "Check for testing updates on startup"
550 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:190
553 msgid "Check for updates on startup"
554 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
555
556 #: src/wx/content_menu.cc:81
557 msgid "Choose CPL..."
558 msgstr "Sélection CPL..."
559
560 #: src/wx/content_panel.cc:522
561 msgid "Choose a DCP folder"
562 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
563
564 #: src/wx/content_menu.cc:299
565 msgid "Choose a file"
566 msgstr "Choisissez un fichier"
567
568 #: src/wx/content_panel.cc:449
569 msgid "Choose a file or files"
570 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
571
572 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
573 msgid "Choose a folder"
574 msgstr "Choisissez un dossier"
575
576 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
577 msgid "Choose a font"
578 msgstr "Choisir une police"
579
580 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
581 msgid "Choose a font file"
582 msgstr "Choisir un fichier de police"
583
584 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
585 msgid "Christie"
586 msgstr "Christie"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
589 msgid "Cinema and screen database file"
590 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
591
592 #: src/wx/content_widget.h:79
593 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
594 msgstr ""
595 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
596 "valeur."
597
598 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
599 msgid "Closed captions"
600 msgstr "Sous-titres codés"
601
602 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
603 msgid "Colour"
604 msgstr "Couleur"
605
606 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
607 msgid "Colour conversion"
608 msgstr "Espace couleur de la source"
609
610 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
611 #: src/wx/video_panel.cc:177
612 msgid "Colour|Custom"
613 msgstr "Personnalisé"
614
615 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
616 msgid "Component"
617 msgstr "Composant"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
620 msgid "Configuration file"
621 msgstr "Fichier de configuration"
622
623 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
625 msgid "Config|Timing"
626 msgstr "Temps"
627
628 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
629 msgid "Confirm KDM email"
630 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
631
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
633 msgid "Container"
634 msgstr "Format"
635
636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
637 #: src/wx/film_editor.cc:54
638 msgid "Content"
639 msgstr "Contenu"
640
641 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
642 msgid "Content Properties"
643 msgstr "Propriétés du contenu"
644
645 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
646 msgid "Content Type"
647 msgstr "Type de Contenu"
648
649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
650 msgid "Content directory"
651 msgstr "Répertoire du contenu"
652
653 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
654 msgid "Content version"
655 msgstr "Version du contenu"
656
657 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
658 msgid "Contrast"
659 msgstr "Contraste"
660
661 #: src/wx/text_panel.cc:95
662 msgid "Coord|Y"
663 msgstr "Coord|Y"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
666 msgid "Copy as name"
667 msgstr "Copier le nom"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:268
670 msgid "CoreAudio"
671 msgstr "CoreAudio"
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
674 msgid "Could not analyse audio."
675 msgstr "Analyse du son impossible"
676
677 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Could not find serial number %s"
680 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:502
683 #, c-format
684 msgid "Could not import certificate (%s)"
685 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
686
687 #: src/wx/content_menu.cc:383
688 msgid "Could not load KDM"
689 msgstr "Echec chargement KDM"
690
691 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
692 #, c-format
693 msgid "Could not load certficate (%s)"
694 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
695
696 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
697 msgid "Could not load image file."
698 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
701 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
702 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
703 msgid "Could not read certificate file."
704 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
705
706 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
707 #, fuzzy
708 msgid "Could not read certificates from Qube server."
709 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:742
712 #, c-format
713 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
714 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
715
716 #: src/wx/film_viewer.cc:642
717 msgid ""
718 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
719 msgstr ""
720 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
721 "la prévisualisation. "
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
724 msgid "Cover Sheet"
725 msgstr "Couverture"
726
727 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
728 msgid "Create in folder"
729 msgstr "Créer dans le dossier"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
732 msgid "Creator"
733 msgstr "Créateur"
734
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
736 #, c-format
737 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
738 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
739
740 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
741 msgid "Cursor: none"
742 msgstr "Curseur: aucun"
743
744 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
745 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
746 msgid "DCP"
747 msgstr "DCP"
748
749 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
750 msgid "DCP Text Track"
751 msgstr "Piste texte du DCP"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
754 msgid "DCP asset filename format"
755 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
756
757 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
758 msgid "DCP directory"
759 msgstr "Répertoire du DCP"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
762 msgid "DCP metadata filename format"
763 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
764
765 #: src/wx/export_dialog.cc:36
766 #, fuzzy
767 msgid "DCP subtitles"
768 msgstr "sous-titres"
769
770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
771 msgid "DCP validates OK."
772 msgstr "Validation du DCP conforme."
773
774 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
775 msgid "DCP verification"
776 msgstr "Vérification du DCP"
777
778 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
779 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
780 msgid "DCP-o-matic"
781 msgstr "DCP-o-matic"
782
783 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
784 #, c-format
785 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
786 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
787
788 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
789 msgid "DCP-o-matic setup"
790 msgstr "DCP-o-matic préférences"
791
792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
793 msgid "Debug log file"
794 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
797 msgid "Debug: decode"
798 msgstr "Deboguage: decodage"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
801 msgid "Debug: email sending"
802 msgstr "Deboguage: envoi email"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
805 msgid "Debug: encode"
806 msgstr "Deboguage: encodage"
807
808 #: src/wx/player_information.cc:169
809 #, c-format
810 msgid "Decode resolution: %dx%d"
811 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
814 msgid "Decrypting KDMs"
815 msgstr "Décryptage KDMs"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
818 msgid "Default DCP audio channels"
819 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
822 msgid "Default ISDCF name details"
823 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
826 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
827 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
830 msgid "Default KDM directory"
831 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
832
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
834 msgid "Default audio delay"
835 msgstr "Délai audio par défaut"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
838 msgid "Default container"
839 msgstr "Format par défaut"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
842 msgid "Default content type"
843 msgstr "Catégorie par défaut"
844
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
846 msgid "Default directory for new films"
847 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
848
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
850 msgid "Default duration of still images"
851 msgstr "Durée images fixes par défaut"
852
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
854 msgid "Default scale-to"
855 msgstr "Format d'échelle par défaut"
856
857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
858 msgid "Default standard"
859 msgstr "Standard par défaut"
860
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
862 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
863 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
864
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
866 msgid "Defaults"
867 msgstr "Par défaut"
868
869 #: src/wx/audio_panel.cc:78
870 msgid "Delay"
871 msgstr "Délai"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
874 msgid "Details..."
875 msgstr "Détails..."
876
877 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
878 msgid "Device"
879 msgstr "Périphérique"
880
881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
882 msgid "Devices"
883 msgstr "Périphériques"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:270
886 msgid "Direct Sound"
887 msgstr "Son direct"
888
889 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
890 msgid "Dolby / Doremi"
891 msgstr "Dolby / Doremi"
892
893 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
894 msgid "Don't ask this again"
895 msgstr "Ne plus me demander"
896
897 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
898 msgid "Don't send emails"
899 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
900
901 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
902 msgid "Don't show hints again"
903 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
904
905 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
906 msgid "Don't show this message again"
907 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
908
909 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
910 msgid "Download"
911 msgstr "Télécharger"
912
913 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
914 msgid "Download certificate"
915 msgstr "Téléchargement Certificat"
916
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
918 msgid "Download..."
