adaf9f5383e744322785141af9a5a219e1d961fb
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Aucun)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternatif"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D gauche"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D gauche/droite"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D droite"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D dessus/dessous"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
106 "i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
117
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
119 msgid "A"
120 msgstr "A"
121
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 msgid ""
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 msgstr ""
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Ajouter KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Ajouter Ecran"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Ajouter..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresse"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr "Atmos"
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Audio"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
260 "%.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "Adresse BCC"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Chromaticité du Bleu"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Fichier Gras"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Gras"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Bas"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Parcourir..."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "Adresses CC"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "Id du CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "Nom CPL"
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Calcul..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Annuler"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificat téléchargé"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Chaîne"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Gain Canal"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Canaux"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Choisissez un fichier"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Choisissez un dossier"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Choisir une police"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Choisir un fichier de police"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr ""
382 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
383 "valeur."
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Couleur"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Espace Couleurs"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Personnalisé"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
399 msgid "Component"
400 msgstr "Composant"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Temps"
406
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Adresse email de contact"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
412 msgid "Container"
413 msgstr "Format"
414
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
417 msgid "Content"
418 msgstr "Contenu"
419
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Propriétés du contenu"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
425 msgid "Content Type"
426 msgstr "Type de Contenu"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Version du contenu"
431
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
433 msgid "Contrast"
434 msgstr "Contraste"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
437 msgid "Copy as name"
438 msgstr "Copier le nom"
439
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Analyse du son impossible"
443
444 #: src/wx/film_viewer.cc:199
445 #, c-format
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:329
450 #, c-format
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 #, c-format
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:948
461 #, c-format
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
464
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Créer dans le dossier"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
470 msgid "Creator"
471 msgstr "Créateur"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
474 msgid "Crop"
475 msgstr "Rogner"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
479 msgid "DCP"
480 msgstr "DCP"
481
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "Répertoire du DCP"
485
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
488 msgid "DCP-o-matic"
489 msgstr "DCP-o-matic"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "Son DCP-o-matic"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Deboguage: decodage"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Deboguage: envoi email"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Deboguage: encodage"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Décryptage des DCPs"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:435
512 msgid "Default DCP audio channels"
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:423
516 msgid "Default ISDCF name details"
517 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:440
520 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
521 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:449
524 msgid "Default audio delay"
525 msgstr "Délai audio par défaut"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:427
528 msgid "Default container"
529 msgstr "Format par défaut"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:431
532 msgid "Default content type"
533 msgstr "Catégorie par défaut"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:415
536 msgid "Default directory for new films"
537 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:407
540 msgid "Default duration of still images"
541 msgstr "Durée images fixes par défaut"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:457
544 msgid "Default standard"
545 msgstr "Standard par défaut"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:389
548 msgid "Defaults"
549 msgstr "Par défaut"
550
551 #: src/wx/audio_panel.cc:82
552 msgid "Delay"
553 msgstr "Délai"
554
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
556 msgid "Details..."
557 msgstr "Détails..."
558
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
560 msgid "Dolby / Doremi"
561 msgstr "Dolby / Doremi"
562
563 #: src/wx/content_panel.cc:97
564 msgid "Down"
565 msgstr "Descendre"
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
568 msgid "Download"
569 msgstr "Télécharger"
570
571 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
572 msgid "Download certificate"
573 msgstr "Téléchargement Certificat"
574
575 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
576 msgid "Download..."
577 msgstr "Téléchargement..."
578
579 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
580 msgid "Downloading certificate"
581 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:61
584 msgid "Edit Cinema..."
585 msgstr "Éditer le cinéma"
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:63
588 msgid "Edit Screen..."
589 msgstr "Éditer la salle"
590
591 #: src/wx/screens_panel.cc:170
592 msgid "Edit cinema"
593 msgstr "Modifier Cinéma"
594
595 #: src/wx/screens_panel.cc:232
596 msgid "Edit screen"
597 msgstr "Modifier Salle"
598
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
601 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
602 msgid "Edit..."
603 msgstr "Éditer..."
