0c17be24a3f4235237f75ccd18be6cb4d0f2b428
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nessuno)"
52
53 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
54 msgid "-6dB"
55 msgstr "-6dB"
56
57 #: src/wx/wx_util.cc:377
58 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
59 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:369
62 msgid "2 - stereo"
63 msgstr "2 - stereo"
64
65 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
66 msgid "255"
67 msgstr "255"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:234
70 msgid "2D"
71 msgstr "2D"
72
73 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
74 msgid "2D version of content available in 3D"
75 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
78 msgid "2K"
79 msgstr "2K"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
82 msgid "3D"
83 msgstr "3D"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:238
86 msgid "3D alternate"
87 msgstr "3D alternato"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:239
90 msgid "3D left only"
91 msgstr "3D solo sinistra"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:236
94 msgid "3D left/right"
95 msgstr "3D sinistra/destra"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:240
98 msgid "3D right only"
99 msgstr "3D solo destra"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:237
102 msgid "3D top/bottom"
103 msgstr "3D alto/basso"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:371
106 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
107 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
110 msgid "4K"
111 msgstr "4K"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:373
114 msgid "6 - 5.1"
115 msgstr "6 - 5.1"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
119 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
120
121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
122 msgid "<b>New colour</b>"
123 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
126 msgid "<b>Original colour</b>"
127 msgstr "<b>Colore originale</b>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
132 msgid ""
133 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
134 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
137 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
138
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
140 #.
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
142 msgid ""
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
144 "i>"
145 msgstr ""
146 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
147 "correttamente.</i>"
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
150 msgid "A"
151 msgstr "A"
152
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
156
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "Info su DCP-o-matic"
160
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
162 msgid "Add Cinema"
163 msgstr "Aggiungi Cinema..."
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:57
166 msgid "Add Cinema..."
167 msgstr "Aggiungi Cinema..."
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:94
170 #, fuzzy
171 msgid "Add DCP..."
172 msgstr "Aggiungi KDM..."
173
174 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DKDM folder"
177 msgstr "Aggiungi cartella..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "Aggiungi KDM..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 msgid "Add OV..."
185 msgstr "Aggiungi OV..."
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgid "Add Screen"
189 msgstr "Aggiungi Schermo..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Aggiungi Schermo..."
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:95
196 #, fuzzy
197 msgid "Add a DCP."
198 msgstr "Aggiungi KDM..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:91
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
207 "immagini in movimento) o un DCP."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:86
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Aggiungi Files..."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:90
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Aggiungi cartella..."
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:87
222 #, fuzzy
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
225
226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Aggiungi..."
229
230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
231 msgid ""
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
237 msgid "Address"
238 msgstr "Indirizzo"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
243
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
247
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
249 msgid "Alpha   0"
250 msgstr "Alpha   0"
251
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
253 msgid "An unknown exception occurred."
254 msgstr "Errore sconosciuto."
255
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
258 msgstr "Aspetto..."
259
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
262 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
263
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
265 msgid ""
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
267 "\n"
268 msgstr ""
269 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
270 "\n"
271
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
273 msgid "Atmos"
274 msgstr "Atmos"
275
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
277 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
279 msgid "Audio"
280 msgstr "Audio"
281
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
283 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
284 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
285
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
290 msgstr ""
291 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
292
293 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
297 "%.1fdB."
298 msgstr ""
299 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
300 "di %.1fdB."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
303 msgid "Automatically analyse content audio"
304 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
305
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
307 msgid "B"
308 msgstr "B"
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
311 msgid "BCC address"
312 msgstr "indirizzo CCN"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
315 msgid "Blue chromaticity"
316 msgstr "Cromacità Blu"
317
318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
319 msgid "Bold file"
320 msgstr "File in grassetto"
321
322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
323 msgid "Bold font"
324 msgstr "Font in grassetto"
325
326 #: src/wx/video_panel.cc:140
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Basso"
329
330 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
331 msgid "Browse..."
332 msgstr "Sfoglia..."