919 msgstr "Téléchargement..."
920
921 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
922 msgid "Downloading certificate"
923 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
924
925 #: src/wx/player_information.cc:93
926 #, c-format
927 msgid "Dropped frames: %d"
928 msgstr "Images perdues: %d"
929
930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
931 msgid "Dual-screen displays"
932 msgstr "Affichage double-écran"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:276
935 msgid "Dummy"
936 msgstr "Maquette"
937
938 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
939 msgid "Duration"
940 msgstr "Durée"
941
942 #: src/wx/content_panel.cc:140
943 msgid "Earlier"
944 msgstr "Plus tôt"
945
946 #: src/wx/screens_panel.cc:61
947 msgid "Edit Cinema..."
948 msgstr "Éditer le cinéma"
949
950 #: src/wx/screens_panel.cc:67
951 msgid "Edit Screen..."
952 msgstr "Éditer la salle"
953
954 #: src/wx/screens_panel.cc:172
955 msgid "Edit cinema"
956 msgstr "Modifier Cinéma"
957
958 #: src/wx/screens_panel.cc:248
959 msgid "Edit screen"
960 msgstr "Modifier Salle"
961
962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
963 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
964 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
965 #: src/wx/editable_list.h:108
966 msgid "Edit..."
967 msgstr "Éditer..."
968
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
970 msgid "Effect"
971 msgstr "Effet"
972
973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
974 msgid "Effect colour"
975 msgstr "Couleur de l'effet"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
978 msgid "Email"
979 msgstr "Email"
980
981 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
982 msgid "Email address"
983 msgstr "Adresse E-mail"
984
985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
986 msgid "Email addresses for KDM delivery"
987 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
988
989 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
990 msgid "Encoding Servers"
991 msgstr "Serveurs Encodage"
992
993 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
994 msgid "Encrypted"
995 msgstr "Crypté"
996
997 #: src/wx/text_view.cc:60
998 msgid "End"
999 msgstr "Fin"
1000
1001 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1002 #, c-format
1003 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1004 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1007 msgid "Errors"
1008 msgstr "Erreurs"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1011 msgid "Export"
1012 msgstr "Export"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1015 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1016 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1019 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1020 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1023 msgid "Export chain..."
1024 msgstr "Export chaîne..."
1025
1026 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1027 msgid "Export film"
1028 msgstr "Export projet"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1031 msgid "Export..."
1032 msgstr "Export..."
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1035 msgid "FTP (for Dolby)"
1036 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1037
1038 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1039 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1040 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1041
1042 #: src/wx/video_panel.cc:143
1043 msgid "Fade in"
1044 msgstr "Fondu début"
1045
1046 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1047 msgid "Fade in time"
1048 msgstr "Durée Fondu début"
1049
1050 #: src/wx/video_panel.cc:146
1051 msgid "Fade out"
1052 msgstr "Fondu fin"
1053
1054 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1055 msgid "Fade out time"
1056 msgstr "Durée Fondu fin"
1057
1058 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1059 msgid "File"
1060 msgstr "Fichier"
1061
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1063 #, c-format
1064 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1065 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1066
1067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1068 msgid "Filename format"
1069 msgstr "Format de nom de fichier"
1070
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1072 msgid "Film name"
1073 msgstr "Nom du Film"
1074
1075 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1076 msgid "Filters"
1077 msgstr "Filtres"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1080 msgid ""
1081 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1082 msgstr ""
1083 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1084 "l'analyse audio"
1085
1086 #: src/wx/content_menu.cc:74
1087 msgid "Find missing..."
1088 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1089
1090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1091 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1092 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1093
1094 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1095 msgid "First frame of composition"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1099 msgid "First frame of end credits"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1103 msgid "First frame of intermission"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1107 msgid "First frame of moving credits"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1111 msgid "First frame of title credits"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1115 msgid "Folder / ZIP name format"
1116 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1117
1118 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1119 msgid "Folder name"
1120 msgstr "Nom de dossier"
1121
1122 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1123 msgid "Fonts"
1124 msgstr "Police"
1125
1126 #: src/wx/text_panel.cc:107
1127 msgid "Fonts..."
1128 msgstr "Police..."
1129
1130 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1131 msgid "Forensically mark audio"
1132 msgstr "Authentifier l'audio"
1133
1134 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1135 msgid "Forensically mark video"
1136 msgstr "Authentifier la vidéo"
1137
1138 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1139 msgid "Format"
1140 msgstr "Format"
1141
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1143 msgid "Frame Rate"
1144 msgstr "Cadence image"
1145
1146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1147 msgid "Frame rate"
1148 msgstr "Cadence"
1149
1150 #: src/wx/player_information.cc:139
1151 #, c-format
1152 msgid "Frame rate: %d"
1153 msgstr "Cadence image: %d"
1154
1155 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1156 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1157 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1158
1159 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1160 msgid "From"
1161 msgstr "À partir du"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1164 msgid "From address"
1165 msgstr "Adresse source"
1166
1167 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1168 msgid "From template"
1169 msgstr "Depuis le modèle"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1172 msgid "Full"
1173 msgstr "Plein"
1174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:182
1176 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1180 msgid "Full length"
1181 msgstr "Durée totale"
1182
1183 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1184 msgid "Full mode"
1185 msgstr "Full mode"
1186
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1188 msgid "GB"
1189 msgstr "GB"
1190
1191 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1192 msgid "GDC"
1193 msgstr "GDC"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1196 msgid "GDC password"
1197 msgstr "Mot de passe GDC"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1200 msgid "GDC user name"
1201 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1202
1203 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1204 msgid "Gain"
1205 msgstr "Gain"
1206
1207 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1208 msgid "Gain Calculator"
1209 msgstr "Calculateur de gain"
1210
1211 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1212 #, c-format
1213 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1214 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1215
1216 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1217 msgid "General"
1218 msgstr "Général"
1219
1220 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1221 msgid "Get from file..."
1222 msgstr "Depuis le fichier..."
1223
1224 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1225 msgid "Go back"
1226 msgstr "Retour."
1227
1228 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1229 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1230 msgid "Go to"
1231 msgstr "Aller à"
1232
1233 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1234 msgid "Go to frame"
1235 msgstr "Aller à l'image"
1236
1237 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1238 msgid "Go to timecode"
1239 msgstr "Aller au timecode"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1242 msgid "Green chromaticity"
1243 msgstr "Chromaticité du Vert"
1244
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1246 msgid "Guess from content"
1247 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1248
1249 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1250 msgid "Higher priority"
1251 msgstr "Plus haute priorité"
1252
1253 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1254 msgid "Hints"
1255 msgstr "Conseils"
1256
1257 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1258 msgid "Host"
1259 msgstr "Hôtes"
1260
1261 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1262 msgid "Host name or IP address"
1263 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1264
1265 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1266 msgid "I want to play this back at fader"
1267 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1268
1269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1270 msgid "ID"
1271 msgstr "ID"
1272
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1274 msgid "IP address"
1275 msgstr "Adresse IP"
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1278 msgid "IP address / host name"
1279 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1280
1281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1282 msgid "ISDCF name"
1283 msgstr "Nom ISDCF"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1286 msgid ""
1287 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1288 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1289 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1290 "useless.  Proceed with caution!"