604
605 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
606 msgid "Email address"
607 msgstr "Adresse E-mail"
608
609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
610 msgid "Email addresses for KDM delivery"
611 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
612
613 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
614 msgid "Encoding Servers"
615 msgstr "Serveurs Encodage"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
618 msgid "Encrypted"
619 msgstr "Crypté"
620
621 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
622 msgid "End"
623 msgstr "Fin"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
626 msgid "Errors"
627 msgstr "Erreurs"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:716
630 msgid "Export"
631 msgstr "Export"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
634 msgid "Export DCP decryption certificate..."
635 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:733
638 msgid "Export..."
639 msgstr "Export..."
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
642 msgid "FTP (for Dolby)"
643 msgstr "FTP (pour Dolby)"
644
645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
646 msgid "Facility (e.g. DLA)"
647 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:154
650 msgid "Fade in"
651 msgstr "Fondu début"
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:159
654 msgid "Fade out"
655 msgstr "Fondu fin"
656
657 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
658 msgid "Film name"
659 msgstr "Nom du Film"
660
661 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
662 msgid "Filters"
663 msgstr "Filtres"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:205
666 msgid ""
667 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
668 msgstr ""
669 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
670 "l'analyse audio"
671
672 #: src/wx/content_menu.cc:65
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
675
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
678 msgid "Fonts"
679 msgstr "Police"
680
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
682 msgid "Fonts..."
683 msgstr "Police..."
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
686 msgid "Frame Rate"
687 msgstr "Cadence image"
688
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
690 msgid "Frame rate"
691 msgstr "Cadence"
692
693 #: src/wx/about_dialog.cc:66
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
695 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
696
697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
698 msgid "From"
699 msgstr "À partir du"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
702 msgid "From address"
703 msgstr "Adresse source"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
706 msgid "Full"
707 msgstr "Plein"
708
709 #: src/wx/timing_panel.cc:95
710 msgid "Full length"
711 msgstr "Durée totale"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
714 msgid "GB"
715 msgstr "GB"
716
717 #: src/wx/audio_panel.cc:66
718 msgid "Gain"
719 msgstr "Gain"
720
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
722 msgid "Gain Calculator"
723 msgstr "Calculateur de gain"
724
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
726 #, c-format
727 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
728 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
731 msgid "General"
732 msgstr "Général"
733
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
735 msgid "Get from file..."
736 msgstr "Depuis le fichier..."
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
739 msgid "Green chromaticity"
740 msgstr "Chromaticité du Vert"
741
742 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
743 msgid "Hints"
744 msgstr "Conseils"
745
746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
747 msgid "Host"
748 msgstr "Hôtes"
749
750 #: src/wx/server_dialog.cc:39
751 msgid "Host name or IP address"
752 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
753
754 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
755 msgid "I want to play this back at fader"
756 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
757
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
759 msgid "ID"
760 msgstr "ID"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
763 msgid "IP address"
764 msgstr "Adresse IP"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:622
767 msgid "IP address / host name"
768 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
769
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
771 msgid "ISDCF name"
772 msgstr "Nom ISDCF"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
775 msgid "Input gamma"
776 msgstr "gamma source"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
779 msgid "Input gamma correction"
780 msgstr "Correction gamma d'entrée"
781
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
783 msgid "Input power"
784 msgstr "puissance d'entrée"
785
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
787 #, c-format
788 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
789 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:859
792 msgid "Intermediate"
793 msgstr "Intermédiaire"
794
795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
796 msgid "Intermediate common name"
797 msgstr "Nom commun intermédiaire"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
800 msgid "Interop"
801 msgstr "MXF-Interop"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:225
804 msgid "Issuer"
805 msgstr "Emetteur"
806
807 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
808 msgid "Italic file"
809 msgstr "Fichier Italique"
810
811 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
812 msgid "Italic font"
813 msgstr "Italique"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
816 msgid "JPEG2000 bandwidth"
817 msgstr "Qualité JPEG2000"
818
819 #: src/wx/content_menu.cc:64
820 msgid "Join"
821 msgstr "Ajouter"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
824 msgid "KDM Email"
825 msgstr "e-mail KDM"
826
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
828 msgid "KDM type"
829 msgstr "Type de KDM"
830
831 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
833 msgid "KDM|Timing"
834 msgstr "Temps"
835
836 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
837 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
838 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
841 msgid "Key"
842 msgstr "Clé"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
845 msgid "Keys"
846 msgstr "Clés"
847
848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
849 msgid "Language"
850 msgstr "Langue"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:857
853 msgid "Leaf"
854 msgstr "Page"
855
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
857 msgid "Leaf common name"
858 msgstr "Nom commun de page"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:725
861 msgid "Leaf private key"
862 msgstr "Page de clé privée"
863
864 #: src/wx/video_panel.cc:105
865 msgid "Left"
866 msgstr "Gauche"
867
868 #: src/wx/film_viewer.cc:68
869 msgid "Left eye"
870 msgstr "Oeil Gauche"
871
872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
873 msgid "Length"
874 msgstr "Longueur"
875
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
877 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
878 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:731
881 msgid "Load..."