333
334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
335 msgid "Burn subtitles into image"
336 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
337
338 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
339 msgid "But I have to use fader"
340 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
343 msgid "CC addresses"
344 msgstr "indirizzo CC"
345
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
347 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
348 msgid "CPL"
349 msgstr "CPL"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
352 msgid "CPL ID"
353 msgstr "CPL ID"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
356 msgid "CPL annotation text"
357 msgstr "CPL annotazioni"
358
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
360 msgid "CPL's content is not encrypted."
361 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
362
363 #: src/wx/audio_panel.cc:78
364 msgid "Calculate..."
365 msgstr "Calcola..."
366
367 #: src/wx/job_view.cc:58
368 msgid "Cancel"
369 msgstr "Annulla"
370
371 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
372 msgid "Cannot reference this DCP.  "
373 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
374
375 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
376 msgid "Certificate downloaded"
377 msgstr "Certificato scaricato"
378
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
380 msgid "Chain"
381 msgstr "Catena"
382
383 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
384 msgid "Channel gain"
385 msgstr "Guadagno audio"
386
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
388 msgid "Channels"
389 msgstr "Canali"
390
391 #: src/wx/content_menu.cc:80
392 msgid "Choose CPL..."
393 msgstr "Seleziona CPL..."
394
395 #: src/wx/content_panel.cc:359
396 #, fuzzy
397 msgid "Choose a DCP folder"
398 msgstr "Scegli una cartella"
399
400 #: src/wx/content_menu.cc:294
401 msgid "Choose a file"
402 msgstr "Scegli un file"
403
404 #: src/wx/content_panel.cc:286
405 msgid "Choose a file or files"
406 msgstr "Scegli uno o più file"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
409 msgid "Choose a folder"
410 msgstr "Scegli una cartella"
411
412 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
413 msgid "Choose a font"
414 msgstr "Scegli un font"
415
416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
417 msgid "Choose a font file"
418 msgstr "Scegli un file font"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
421 msgid "Cinema and screen database file"
422 msgstr "File di database schermo e cinema"
423
424 #: src/wx/content_widget.h:79
425 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
426 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
427
428 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
429 msgid "Colour"
430 msgstr "Colore"
431
432 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
433 msgid "Colour conversion"
434 msgstr "Conversione colore"
435
436 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
437 #: src/wx/video_panel.cc:206
438 msgid "Colour|Custom"
439 msgstr "Colore|Personalizza"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
442 msgid "Component"
443 msgstr "Componente"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
446 msgid "Configuration file"
447 msgstr ""
448
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
451 msgid "Config|Timing"
452 msgstr "Tempo"
453
454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
455 msgid "Confirm KDM email"
456 msgstr "Conferma email KDM"
457
458 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
459 msgid "Container"
460 msgstr "Contenitore"
461
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
464 msgid "Content"
465 msgstr "Sorgente"
466
467 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
468 msgid "Content Properties"
469 msgstr "Proprietà del sorgente"
470
471 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
472 msgid "Content Type"
473 msgstr "Tipo di sorgente"
474
475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
476 msgid "Content version"
477 msgstr "Versione del sorgente"
478
479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
480 msgid "Contrast"
481 msgstr "Contrasto"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
484 msgid "Copy as name"
485 msgstr "Salva una copia"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
488 msgid "Could not analyse audio."