1291 msgstr ""
1292 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1293 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1294 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1297 msgid ""
1298 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1299 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1300 "become useless.  Proceed with caution!"
1301 msgstr ""
1302 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1303 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1304 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1305
1306 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1307 msgid "Image X position"
1308 msgstr "Position Hor. image"
1309
1310 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1311 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1312 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1313
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1315 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1316 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1319 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1320 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1323 msgid "Import..."
1324 msgstr "Import..."
1325
1326 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1327 msgid "Important notice"
1328 msgstr "Avertissement important"
1329
1330 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1331 msgid "Incorrect version"
1332 msgstr "Version incorrecte"
1333
1334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1335 msgid "Input gamma"
1336 msgstr "gamma source"
1337
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1339 msgid "Input gamma correction"
1340 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1341
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1343 msgid "Input power"
1344 msgstr "puissance d'entrée"
1345
1346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1347 msgid "Input transfer function"
1348 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1349
1350 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1351 #, c-format
1352 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1353 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1356 msgid "Interface complexity"
1357 msgstr "Complexité de l'interface"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1360 msgid "Intermediate"
1361 msgstr "Intermédiaire"
1362
1363 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1364 msgid "Intermediate common name"
1365 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1368 msgid "Interop"
1369 msgstr "MXF-Interop"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1372 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1373 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1374
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1376 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1377 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1380 msgid "Issuer"
1381 msgstr "Emetteur"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1384 msgid "JACK"
1385 msgstr "JACK"
1386
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1388 msgid ""
1389 "JPEG2000 bandwidth\n"
1390 "for newly-encoded data"
1391 msgstr ""
1392 "Bande passante JPEG2000\n"
1393 "pour nouvelles données encodées"
1394
1395 #: src/wx/content_menu.cc:73
1396 msgid "Join"
1397 msgstr "Ajouter"
1398
1399 #: src/wx/controls.cc:84
1400 msgid "Jump to selected content"
1401 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1404 msgid "KDM Email"
1405 msgstr "e-mail KDM"
1406
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1408 msgid "KDM directory"
1409 msgstr "Répertoire des KDM"
1410
1411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1412 msgid "KDM server URL"
1413 msgstr "URL du server de KDM"
1414
1415 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1416 msgid "KDM type"
1417 msgstr "Type de KDM"
1418
1419 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1421 msgid "KDM|Timing"
1422 msgstr "Temps"
1423
1424 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1425 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1426 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1429 msgid "Key"
1430 msgstr "Clé"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1433 msgid "Keys"
1434 msgstr "Clés"
1435
1436 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1437 msgid "Label"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1441 #: src/wx/text_panel.cc:148
1442 msgid "Language"
1443 msgstr "Langue"
1444
1445 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1446 msgid "Last frame of composition"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1450 msgid "Last frame of end credits"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1454 msgid "Last frame of intermission"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1458 msgid "Last frame of moving credits"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1462 msgid "Last frame of title credits"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/content_panel.cc:144
1466 msgid "Later"
1467 msgstr "Plus tard"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1470 msgid "Leaf"
1471 msgstr "Page"
1472
1473 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1474 msgid "Leaf common name"
1475 msgstr "Nom commun de page"
1476
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1478 msgid "Leaf private key"
1479 msgstr "Page de clé privée"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1482 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1483 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1484
1485 #: src/wx/controls.cc:80
1486 msgid "Left"
1487 msgstr "Gauche"
1488
1489 #: src/wx/video_panel.cc:103
1490 msgid "Left crop"
1491 msgstr "Rognage gauche"
1492
1493 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1494 msgid "Length"
1495 msgstr "Longueur"
1496
1497 #: src/wx/player_information.cc:155
1498 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1499 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1500
1501 #: src/wx/text_panel.cc:99
1502 msgid "Line spacing"
1503 msgstr "Interligne"
1504
1505 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1506 msgid "Load certificate..."
1507 msgstr "Chargement certificat..."
1508
1509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1510 msgid "Locations"
1511 msgstr "Localisation"
1512
1513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1514 msgid "Lock file"
1515 msgstr "Fichier verrou"
1516
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1518 msgid "Log"
1519 msgstr "Rapport"
1520
1521 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1522 #, c-format
1523 msgid "Loudness range %.2f LU"
1524 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1525
1526 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1527 msgid "Lower priority"
1528 msgstr "Plus basse priorité"
1529
1530 #: src/wx/content_panel.cc:740
1531 msgid "MISSING: "
1532 msgstr "MANQUANT:"
1533
1534 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1535 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1536 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1537
1538 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1539 msgid "MP4 / H.264"
1540 msgstr "MP4 / H.264"
1541
1542 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1543 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1544 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1545
1546 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1547 msgid "Make DCP"
1548 msgstr "Faire DCP"
1549
1550 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1551 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1552 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1553
1554 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1555 msgid "Make KDMs"
1556 msgstr "Générer KDMs"
1557
1558 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1559 msgid "Make certificate chain"
1560 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1561
1562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1563 msgid "Manufacture week"
1564 msgstr "Semaine d'exploitation"
1565
1566 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1567 msgid "Manufacture year"
1568 msgstr "Année de fabrication"
1569
1570 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1571 msgid "Manufacturer ID"
1572 msgstr "Identification du fabricant"
1573
1574 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1575 msgid "Manufacturer product code"
1576 msgstr "Code produit du fabricant"
1577
1578 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Mark all audio channels"
1581 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1582
1583 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1584 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1588 msgid "Markers"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Markers..."
1594 msgstr "Propriétés..."