882 msgstr "Charger..."
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
885 msgid "Log"
886 msgstr "Rapport"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
889 msgid "Log:"
890 msgstr "Rapport:"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
893 #, c-format
894 msgid "Loudness range %.2f LU"
895 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
896
897 #: src/wx/content_panel.cc:505
898 msgid "MISSING: "
899 msgstr "MANQUANT:"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
902 msgid "Mail password"
903 msgstr "Mot de passe Mail"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
906 msgid "Mail user name"
907 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
908
909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
910 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
911 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
912
913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
914 msgid "Make KDMs"
915 msgstr "Générer KDMs"
916
917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
918 msgid "Make certificate chain"
919 msgstr "Créer chaîne de certificat"
920
921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
922 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
923 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
924
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
926 msgid "Matrix"
927 msgstr "Matrice"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
930 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
931 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
935 msgid "Mbit/s"
936 msgstr "Mbit/s"
937
938 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
939 #, fuzzy
940 msgid "Move content"
941 msgstr "contours image"
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:94
944 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
945 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
946
947 #: src/wx/content_panel.cc:98
948 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
949 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
950
951 #: src/wx/timing_panel.cc:92
952 msgid "Move to start of reel"
953 msgstr ""
954
955 #: src/wx/video_panel.cc:374
956 msgid "Multiple content selected"
957 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
958
959 #: src/wx/content_widget.h:67
960 msgid "Multiple values"
961 msgstr "Valeurs multiples"
962
963 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
964 msgid "My Documents"
965 msgstr "Mes Documents"
966
967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
968 msgid "My problem is"
969 msgstr "Mon problème est :"
970
971 #: src/wx/content_panel.cc:509
972 msgid "NEEDS KDM: "
973 msgstr "DEMANDE de KDM:"
974
975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
976 msgid "Name"
977 msgstr "Nom"
978
979 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
980 msgid "New Film"
981 msgstr "Nouveau Film"
982
983 #: src/wx/update_dialog.cc:38
984 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
985 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
986
987 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
988 msgid "No DCP selected."
989 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
990
991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
992 #, c-format
993 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
994 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
995
996 #: src/wx/content_panel.cc:323
997 msgid "No content found in this folder."
998 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
999
1000 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1001 #: src/wx/video_panel.cc:303
1002 msgid "None"
1003 msgstr "Aucun"
1004
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1006 msgid "Normal file"
1007 msgstr "Fichier Normal"
1008
1009 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1010 msgid "Normal font"
1011 msgstr "Normale"
1012
1013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1014 msgid "Notes"
1015 msgstr "Notes"
1016
1017 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1018 msgid "Off"
1019 msgstr "Eteint"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1022 msgid "Only servers encode"
1023 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1026 msgid "Open console window"
1027 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1028
1029 #: src/wx/content_panel.cc:102
1030 msgid "Open the timeline for the film."
1031 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1032
1033 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1034 msgid "Organisation"
1035 msgstr "Organisation"
1036
1037 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1038 msgid "Organisational unit"
1039 msgstr "Unité d'organisation"
1040
1041 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1042 msgid "Other trusted devices"
1043 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1046 msgid "Outgoing mail server"
1047 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1048
1049 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1050 msgid "Outline"
1051 msgstr "Contours"
1052
1053 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1054 msgid "Outline colour"
1055 msgstr "Couleur contours"
1056
1057 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1058 msgid "Outline content"
1059 msgstr "contours image"
1060
1061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1062 msgid "Output"
1063 msgstr "Sortie"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1066 msgid "Password"
1067 msgstr "Mot de passe"
1068
1069 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1070 msgid "Pause"
1071 msgstr "Pause"
1072
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1074 msgid "Peak"
1075 msgstr "Crête"
1076
1077 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1078 #, c-format
1079 msgid "Peak: %.2fdB"
1080 msgstr "Crête: %.2fdB"
1081
1082 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1083 msgid "Peak: unknown"
1084 msgstr "Crête: inconnue"
1085
1086 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1087 msgid "Play"
1088 msgstr "Lecture"
1089
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1091 msgid "Play length"
1092 msgstr "Durée finale"
1093
1094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1095 msgid ""
1096 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1097 "about the problem."