489 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
490
491 #: src/wx/content_menu.cc:378
492 #, c-format
493 msgid "Could not load KDM (%s)"
494 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
495
496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Could not load certificate (%s)"
499 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
500
501 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
503 #, c-format
504 msgid "Could not read certificate file (%s)"
505 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
506
507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
508 #, c-format
509 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
510 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
511
512 #: src/wx/film_viewer.cc:749
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
516 "preview."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
520 msgid "Cover Sheet"
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
524 msgid "Create in folder"
525 msgstr "Crea nella cartella"
526
527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
528 msgid "Creator"
529 msgstr "Creatore"
530
531 #: src/wx/video_panel.cc:100
532 msgid "Crop"
533 msgstr "Ritaglia"
534
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
536 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
537 msgid "DCP"
538 msgstr "DCP"
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
541 msgid "DCP asset filename format"
542 msgstr "Formato filename asset DCP"
543
544 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
545 msgid "DCP directory"
546 msgstr "Cartella DCP"
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
549 msgid "DCP metadata filename format"
550 msgstr "Formato filename metadata DCP"
551
552 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
553 #: src/wx/wx_util.cc:110
554 msgid "DCP-o-matic"
555 msgstr "DCP-o-matic"
556
557 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
558 msgid "DCP-o-matic audio"
559 msgstr "Audio DCP-o-matic"
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
562 msgid "Debug: decode"
563 msgstr "Debug: decodifica"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
566 msgid "Debug: email sending"
567 msgstr "Debug: invio email"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
570 msgid "Debug: encode"
571 msgstr "Debug: codifica"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
574 #, fuzzy
575 msgid "Decrypting KDMs"
576 msgstr "Decriptazione DCP"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
579 msgid "Default DCP audio channels"
580 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
583 msgid "Default ISDCF name details"
584 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
587 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
588 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
591 #, fuzzy
592 msgid "Default KDM directory"
593 msgstr "Contenitore predefinito"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
596 msgid "Default audio delay"
597 msgstr "Ritardo audio predefinito"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
600 msgid "Default container"
601 msgstr "Contenitore predefinito"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
604 msgid "Default content type"
605 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
608 msgid "Default directory for new films"
609 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
612 msgid "Default duration of still images"
613 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
616 #, fuzzy
617 msgid "Default scale-to"
618 msgstr "Contenitore predefinito"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
621 msgid "Default standard"
622 msgstr "Standard predefinito"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
625 msgid "Defaults"
626 msgstr "Predefiniti"
627
628 #: src/wx/audio_panel.cc:82
629 msgid "Delay"
630 msgstr "Ritardo"
631
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
633 msgid "Details..."
634 msgstr "Dettagli..."
635
636 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
637 msgid "Dolby / Doremi"
638 msgstr "Dolby / Doremi"
639
640 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
641 msgid "Don't ask this again"
642 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
643
644 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
645 msgid "Don't send emails"
646 msgstr "Non inviare email"
647
648 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
649 msgid "Don't show hints again"
650 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
651
652 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
653 #, fuzzy
654 msgid "Don't show this message again"
655 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
656
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
658 msgid "Download"
659 msgstr "Download"
660
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
662 msgid "Download certificate"
663 msgstr "Download certificato"
664
665 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
666 msgid "Download..."
667 msgstr "Download..."
668
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
670 msgid "Downloading certificate"
671 msgstr "Download del certificato"
672
673 #: src/wx/player_information.cc:69
674 #, c-format
675 msgid "Dropped frames: %d"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/content_panel.cc:102
679 msgid "Earlier"
680 msgstr "Prima"
681
682 #: src/wx/screens_panel.cc:59
683 msgid "Edit Cinema..."
684 msgstr "Modifica Cinema..."
685
686 #: src/wx/screens_panel.cc:65
687 msgid "Edit Screen..."
688 msgstr "Modifica Schermo..."
689
690 #: src/wx/screens_panel.cc:170
691 msgid "Edit cinema"
692 msgstr "Modifica cinema"
693
694 #: src/wx/screens_panel.cc:246
695 msgid "Edit screen"
696 msgstr "Modifica schermo"
697
698 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
699 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
700 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
701 #: src/wx/editable_list.h:77
702 msgid "Edit..."
703 msgstr "Modifica..."
704
705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
706 msgid "Effect"
707 msgstr "Effetto"
708
709 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
710 msgid "Effect colour"
711 msgstr "Effetto colore"
712
713 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
714 msgid "Email address"
715 msgstr "Indirizzo email"
716
717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
718 msgid "Email addresses for KDM delivery"
719 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
720
721 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
722 msgid "Encoding Servers"
723 msgstr "Servers di codifica"
724
725 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
726 msgid "Encrypted"
727 msgstr "Criptato"
728
729 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
730 msgid "End"
731 msgstr "Fine"
732
733 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
734 #, c-format
735 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
736 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
739 msgid "Errors"
740 msgstr "Errori"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
743 msgid "Export"
744 msgstr "Esporta"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "Export KDM decryption\n"
750 "certificate..."