1595
1596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1597 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1598 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1599
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1601 msgid "Matrix"
1602 msgstr "Matrice"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1605 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1606 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1609 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1610 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1614 msgid "Mbit/s"
1615 msgstr "Mbit/s"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1618 msgid "Message box"
1619 msgstr "Message"
1620
1621 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1622 msgid "Metadata"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1626 msgid "Metadata..."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1630 msgid "Mix audio down to stereo"
1631 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1632
1633 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1634 msgid "Move configuration"
1635 msgstr "Déplacer la configuration"
1636
1637 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1638 msgid "Move content"
1639 msgstr "Déplacer le contenu"
1640
1641 #: src/wx/content_panel.cc:141
1642 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1643 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1644
1645 #: src/wx/content_panel.cc:145
1646 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1647 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1648
1649 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1650 msgid "Move to start of reel"
1651 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1652
1653 #: src/wx/video_panel.cc:479
1654 msgid "Multiple content selected"
1655 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1656
1657 #: src/wx/content_widget.h:70
1658 msgid "Multiple values"
1659 msgstr "Valeurs multiples"
1660
1661 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1662 msgid "My Documents"
1663 msgstr "Mes Documents"
1664
1665 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1666 msgid "My problem is"
1667 msgstr "Mon problème est :"
1668
1669 #: src/wx/content_panel.cc:744
1670 msgid "NEEDS KDM: "
1671 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1672
1673 #: src/wx/content_panel.cc:748
1674 msgid "NEEDS OV: "
1675 msgstr "OV Nécessaire:"
1676
1677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1679 msgid "Name"
1680 msgstr "Nom"
1681
1682 #: src/wx/player_information.cc:131
1683 msgid "Needs KDM"
1684 msgstr "Nécessite une KDM"
1685
1686 #: src/wx/player_information.cc:126
1687 msgid "Needs OV"
1688 msgstr "Nécessite une OV"
1689
1690 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1691 msgid "New name"
1692 msgstr "Nouveau nom"
1693
1694 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1695 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1696 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1697
1698 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1699 msgid ""
1700 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1701 "Accounts page in Preferences."
1702 msgstr ""
1703 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1704 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1705
1706 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1707 msgid ""
1708 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1709 "Accounts page in Preferences."
1710 msgstr ""
1711 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1712 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1713
1714 #: src/wx/player_information.cc:114
1715 msgid "No DCP loaded."
1716 msgstr "Aucun DCP chargé."
1717
1718 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1719 msgid ""
1720 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1721 "Accounts page in Preferences."
1722 msgstr ""
1723 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1724 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1725
1726 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1729 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1730
1731 #: src/wx/content_panel.cc:496
1732 msgid "No content found in this folder."
1733 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1734
1735 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1737 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1738 #: src/wx/video_panel.cc:387
1739 msgid "None"
1740 msgstr "Aucun"
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1743 msgid "Notes"
1744 msgstr "Notes"
1745
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1747 msgid "Notifications"
1748 msgstr "Notifications"
1749
1750 #: src/wx/job_view.cc:83
1751 msgid "Notify when complete"
1752 msgstr "Notifier à la fin"
1753
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1755 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1756 msgstr ""
1757 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1758
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1760 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1761 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1764 msgid "OSS"
1765 msgstr "OSS"
1766
1767 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1768 msgid "Off"
1769 msgstr "Eteint"
1770
1771 #: src/wx/text_panel.cc:83
1772 msgid "Offset"
1773 msgstr "Décalage"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1776 msgid "Only servers encode"
1777 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1780 msgid "Open console window"
1781 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1782
1783 #: src/wx/content_panel.cc:149
1784 msgid "Open the timeline for the film."
1785 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1788 msgid "OpenGL (faster)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1792 #, fuzzy
1793 msgid "OpenGL version"
1794 msgstr "Version temporaire"
1795
1796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1797 msgid "Organisation"
1798 msgstr "Organisation"
1799
1800 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1801 msgid "Organisational unit"
1802 msgstr "Unité d'organisation"
1803
1804 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1805 msgid "Other trusted devices"
1806 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1807
1808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1809 msgid "Outgoing mail server"
1810 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1811
1812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1813 msgid "Outline"
1814 msgstr "Contours"
1815
1816 #: src/wx/controls.cc:77
1817 msgid "Outline content"
1818 msgstr "contours image"
1819
1820 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1821 msgid "Outline width"
1822 msgstr "Taille des contours"
1823
1824 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1825 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1826 msgstr ""
1827 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1828 "titres sans l'image."
1829
1830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1831 msgid "Output"
1832 msgstr "Sortie"
1833
1834 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1835 msgid "Output file"
1836 msgstr "Fichier destination"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1839 msgid "Output gamma correction"
1840 msgstr "Correction gamma de sortie"
1841
1842 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1843 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1844 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1845
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1847 msgid "Password"
1848 msgstr "Mot de passe"
1849
1850 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1851 msgid "Paste"
1852 msgstr "Coller"
1853
1854 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1855 msgid "Paste audio settings"
1856 msgstr "Coller paramètres audio"
1857
1858 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1859 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1860 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1861
1862 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1863 msgid "Paste video settings"
1864 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1865
1866 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1867 msgid "Patrons"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1871 msgid "Pause"
1872 msgstr "Pause"
1873
1874 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1875 msgid "Peak"
1876 msgstr "Crête"
1877
1878 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1879 #, c-format
1880 msgid "Peak: %.2fdB"
1881 msgstr "Crête: %.2fdB"
1882
1883 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1884 msgid "Peak: unknown"
1885 msgstr "Crête: inconnue"
1886
1887 #: src/wx/player_information.cc:73
1888 msgid "Performance"
1889 msgstr "Performance"
1890
1891 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1892 msgid "Period"
1893 msgstr "Période"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1896 msgid "Plain"
1897 msgstr "Simple"
1898
1899 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1900 msgid "Play"
1901 msgstr "Lecture"
1902
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1904 msgid "Play length"
1905 msgstr "Durée finale"
1906
1907 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1908 msgid "Play sound via"
1909 msgstr "Lire le son par"
1910
1911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1912 msgid "Playlist directory"
1913 msgstr "Répertoire de la playliste"
1914
1915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1916 msgid ""
1917 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1918 "about the problem."
1919 msgstr ""
1920 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1921 "pour plus d'informations sur le problème."
1922
1923 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1924 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1925 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1926
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1928 msgid "Position"
1929 msgstr "Position"
1930
1931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1932 msgid "Pre-release"
1933 msgstr "Avant sortie"
1934
1935 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1936 msgid "ProRes"
1937 msgstr "ProRes"
1938
1939 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1940 msgid "Processor"
1941 msgstr "Processeur"
1942
1943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1944 msgid "Product code"
1945 msgstr "Code produit"
1946
1947 #: src/wx/content_menu.cc:75
1948 msgid "Properties..."
1949 msgstr "Propriétés..."
1950
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1952 msgid "Protocol"
1953 msgstr "Protocole"
1954
1955 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1956 msgid "PulseAudio"
1957 msgstr "PulseAudio"
1958
1959 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1960 msgid "Quality"
1961 msgstr "Qualité"
1962
1963 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1964 msgid "Qube"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1968 msgid "RGB to XYZ conversion"
1969 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1970
1971 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1972 msgid "RMS"
1973 msgstr "RMS"
1974
1975 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1976 msgid "Random"
1977 msgstr "Aléatoire"
1978
1979 #: src/wx/video_panel.cc:180
1980 msgid "Range"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1984 msgid "Rating (e.g. 15)"
1985 msgstr "Rating (ex. 15)"
1986
1987 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Ratings"
1990 msgstr "Avertissements"
1991
1992 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
1993 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1994 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1995
1996 #: src/wx/content_menu.cc:76
1997 msgid "Re-examine..."
1998 msgstr "Examine à nouveau..."
1999
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2001 msgid "Re-make certificates and key..."