1098 msgstr ""
1099 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1100 "pour plus d'informations sur le problème."
1101
1102 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1103 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1104 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1105
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1107 msgid "Position"
1108 msgstr "Position"
1109
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1111 msgid "Pre-release"
1112 msgstr "Avant sortie"
1113
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1115 msgid "Processor"
1116 msgstr "Processeur"
1117
1118 #: src/wx/content_menu.cc:66
1119 msgid "Properties..."
1120 msgstr "Propriétés..."
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1123 msgid "Protocol"
1124 msgstr "Protocole"
1125
1126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1127 msgid "RGB to XYZ conversion"
1128 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1129
1130 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1131 msgid "RMS"
1132 msgstr "RMS"
1133
1134 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1135 msgid "Random"
1136 msgstr "Aléatoire"
1137
1138 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1139 msgid "Rating (e.g. 15)"
1140 msgstr "Rating (ex. 15)"
1141
1142 #: src/wx/content_menu.cc:67
1143 msgid "Re-examine..."
1144 msgstr "Examine à nouveau..."
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1147 msgid "Re-make certificates and key..."
1148 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1149
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1151 msgid "Rec. 601"
1152 msgstr "Rec. 601"
1153
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1155 msgid "Rec. 709"
1156 msgstr "Rec. 709"
1157
1158 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1159 msgid "Recipient certificate"
1160 msgstr "Certificat récipient"
1161
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1163 msgid "Red band"
1164 msgstr "Red Band"
1165
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1167 msgid "Red chromaticity"
1168 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1169
1170 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1171 #, c-format
1172 msgid "Reel %d"
1173 msgstr "Bobine %d"
1174
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1176 msgid "Reel length"
1177 msgstr "Taille bobine"
1178
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1180 msgid "Reels"
1181 msgstr "Bobines"
1182
1183 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1185 msgid "Reel|Custom"
1186 msgstr "Personnalisé"
1187
1188 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1189 #: src/wx/video_panel.cc:82
1190 msgid "Refer to existing DCP"
1191 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1194 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1195 msgid "Remove"
1196 msgstr "Supprimer"
1197
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1199 msgid "Remove Cinema"
1200 msgstr "Supprimer le cinéma"
1201
1202 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1203 msgid "Remove Screen"
1204 msgstr "Supprimer la salle"
1205
1206 #: src/wx/content_panel.cc:90
1207 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1208 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1209
1210 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1211 msgid "Repeat"
1212 msgstr "Répéter"
1213
1214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1215 msgid "Repeat Content"
1216 msgstr "Répéter le contenu"
1217
1218 #: src/wx/content_menu.cc:63
1219 msgid "Repeat..."
1220 msgstr "Répéter..."
1221
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1223 msgid "Report A Problem"
1224 msgstr "Signaler un problème"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1227 msgid "Reset to default subject and text"
1228 msgstr "texte et objet par défaut"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1231 msgid "Resolution"
1232 msgstr "Résolution"
1233
1234 #: src/wx/job_view.cc:135
1235 msgid "Resume"
1236 msgstr "Reprendre"
1237
1238 #: src/wx/video_panel.cc:116
1239 msgid "Right"
1240 msgstr "Droit"
1241
1242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1243 msgid "Right click to change gain."