751 msgstr ""
752 "Esporta il certificato\n"
753 "decriptazione DCP..."
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
756 #, fuzzy
757 msgid ""
758 "Export KDM decryption\n"
759 "chain..."
760 msgstr ""
761 "Esporta la catena\n"
762 "decriptazione DCP..."
763
764 #: src/wx/export_dialog.cc:46
765 #, fuzzy
766 msgid "Export film"
767 msgstr "Esporta"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
770 msgid "Export..."
771 msgstr "Esporta..."
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
774 msgid "FTP (for Dolby)"
775 msgstr "FTP (per Dolby)"
776
777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
778 msgid "Facility (e.g. DLA)"
779 msgstr "Struttura (es. DLA)"
780
781 #: src/wx/video_panel.cc:154
782 msgid "Fade in"
783 msgstr "Dissolvenza in entrata"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
786 msgid "Fade in time"
787 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
788
789 #: src/wx/video_panel.cc:159
790 msgid "Fade out"
791 msgstr "Dissolvenza in uscita"
792
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
794 msgid "Fade out time"
795 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
796
797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
798 #, c-format
799 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
803 msgid "Filename format"
804 msgstr "Formato del file"
805
806 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
807 msgid "Film name"
808 msgstr "Nome del film"
809
810 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
811 msgid "Filters"
812 msgstr "Filtri"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
815 msgid ""
816 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
817 msgstr ""
818 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
819 "durante l'analisi dell'audio"
820
821 #: src/wx/content_menu.cc:73
822 msgid "Find missing..."
823 msgstr "Trova il mancante..."
824
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
826 #, fuzzy
827 msgid "Folder / ZIP name format"
828 msgstr "Formato del file"
829
830 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
831 #, fuzzy
832 msgid "Folder name"
833 msgstr "Nome utente"
834
835 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
836 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
837 msgid "Fonts"
838 msgstr "Fonts"
839
840 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
841 msgid "Fonts..."
842 msgstr "Fonts..."
843
844 #: src/wx/export_dialog.cc:48
845 msgid "Format"
846 msgstr "Formato"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
849 msgid "Frame Rate"
850 msgstr "Frequenza fotogrammi"
851
852 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
853 msgid "Frame rate"
854 msgstr "Frequenza fotogrammi"
855
856 #: src/wx/about_dialog.cc:66
857 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
858 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
859
860 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
861 msgid "From"
862 msgstr "Da"
863
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
865 msgid "From address"
866 msgstr "Indirizzo del mittente"
867
868 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
869 msgid "From template"
870 msgstr "Dal template"
871
872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
873 msgid "Full"
874 msgstr "Completo"
875
876 #: src/wx/timing_panel.cc:96
877 msgid "Full length"
878 msgstr "Durata totale"
879
880 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
881 msgid "GB"
882 msgstr "GB"
883
884 #: src/wx/audio_panel.cc:66
885 msgid "Gain"
886 msgstr "Guadagno"
887
888 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
889 msgid "Gain Calculator"
890 msgstr "Calcolatore del guadagno"
891
892 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
893 #, c-format
894 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
895 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
896
897 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
898 msgid "General"
899 msgstr "Generale"
900
901 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
902 msgid "Get from file..."
903 msgstr "Leggi dal file..."