2002 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2003
2004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2005 msgid "Read current devices"
2006 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
2007
2008 #: src/wx/content_view.cc:78
2009 msgid "Reading content directory"
2010 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2011
2012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2013 msgid "Rec. 601"
2014 msgstr "Rec. 601"
2015
2016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2017 msgid "Rec. 709"
2018 msgstr "Rec. 709"
2019
2020 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2021 msgid "Recipient certificate"
2022 msgstr "Certificat récipient"
2023
2024 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2025 msgid "Red band"
2026 msgstr "Red Band"
2027
2028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2029 msgid "Red chromaticity"
2030 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2031
2032 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2033 #, c-format
2034 msgid "Reel %d"
2035 msgstr "Bobine %d"
2036
2037 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2038 msgid "Reel length"
2039 msgstr "Taille bobine"
2040
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2042 msgid "Reels"
2043 msgstr "Bobines"
2044
2045 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2047 msgid "Reel|Custom"
2048 msgstr "Personnalisé"
2049
2050 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2051 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2052 #: src/wx/editable_list.h:111
2053 msgid "Remove"
2054 msgstr "Supprimer"
2055
2056 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2057 msgid "Remove Cinema"
2058 msgstr "Supprimer le cinéma"
2059
2060 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2061 msgid "Remove Screen"
2062 msgstr "Supprimer la salle"
2063
2064 #: src/wx/content_panel.cc:137
2065 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2066 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2067
2068 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2069 msgid "Rename template"
2070 msgstr "Renommer le modèle"
2071
2072 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2073 msgid "Rename..."
2074 msgstr "Renommer..."
2075
2076 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2077 msgid "Repeat"
2078 msgstr "Répéter"
2079
2080 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2081 msgid "Repeat Content"
2082 msgstr "Répéter le contenu"
2083
2084 #: src/wx/content_menu.cc:72
2085 msgid "Repeat..."
2086 msgstr "Répéter..."
2087
2088 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2089 msgid "Report A Problem"
2090 msgstr "Signaler un problème"
2091
2092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2093 msgid "Reset to default subject and text"
2094 msgstr "texte et objet par défaut"
2095
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2097 msgid "Reset to default text"
2098 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2099
2100 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2101 msgid "Resolution"
2102 msgstr "Résolution"
2103
2104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2105 msgid "Respect KDM validity periods"
2106 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2107
2108 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2109 msgid "Restore to original colours"
2110 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2111
2112 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2113 msgid "Resume"
2114 msgstr "Reprendre"
2115
2116 #: src/wx/controls.cc:81
2117 msgid "Right"
2118 msgstr "Droit"
2119
2120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2121 msgid "Right click to change gain."
2122 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2123
2124 #: src/wx/video_panel.cc:113
2125 msgid "Right crop"
2126 msgstr "Rognage droit"
2127
2128 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2129 msgid "Root"
2130 msgstr "Racine"
2131
2132 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2133 msgid "Root common name"
2134 msgstr "Nom commun racine"
2135
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2137 msgid "S-Gamut3"
2138 msgstr "S-Gamut3"
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2141 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2142 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2145 msgid "SMPTE"
2146 msgstr "SMPTE"
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2149 msgid "SSL"
2150 msgstr "SSL"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2153 msgid "STARTTLS"
2154 msgstr "STARTTLS"
2155
2156 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2157 #, c-format
2158 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2159 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2160
2161 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2162 msgid "Save template"
2163 msgstr "Enregistrer le modèle"
2164
2165 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2166 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2167 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2168
2169 #: src/wx/text_panel.cc:91
2170 msgid "Scale"
2171 msgstr "Echelle"
2172
2173 #: src/wx/video_panel.cc:149
2174 msgid "Scale to"
2175 msgstr "Mise à l'échelle"
2176
2177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2178 msgid "Screens"
2179 msgstr "Ecrans"
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2182 msgid "Search network for servers"
2183 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2184
2185 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2186 msgid "Select"
2187 msgstr "Selectionner"
2188
2189 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2190 msgid "Select CPL XML file"
2191 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2192
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2195 msgid "Select Certificate File"
2196 msgstr "Sélectionner le certificat"
2197
2198 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2199 msgid "Select Chain File"
2200 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2203 msgid "Select Cinemas File"
2204 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2207 msgid "Select Export File"
2208 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2209
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2211 msgid "Select File To Import"
2212 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2213
2214 #: src/wx/content_menu.cc:377
2215 msgid "Select KDM"
2216 msgstr "Selectionner KDM"
2217
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2219 msgid "Select Key File"
2220 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2221
2222 #: src/wx/content_menu.cc:403
2223 msgid "Select OV"
2224 msgstr "Selectionner OV"
2225
2226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2227 msgid "Select activity log file"
2228 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2229
2230 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2231 msgid "Select and move content"
2232 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2235 msgid "Select cinema and screen database file"
2236 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2239 msgid "Select configuration file"
2240 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2241
2242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2243 msgid "Select debug log file"
2244 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2245
2246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2247 msgid "Select image file"
2248 msgstr "Sélectionner fichier image"
2249
2250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2251 msgid "Select lock file"
2252 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2253
2254 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2255 msgid "Select output file"
2256 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2257
2258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2259 msgid "Send by email"
2260 msgstr "Envoyer par e-mail"
2261
2262 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2263 msgid "Send emails"
2264 msgstr "Envoyer e-mails"
2265
2266 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2267 msgid "Send logs"
2268 msgstr "Envoyer rapport"
2269
2270 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2271 msgid "Send translations"
2272 msgstr "Envoyer traductions"
2273
2274 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2275 msgid "Sequence"
2276 msgstr "Séquence"
2277
2278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2279 msgid "Serial"
2280 msgstr "Numéro Série"
2281
2282 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2283 msgid "Serial number"
2284 msgstr "Numéro de Série"
2285
2286 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2287 msgid "Server"
2288 msgstr "Serveur"
2289
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2291 msgid "Servers"
2292 msgstr "Serveurs"
2293
2294 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2295 msgid "Set"
2296 msgstr "Sélection"
2297
2298 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Set from current position"
2301 msgstr "Couper après le curseur"
2302
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2304 msgid "Set language"
2305 msgstr "Sélectionnez la langue"
2306
2307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2308 msgid "Set to"
2309 msgstr "Régler à"
2310
2311 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2312 msgid "Shadow"
2313 msgstr "Ombre"
2314
2315 #: src/wx/password_entry.cc:34
2316 msgid "Show"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2320 msgid "Show audio..."
2321 msgstr "Afficher audio..."
2322
2323 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2324 msgid "Show graph of audio levels..."