1244 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1245
1246 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1247 msgid "Right eye"
1248 msgstr "Oeil Droit"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1251 msgid "Root"
1252 msgstr "Racine"
1253
1254 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1255 msgid "Root common name"
1256 msgstr "Nom commun racine"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1259 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1260 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1263 msgid "SMPTE"
1264 msgstr "SMPTE"
1265
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1267 #, c-format
1268 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1269 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1270
1271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1272 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:164
1276 msgid "Scale to"
1277 msgstr "Mise à l'échelle"
1278
1279 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1280 msgid "Screens"
1281 msgstr "Ecrans"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1284 msgid "Search network for servers"
1285 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1286
1287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1288 msgid "Select CPL XML file"
1289 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1293 msgid "Select Certificate File"
1294 msgstr "Sélectionner le certificat"
1295
1296 #: src/wx/content_menu.cc:323
1297 msgid "Select KDM"
1298 msgstr "Selectionner KDM"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1301 msgid "Select Key File"
1302 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1303
1304 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1305 msgid "Select certificate file"
1306 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1309 msgid "Select cinema and screen database file"
1310 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1311
1312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1313 msgid "Send by email"
1314 msgstr "Envoyer par e-mail"
1315
1316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1317 msgid "Send logs"
1318 msgstr "Envoyer rapport"
1319
1320 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1321 msgid "Serial number"
1322 msgstr "Numéro de Série"
1323
1324 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1325 msgid "Server"
1326 msgstr "Serveur"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1329 msgid "Servers"
1330 msgstr "Serveurs"
1331
1332 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1333 msgid "Set"
1334 msgstr "Sélection"
1335
1336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1337 msgid "Set from file..."
1338 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1339
1340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1341 msgid "Set from system font..."
1342 msgstr "Choisir une police système..."
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1345 msgid "Set language"
1346 msgstr "Sélectionnez la langue"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1349 msgid "Show audio..."
1350 msgstr "Afficher audio..."
1351
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1353 msgid "Show graph of audio levels..."
1354 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1357 msgid "Signed"
1358 msgstr "Signé"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1361 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1362 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1365 msgid "Single reel"
1366 msgstr "Bobine unique"
1367
1368 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1369 msgid "Smoothing"
1370 msgstr "Lissage"
1371
1372 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1373 msgid "Snap"
1374 msgstr "Magnetisme"
1375
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1377 msgid "Split by video content"
1378 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1379
1380 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1381 msgid "Stable version "
1382 msgstr "Version Stable"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1385 msgid "Standard"
1386 msgstr "Standard"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1389 msgid "Start"
1390 msgstr "Démarrer"
1391
1392 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1393 msgid "Start of reel"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1397 msgid "Stream"
1398 msgstr "Flux"
1399
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1401 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1402 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1405 msgid "Subject"
1406 msgstr "Sujet"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1409 msgid "Subtitle"
1410 msgstr "Sous-titre"
1411
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1413 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1414 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1415
1416 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1417 msgid "Subtitle appearance"
1418 msgstr "Apparence des sous-titres"
1419
1420 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1421 msgid "Subtitle colours"
1422 msgstr "Couleur Sous-titres"
1423
1424 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1425 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1426 msgid "Subtitles"
1427 msgstr "Sous-titres"
1428
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1430 msgid "Supported by"
1431 msgstr "Soutenu par"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1434 msgid "TMS"
1435 msgstr "TMS"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1438 msgid "Target path"
1439 msgstr "Chemin cible"
1440
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1442 msgid "Temp version"
1443 msgstr "Version temporaire"
1444
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1446 msgid "Territory (e.g. UK)"
1447 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1448
1449 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1450 msgid "Test version "
1451 msgstr "Version test"
1452
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1454 msgid "Tested by"
1455 msgstr "Testé par"
1456
1457 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1458 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1459 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1460
1461 #: src/wx/content_menu.cc:309
1462 msgid ""
1463 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1464 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1465 "missing content."
1466 msgstr ""
1467 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1468 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1469 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1473 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1474
1475 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1476 msgid "There is not enough free memory to do that."
1477 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1480 msgid ""
1481 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1482 "certificate. Only the first certificate will be used."
1483 msgstr ""
1484 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1485 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1486
1487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1488 msgid "This is not a valid CPL file"
1489 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1490
1491 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1492 msgid "Threads"
1493 msgstr "Processus"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1496 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1497 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1500 msgid "Thumbprint"
1501 msgstr "Empreinte"
1502
1503 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1504 msgid "Time"
1505 msgstr "Durée"
1506
1507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1508 msgid "Timeline"
1509 msgstr "Chronologie"
1510
1511 #: src/wx/content_panel.cc:101
1512 msgid "Timeline..."
1513 msgstr "Chronologie..."