2325 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2326
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2328 msgid "Signed"
2329 msgstr "Signé"
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2332 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2333 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2336 msgid "Simple"
2337 msgstr "simple"
2338
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Simple (safer)"
2342 msgstr "SImple mode"
2343
2344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2345 msgid "Simple gamma"
2346 msgstr "gamma simple"
2347
2348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2349 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2350 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2351
2352 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2353 msgid "Simple mode"
2354 msgstr "SImple mode"
2355
2356 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2357 msgid "Single reel"
2358 msgstr "Bobine unique"
2359
2360 #: src/wx/player_information.cc:137
2361 #, c-format
2362 msgid "Size: %dx%d"
2363 msgstr "Taille: %dx%d"
2364
2365 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2366 msgid "Smoothing"
2367 msgstr "Lissage"
2368
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2370 msgid "Snap"
2371 msgstr "Magnetisme"
2372
2373 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Sound processor"
2376 msgstr "Processeur"
2377
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2379 msgid "Split by video content"
2380 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2381
2382 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2383 msgid "Stable version "
2384 msgstr "Version Stable"
2385
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2387 msgid "Standard"
2388 msgstr "Standard"
2389
2390 #: src/wx/text_view.cc:52
2391 msgid "Start"
2392 msgstr "Démarrer"
2393
2394 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2395 msgid "Start of reel"
2396 msgstr "Début de bobine"
2397
2398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2399 msgid "Start player as"
2400 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2401
2402 #: src/wx/text_panel.cc:103
2403 msgid "Stream"
2404 msgstr "Flux"
2405
2406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2407 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2408 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2411 msgid "Subject"
2412 msgstr "Sujet"
2413
2414 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2415 msgid "Subscribers"
2416 msgstr "Souscripteurs"
2417
2418 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2421 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2422
2423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2424 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2425 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2426
2427 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2428 msgid "Subtitles/captions"
2429 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2430
2431 #: src/wx/player_information.cc:147
2432 msgid "Subtitles: no"
2433 msgstr "Sous-titres: non"
2434
2435 #: src/wx/player_information.cc:145
2436 msgid "Subtitles: yes"
2437 msgstr "Sous-titres: oui"
2438
2439 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2440 msgid "System information"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2444 msgid "TMS"
2445 msgstr "TMS"
2446
2447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2448 msgid "Target path"
2449 msgstr "Chemin cible"
2450
2451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2452 msgid "Temp version"
2453 msgstr "Version temporaire"
2454
2455 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2456 msgid "Template"
2457 msgstr "Modèle"
2458
2459 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2460 msgid "Template name"
2461 msgstr "Nom de modèle"
2462
2463 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2464 msgid "Template names must not be empty."
2465 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2466
2467 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2468 msgid "Templates"
2469 msgstr "Modèles"
2470
2471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2472 msgid "Territory (e.g. UK)"
2473 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2474
2475 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2476 msgid "Test version "
2477 msgstr "Version test"
2478
2479 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2480 msgid "Tested by"
2481 msgstr "Testé par"
2482
2483 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2484 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2485 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2486
2487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2488 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2489 msgstr ""
2490 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2491 "de données vidéo."
2492
2493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2494 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2495 msgstr ""
2496 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2497 "de données audio."
2498
2499 #: src/wx/content_menu.cc:363
2500 msgid ""
2501 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2502 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2503 "missing content."
2504 msgstr ""
2505 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2506 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2507 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2508
2509 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2510 msgid ""
2511 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2512 "use it?"
2513 msgstr ""
2514 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2515 "vouloir l'utiliser?"
2516
2517 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2521 "or overwrite it with your current configuration?"
2522 msgstr ""
2523 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2524 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2525
2526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2527 msgid ""
2528 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2529 "probably means that the CPL file is corrupt."
2530 msgstr ""
2531 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2532 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2533 "corrompu."
2534
2535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2539 "probably means that the asset file is corrupt."
2540 msgstr ""
2541 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2542 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2543
2544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2548 "probably means that the asset file is corrupt."
2549 msgstr ""
2550 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2551 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2552
2553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2554 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2555 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2556
2557 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2558 msgid "Theatre name"
2559 msgstr "Nom du cinéma"
2560
2561 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2562 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2563 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2564
2565 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2566 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2567 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2568
2569 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2570 msgid ""
2571 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2572 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2573
2574 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2575 msgid "There is not enough free memory to do that."
2576 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2577
2578 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2579 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2580 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2581
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2583 msgid ""
2584 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2585 "certificate. Only the first certificate will be used."
2586 msgstr ""
2587 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2588 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2589
2590 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2591 msgid "This is not a valid CPL file"
2592 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2593
2594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2595 msgid "Threads"
2596 msgstr "Processus"
2597
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2599 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2600 msgid "Thumbprint"
2601 msgstr "Empreinte"
2602
2603 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2604 msgid "Timeline"
2605 msgstr "Chronologie"
2606
2607 #: src/wx/content_panel.cc:148
2608 msgid "Timeline..."
2609 msgstr "Timeline..."
2610
2611 #: src/wx/content_panel.cc:166
2612 msgid "Timing"
2613 msgstr "Chronologie"
2614
2615 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2616 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2617 msgid "Timing|Timing"
2618 msgstr "Temps"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2621 msgid "To address"
2622 msgstr "vers"
2623
2624 #: src/wx/video_panel.cc:123
2625 msgid "Top crop"
2626 msgstr "Rognage haut"
2627
2628 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2629 msgid "Track"
2630 msgstr "Track"
2631
2632 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2633 msgid "Translate"
2634 msgstr "Traduire"
2635
2636 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2637 msgid "Translated by"
2638 msgstr "Traduit par"
2639
2640 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2641 msgid "Trim after current position"
2642 msgstr "Couper après le curseur"
2643
2644 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2645 msgid "Trim from end"
2646 msgstr "Couper à la fin"
2647
2648 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2649 msgid "Trim from start"
2650 msgstr "Couper au début"
2651
2652 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2653 msgid "Trim up to current position"
2654 msgstr "Couper avant le curseur"
2655
2656 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2657 #, c-format
2658 msgid "True peak is %.2fdB"
2659 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2660
2661 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2662 msgid "Trusted Device"
2663 msgstr "Périphériques de confiance"
2664
2665 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2666 msgid "Trusted Device certificate"
2667 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2668
2669 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2670 #: src/wx/video_panel.cc:91
2671 msgid "Type"
2672 msgstr "Type"
2673
2674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2675 msgid "UTC"
2676 msgstr "UTC"
2677
2678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2679 msgid "UTC offset (time zone)"
2680 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2681
2682 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2683 msgid "UTC+1"
2684 msgstr "UTC+1"
2685
2686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2687 msgid "UTC+10"
2688 msgstr "UTC+10"
2689
2690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2691 msgid "UTC+11"
2692 msgstr "UTC+11"
2693
2694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2695 msgid "UTC+12"
2696 msgstr "UTC+12"
2697
2698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2699 msgid "UTC+2"
2700 msgstr "UTC+2"
2701
2702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2703 msgid "UTC+3"
2704 msgstr "UTC+3"
2705
2706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2707 msgid "UTC+4"
2708 msgstr "UTC+4"
2709
2710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2711 msgid "UTC+5"
2712 msgstr "UTC+5"
2713
2714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2715 msgid "UTC+5:30"
2716 msgstr "UTC+5:30"
2717
2718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2719 msgid "UTC+6"
2720 msgstr "UTC+6"
2721
2722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2723 msgid "UTC+7"
2724 msgstr "UTC+7"
2725
2726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2727 msgid "UTC+8"
2728 msgstr "UTC+8"
2729
2730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2731 msgid "UTC+9"
2732 msgstr "UTC+9"
2733
2734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2735 msgid "UTC+9:30"
2736 msgstr "UTC+9:30"