1514
1515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1517 msgid "Timing|Timing"
1518 msgstr "Temps"
1519
1520 #: src/wx/video_panel.cc:129
1521 msgid "Top"
1522 msgstr "Haut"
1523
1524 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1525 msgid "Translated by"
1526 msgstr "Traduit par"
1527
1528 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1529 msgid "Trim after current position"
1530 msgstr "Couper après le curseur"
1531
1532 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1533 msgid "Trim from end"
1534 msgstr "Couper à la fin"
1535
1536 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1537 msgid "Trim from start"
1538 msgstr "Couper au début"
1539
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1541 msgid "Trim up to current position"
1542 msgstr "Couper avant le curseur"
1543
1544 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1545 #, c-format
1546 msgid "True peak is %.2fdB"
1547 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1548
1549 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1550 #: src/wx/video_panel.cc:86
1551 msgid "Type"
1552 msgstr "Type"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1555 msgid "UTC"
1556 msgstr "UTC"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1559 msgid "UTC offset (time zone)"
1560 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1563 msgid "UTC+1"
1564 msgstr "UTC+1"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1567 msgid "UTC+10"
1568 msgstr "UTC+10"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1571 msgid "UTC+11"
1572 msgstr "UTC+11"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1575 msgid "UTC+12"
1576 msgstr "UTC+12"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1579 msgid "UTC+2"
1580 msgstr "UTC+2"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1583 msgid "UTC+3"
1584 msgstr "UTC+3"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1587 msgid "UTC+4"
1588 msgstr "UTC+4"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1591 msgid "UTC+5"
1592 msgstr "UTC+5"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1595 msgid "UTC+6"
1596 msgstr "UTC+6"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1599 msgid "UTC+7"
1600 msgstr "UTC+7"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1603 msgid "UTC+8"
1604 msgstr "UTC+8"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1607 msgid "UTC+9"
1608 msgstr "UTC+9"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1611 msgid "UTC-1"
1612 msgstr "UTC-1"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1615 msgid "UTC-10"
1616 msgstr "UTC-10"
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1619 msgid "UTC-11"
1620 msgstr "UTC-11"
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1623 msgid "UTC-2"
1624 msgstr "UTC-2"
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1627 msgid "UTC-3"
1628 msgstr "UTC-3"
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1631 msgid "UTC-3:30"
1632 msgstr "UTC-3:30"
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1635 msgid "UTC-4"
1636 msgstr "UTC-4"
1637
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1639 msgid "UTC-4:30"
1640 msgstr "UTC-4:30"
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1643 msgid "UTC-5"
1644 msgstr "UTC-5"
1645
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1647 msgid "UTC-6"
1648 msgstr "UTC-6"
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1651 msgid "UTC-7"
1652 msgstr "UTC-7"
1653
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1655 msgid "UTC-8"
1656 msgstr "UTC-8"
1657
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1659 msgid "UTC-9"
1660 msgstr "UTC-9"
1661
1662 #: src/wx/content_panel.cc:93
1663 msgid "Up"
1664 msgstr "Monter"
1665
1666 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1667 msgid "Update"
1668 msgstr "Mise à jour"
1669
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1671 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1672 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1673
1674 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1675 msgid "Use ISDCF name"
1676 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1677
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1679 msgid "Use best"
1680 msgstr "Automatique"
1681
1682 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1683 msgid "Use preset"
1684 msgstr "Utiliser le préréglage"
1685
1686 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1687 msgid "Use subtitles"
1688 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1691 msgid "User name"
1692 msgstr "Nom d'utilisateur"
1693
1694 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1695 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1696 #: src/wx/video_panel.cc:75
1697 msgid "Video"
1698 msgstr "Vidéo"
1699
1700 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1701 msgid "Video Waveform"
1702 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1703
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1705 msgid "Video frame rate"
1706 msgstr "Cadence vidéo"
1707
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1709 msgid "View..."
1710 msgstr "voir..."
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1713 msgid "Warnings"
1714 msgstr "Avertissements"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1717 msgid "White point"
1718 msgstr "Valeur de Blanc"
1719
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1721 msgid "White point adjustment"
1722 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1723
1724 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1725 msgid "With help from"
1726 msgstr "avec l'aide de"
1727
1728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1729 msgid "Write to"
1730 msgstr "Créer dans"
1731
1732 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1733 msgid "Written by"
1734 msgstr "Développé par"
1735
1736 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1737 msgid "X Offset"
1738 msgstr "Position Hor."