2737
2738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2739 msgid "UTC-1"
2740 msgstr "UTC-1"
2741
2742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2743 msgid "UTC-10"
2744 msgstr "UTC-10"
2745
2746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2747 msgid "UTC-11"
2748 msgstr "UTC-11"
2749
2750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2751 msgid "UTC-2"
2752 msgstr "UTC-2"
2753
2754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2755 msgid "UTC-3"
2756 msgstr "UTC-3"
2757
2758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2759 msgid "UTC-3:30"
2760 msgstr "UTC-3:30"
2761
2762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2763 msgid "UTC-4"
2764 msgstr "UTC-4"
2765
2766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2767 msgid "UTC-4:30"
2768 msgstr "UTC-4:30"
2769
2770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2771 msgid "UTC-5"
2772 msgstr "UTC-5"
2773
2774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2775 msgid "UTC-6"
2776 msgstr "UTC-6"
2777
2778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2779 msgid "UTC-7"
2780 msgstr "UTC-7"
2781
2782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2783 msgid "UTC-8"
2784 msgstr "UTC-8"
2785
2786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2787 msgid "UTC-9"
2788 msgstr "UTC-9"
2789
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2791 msgid "Update"
2792 msgstr "Mise à jour"
2793
2794 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2795 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2796 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2797
2798 #: src/wx/video_panel.cc:89
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Use"
2801 msgstr "Utiliser comme"
2802
2803 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2804 msgid "Use ISDCF name"
2805 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2806
2807 #: src/wx/text_panel.cc:76
2808 msgid "Use as"
2809 msgstr "Utiliser comme"
2810
2811 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2812 msgid "Use best"
2813 msgstr "Automatique"
2814
2815 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2816 msgid "Use preset"
2817 msgstr "Utiliser le préréglage"
2818
2819 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2820 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2821 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2822
2823 #: src/wx/text_panel.cc:65
2824 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2825 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2826
2827 #: src/wx/text_panel.cc:63
2828 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2829 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2830
2831 #: src/wx/video_panel.cc:81
2832 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2833 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2834
2835 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2836 msgid "Use this file as new configuration"
2837 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2838
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2840 msgid "User name"
2841 msgstr "Nom d'utilisateur"
2842
2843 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2844 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2845 #: src/wx/video_panel.cc:79
2846 msgid "Video"
2847 msgstr "Vidéo"
2848
2849 #: src/wx/video_panel.cc:183
2850 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2854 msgid "Video Waveform"
2855 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2856
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2858 msgid "Video display mode"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2862 msgid "Video frame rate"
2863 msgstr "Cadence vidéo"
2864
2865 #: src/wx/text_panel.cc:106
2866 msgid "View..."
2867 msgstr "voir..."
2868
2869 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2870 msgid "WASAPI"
2871 msgstr "WASAPI"
2872
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2874 msgid "Warnings"
2875 msgstr "Avertissements"
2876
2877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2878 msgid "Watermark"
2879 msgstr "Filigrane"
2880
2881 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2882 msgid "Week of manufacture"
2883 msgstr "Semaine de fabrication"
2884
2885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2886 msgid "White point"
2887 msgstr "Valeur de Blanc"
2888
2889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2890 msgid "White point adjustment"
2891 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2892
2893 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2894 msgid "With help from"
2895 msgstr "avec l'aide de"
2896
2897 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2898 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2899 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2900
2901 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2902 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2903 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2904
2905 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2906 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2907 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2908
2909 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2910 msgid "Write reels into separate files"
2911 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2912
2913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2914 msgid "Write to"
2915 msgstr "Créer dans"
2916
2917 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2918 msgid "Written by"
2919 msgstr "Développé par"
2920
2921 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2922 msgid "X"
2923 msgstr "X"
2924
2925 #: src/wx/text_panel.cc:87
2926 msgid "Y"
2927 msgstr "Y"
2928
2929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2930 msgid "YUV to RGB conversion"
2931 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2932
2933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2934 msgid "YUV to RGB matrix"
2935 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2936
2937 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2938 msgid "Year of manufacture"
2939 msgstr "Année de fabrication"
2940
2941 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2945 "this name."
2946 msgstr ""
2947 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2948 "un écran appelé ainsi."
2949
2950 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2954 "screen with this name."
2955 msgstr ""
2956 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2957 "déjà un écran nommé ainsi."
2958
2959 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2960 msgid ""
2961 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2962 "you want to continue?"
2963 msgstr ""
2964 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2965 "Souhaitez vous poursuivre?"
2966
2967 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2968 msgid ""
2969 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2970 msgstr ""
2971 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2972 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2973
2974 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2975 msgid "Your email"
2976 msgstr "Votre E-mail"
2977
2978 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2979 msgid "Your email address"
2980 msgstr "Votre adresse E-mail"
2981
2982 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2983 msgid "Your name"
2984 msgstr "Votre nom"
2985
2986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2987 msgid "Zoom"
2988 msgstr "Zoom"
2989
2990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2991 msgid "Zoom all"
2992 msgstr "Zoomer tout"
2993
2994 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2995 msgid "Zoom in / out"
2996 msgstr "Zoom plus/moins"
2997
2998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2999 msgid "Zoom out to whole film"
3000 msgstr "Voir tout"
3001
3002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3003 msgid "certificates.barco.com password"
3004 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
3005
3006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3007 msgid "certificates.barco.com user name"
3008 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
3009
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3011 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3012 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
3013
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3015 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3016 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
3017
3018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3019 msgid "cinema"
3020 msgstr "cinéma"
3021
3022 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3023 msgid "closed captions"
3024 msgstr "Sous-titres codés"
3025
3026 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3027 msgid "component value"
3028 msgstr "Valeurs des Composantes"
3029
3030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3031 msgid "content filename"
3032 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3033
3034 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3035 msgid "dB"
3036 msgstr "dB"
3037
3038 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3039 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3040 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3041
3042 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3043 #, c-format
3044 msgid "e.g. %s"
3045 msgstr "par exemple : %s"
3046
3047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3048 msgid "enabled"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3052 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3053 msgid "f"
3054 msgstr "i"
3055
3056 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3057 msgid "film name"
3058 msgstr "nom du Film"
3059
3060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3061 msgid "from date/time"
3062 msgstr "de date/heure"
3063
3064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3065 msgid "full screen"
3066 msgstr "Plein écran"
3067
3068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3069 msgid "full screen with controls on other monitor"
3070 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3071
3072 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3073 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3074 msgid "h"
3075 msgstr "h"
3076
3077 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3078 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3079 msgid "m"
3080 msgstr "m"
3081
3082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3083 msgid "milliseconds"
3084 msgstr "millisecondes"
3085
3086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3087 msgid "minutes"
3088 msgstr "minutes"
3089
3090 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3091 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3092 msgid "ms"
3093 msgstr "ms"
3094
3095 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3096 msgid "not enabled"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3100 msgid "number of reels"
3101 msgstr "nombre de bobine"
3102
3103 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3104 msgid "open subtitles"
3105 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3106
3107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3108 msgid "port"
3109 msgstr "port"
3110
3111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3112 msgid "protocol"
3113 msgstr "protocole"
3114
3115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3116 msgid "reel number"
3117 msgstr "numéro de bobine"
3118
3119 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3121 msgid "s"
3122 msgstr "s"
3123
3124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3125 msgid "screen"
3126 msgstr "écran"
3127
3128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3129 msgid "threshold"
3130 msgstr "seuil"
3131
3132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3133 msgid "times"
3134 msgstr "fois"
3135
3136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3137 msgid "to date/time"
3138 msgstr "à date/heure"
3139
3140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3141 msgid "type (cpl/pkl)"
3142 msgstr "type (cpl/pkl)"
3143
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3145 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3146 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3147
3148 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3149 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3150 #, fuzzy
3151 msgid "unknown"
3152 msgstr "inconnu."
3153
3154 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3155 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3159 msgid "until"
3160 msgstr "Jusqu'à"
3161
3162 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3163 msgid "vsync"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3167 msgid "window"
3168 msgstr "fenêtres"
3169
3170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3171 msgid "x"
3172 msgstr "x"
3173
3174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3175 msgid "y"
3176 msgstr "y"
3177
3178 #~ msgid "Do nothing"
3179 #~ msgstr "Ne rien faire"
3180
3181 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3182 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
3183
3184 #~ msgid ""
3185 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3186 #~ "contains a small error\n"
3187 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3188 #~ "Do you want to re-create\n"
3189 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
3192 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
3193 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
3194 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
3195 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
3196
3197 #~ msgid "Log file"
3198 #~ msgstr "Fichier journal"
3199
3200 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3201 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3202
3203 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3204 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3205
3206 #~ msgid "Bold file"
3207 #~ msgstr "Fichier Gras"
3208
3209 #~ msgid "Bold font"
3210 #~ msgstr "Gras"
3211
3212 #~ msgid "Italic file"
3213 #~ msgstr "Fichier Italique"
3214
3215 #~ msgid "Italic font"
3216 #~ msgstr "Italique"
3217
3218 #~ msgid "Normal file"
3219 #~ msgstr "Fichier Normal"
3220
3221 #~ msgid "Normal font"
3222 #~ msgstr "Normale"
3223
3224 #~ msgid "Set from file..."
3225 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3226
3227 #~ msgid "Set from system font..."
3228 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3229
3230 #~ msgid "Stop"
3231 #~ msgstr "Arrêt"
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Add"
3235 #~ msgstr "Ajouter..."
3236
3237 #~ msgid "Load..."
3238 #~ msgstr "Charger..."
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Save..."
3242 #~ msgstr "Renommer..."
3243
3244 #~ msgid "Select certificate file"
3245 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Select playlist file"
3249 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3250
3251 #~ msgid "Crop"
3252 #~ msgstr "Rogner"
3253
3254 #~ msgid "Top"
3255 #~ msgstr "Haut"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Subtitle/captions"
3259 #~ msgstr "Sous-titres"
3260
3261 #~ msgid "Left eye"
3262 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3263
3264 #~ msgid "Make DCP anyway"
3265 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3266
3267 #~ msgid "Right eye"
3268 #~ msgstr "Oeil Droit"
3269
3270 #~ msgid "Subtitle"
3271 #~ msgstr "Sous-titre"
3272
3273 #~ msgid "Y Offset"
3274 #~ msgstr "Position Ver."
3275
3276 #~ msgid "Y Scale"
3277 #~ msgstr "Echelle Ver."
3278
3279 #~ msgid "No DCP selected."
3280 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3281
3282 #~ msgid "Time"
3283 #~ msgstr "Durée"
3284
3285 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3286 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3287
3288 #~ msgid "New Film"
3289 #~ msgstr "Nouveau Film"
3290
3291 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3292 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3293
3294 #~ msgid "Subtitle colours"
3295 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3296
3297 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3298 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3299
3300 #~ msgid "Gamma"
3301 #~ msgstr "Gamma"
3302
3303 #~ msgid "Contact email"
3304 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3305
3306 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3307 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3308
3309 #~ msgid "Down"
3310 #~ msgstr "Descendre"
3311
3312 #~ msgid "Up"
3313 #~ msgstr "Monter"
3314
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3317 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3318 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3319 #~ msgstr ""
3320 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3321 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3322 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3326 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3327 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3328 #~ "the \"DCP\" tab."
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3331 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3332 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3333 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3334
3335 #~ msgid ""
3336 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3337 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3338 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3339 #~ "the \"DCP\" tab."
3340 #~ msgstr ""
3341 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3342 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3343 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3344 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3345 #~ "\"DCP\" ."
3346
3347 #~ msgid "Log:"
3348 #~ msgstr "Rapport:"
3349
3350 #~ msgid ""
3351 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3352 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3355 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3356 #~ "DCP au standard SMPTE."
3357
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3360 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3361 #~ msgstr ""
3362 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3363 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3364 #~ "MasterImage etc.)"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3368 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3371 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3372
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3375 #~ "likely to cause problems on playback."
3376 #~ msgstr ""
3377 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3378 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3382 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3385 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3386 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3390 #~ "some projectors."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3393 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3397 #~ "of your audio content."
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3400 #~ "le gain du son de votre contenu."
3401
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3404 #~ "content."
3405 #~ msgstr ""
3406 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3407 #~ "votre contenu."
3408
3409 #~ msgid "UTC%d"
3410 #~ msgstr "UTC%d"
3411
3412 #~ msgid "Server serial number"
3413 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3414
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3417 #~ "cause problems on playback."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3420 #~ "problèmes de lecture."
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3424 #~ "playback."
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3427 #~ "pose problème en lecture."
3428
3429 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3430 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3431
3432 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3433 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3434
3435 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3436 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3437
3438 #~ msgid "Country"
3439 #~ msgstr "Pays"
3440
3441 #~ msgid "Dolby"
3442 #~ msgstr "Dolby"
3443
3444 #~ msgid "Fetching..."
3445 #~ msgstr "Obtention..."
3446
3447 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3448 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3449
3450 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3451 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3452
3453 #~ msgid "still"
3454 #~ msgstr "fixe"
3455
3456 #~ msgid "video"
3457 #~ msgstr "vidéo"
3458
3459 #~ msgid "Certificate"
3460 #~ msgstr "Certificat"
3461
3462 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3463 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3464
3465 #~ msgid "Copy..."
3466 #~ msgstr "Copier..."
3467
3468 #~ msgid "Load from file..."
3469 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3470
3471 #~ msgid "Other"
3472 #~ msgstr "Autre"
3473
3474 #~ msgid "Use all servers"
3475 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3476
3477 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3478 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"