1739
1740 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1741 msgid "X Scale"
1742 msgstr "Echelle Hor."
1743
1744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1745 msgid "Y Offset"
1746 msgstr "Position Ver."
1747
1748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1749 msgid "Y Scale"
1750 msgstr "Echelle Ver."
1751
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1753 msgid "YUV to RGB conversion"
1754 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1755
1756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1757 msgid "YUV to RGB matrix"
1758 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1759
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1761 msgid ""
1762 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1763 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1764 msgstr ""
1765 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1766 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1767 "standard SMPTE."
1768
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1770 msgid ""
1771 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1772 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1773 msgstr ""
1774 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1775 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1776 "etc.)"
1777
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1782 "join them to ensure smooth joins between the files."
1783 msgstr ""
1784 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1785 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1786
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1788 msgid ""
1789 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1790 "likely to cause problems on playback."
1791 msgstr ""
1792 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1793 "probable que cela pose problème en lecture."
1794
1795 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1799 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1800 msgstr ""
1801 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1802 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1803 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1804
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1806 msgid ""
1807 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1808 "projectors."
1809 msgstr ""
1810 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1811 "lecture sur certains projecteurs."
1812
1813 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1814 msgid ""
1815 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1816 "your audio content."
1817 msgstr ""
1818 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1819 "gain du son de votre contenu."
1820
1821 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1822 msgid ""
1823 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1824 "content."
1825 msgstr ""
1826 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1827 "votre contenu."
1828
1829 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1830 msgid "dB"
1831 msgstr "dB"
1832
1833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1834 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1835 msgid "f"
1836 msgstr "i"
1837
1838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1839 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1840 msgid "h"
1841 msgstr "h"
1842
1843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1844 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1845 msgid "m"
1846 msgstr "m"
1847
1848 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1849 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1850 msgid "ms"
1851 msgstr "ms"
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1854 msgid "port"
1855 msgstr "port"
1856
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1859 msgid "s"
1860 msgstr "s"
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1863 msgid "threshold"
1864 msgstr "seuil"
1865
1866 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1867 msgid "times"
1868 msgstr "fois"
1869
1870 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1871 msgid "until"
1872 msgstr "Jusqu'à"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1875 msgid "x"
1876 msgstr "x"
1877
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1879 msgid "y"
1880 msgstr "y"
1881
1882 #~ msgid "Filename"
1883 #~ msgstr "Nom de fichier"
1884
1885 #~ msgid "UTC%d"
1886 #~ msgstr "UTC%d"
1887
1888 #~ msgid "Server serial number"
1889 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1890
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1893 #~ "cause problems on playback."
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1896 #~ "problèmes de lecture."
1897
1898 #~ msgid ""
1899 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1900 #~ "playback."
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1903 #~ "pose problème en lecture."
1904
1905 #~ msgid "Cinema"
1906 #~ msgstr "Cinéma"
1907
1908 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1909 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1910
1911 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1912 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1913
1914 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1915 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1916
1917 #~ msgid "Country"
1918 #~ msgstr "Pays"
1919
1920 #~ msgid "Dolby"
1921 #~ msgstr "Dolby"
1922
1923 #~ msgid "Fetching..."
1924 #~ msgstr "Obtention..."
1925
1926 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1927 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1928
1929 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1930 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1931
1932 #~ msgid "audio"
1933 #~ msgstr "audio"
1934
1935 #~ msgid "still"
1936 #~ msgstr "fixe"
1937
1938 #~ msgid "subtitles"
1939 #~ msgstr "sous-titres"
1940
1941 #~ msgid "video"
1942 #~ msgstr "vidéo"
1943
1944 #~ msgid "Certificate"
1945 #~ msgstr "Certificat"
1946
1947 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1948 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1949
1950 #~ msgid "Copy..."
1951 #~ msgstr "Copier..."
1952
1953 #~ msgid "Load from file..."
1954 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1955
1956 #~ msgid "Other"
1957 #~ msgstr "Autre"
1958
1959 #~ msgid "Server manufacturer"
1960 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1961
1962 #~ msgid "Unknown"
1963 #~ msgstr "inconnu."
1964
1965 #~ msgid "Use all servers"
1966 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1967
1968 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1969 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"