904
905 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
906 msgid "Go back"
907 msgstr "Indietro"
908
909 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
910 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
911 msgid "Go to"
912 msgstr "Vai a"
913
914 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
915 msgid "Go to frame"
916 msgstr "Vai al frame"
917
918 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
919 msgid "Go to timecode"
920 msgstr "Vai al codice di tempo"
921
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
923 msgid "Green chromaticity"
924 msgstr "Cromacità verde"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
927 #, fuzzy
928 msgid "Guess from content"
929 msgstr "Contenuto traccia"
930
931 #: src/wx/export_dialog.cc:32
932 msgid "H.264"
933 msgstr ""
934
935 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
936 msgid "Higher priority"
937 msgstr ""
938
939 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
940 msgid "Hints"
941 msgstr "Suggerimenti"
942
943 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
944 msgid "Host"
945 msgstr "Host"
946
947 #: src/wx/server_dialog.cc:40
948 msgid "Host name or IP address"
949 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
950
951 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
952 msgid "I want to play this back at fader"
953 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
954
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
956 msgid "ID"
957 msgstr "ID"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
960 msgid "IP address"
961 msgstr "Indirizzo IP"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
964 msgid "IP address / host name"
965 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
966
967 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
968 msgid "ISDCF name"
969 msgstr "nome ISDCF"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
972 msgid ""
973 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
974 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
975 "become useless.  Proceed with caution!"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
979 msgid "Image X position"
980 msgstr "Posizione immagine X"
981
982 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
983 msgid "Important notice"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
987 msgid "Input gamma"
988 msgstr "Inserisci gamma"
989
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
991 msgid "Input gamma correction"
992 msgstr "Inserisci correzione gamma"
993
994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
995 msgid "Input power"
996 msgstr "Inserisci potenza"
997
998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
999 msgid "Input transfer function"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1003 #, c-format
1004 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1005 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1008 msgid "Intermediate"
1009 msgstr "Intermedia"
1010
1011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1012 msgid "Intermediate common name"
1013 msgstr "Nome comune intermedio"
1014
1015 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1016 msgid "Interop"
1017 msgstr "Interop"
1018
1019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1022 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1025 msgid "Issuer"
1026 msgstr "Emittente"
1027
1028 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1029 msgid "Italic file"
1030 msgstr "File Corsivo"
1031
1032 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1033 msgid "Italic font"
1034 msgstr "Font Corsivo"
1035
1036 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1037 msgid ""
1038 "JPEG2000 bandwidth\n"
1039 "for newly-encoded data"
1040 msgstr ""
1041 "Banda JPEG2000\n"
1042 "per noi dati codificati"
1043
1044 #: src/wx/content_menu.cc:72
1045 msgid "Join"
1046 msgstr "Unisci"
1047
1048 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1049 msgid "Jump to selected content"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1053 msgid "KDM Email"
1054 msgstr "Email KDM"
1055
1056 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1057 msgid "KDM type"
1058 msgstr "Tipo KDM"
1059
1060 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1062 msgid "KDM|Timing"
1063 msgstr "Tempo"
1064
1065 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1066 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1067 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1068
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1070 msgid "Key"
1071 msgstr "Chiave"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1074 msgid "Keys"
1075 msgstr "Chiavi"
1076
1077 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1078 msgid "Language"
1079 msgstr "Lingua"
1080
1081 #: src/wx/content_panel.cc:106
1082 msgid "Later"
1083 msgstr "più tardi"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1086 msgid "Leaf"
1087 msgstr "Foglia"
1088
1089 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1090 msgid "Leaf common name"
1091 msgstr "Nome comune foglia"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1094 msgid "Leaf private key"
1095 msgstr "Chiave privata foglia"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1098 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/video_panel.cc:105
1102 msgid "Left"
1103 msgstr "Sinistra"
1104
1105 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1106 msgid "Left eye"
1107 msgstr "Occhio sinistro"
1108
1109 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1110 msgid "Length"
1111 msgstr "Lunghezza"
1112
1113 #: src/wx/player_information.cc:101
1114 #, c-format
1115 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1119 msgid "Line spacing"
1120 msgstr "Interlinea"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1123 msgid "Load..."
1124 msgstr "Carica..."
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1127 msgid "Log"
1128 msgstr "Log"
1129
1130 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1131 #, c-format
1132 msgid "Loudness range %.2f LU"
1133 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1134
1135 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1136 msgid "Lower priority"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/wx/content_panel.cc:552
1140 msgid "MISSING: "
1141 msgstr "MANCANTE:"
1142
1143 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1144 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1148 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1152 msgid "Mail password"
1153 msgstr "Password mail"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1156 msgid "Mail user name"
1157 msgstr "Nome utente mail"
1158
1159 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1160 msgid "Make DCP anyway"
1161 msgstr "Crea DCP comunque"
1162
1163 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1164 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1165 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1166
1167 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1168 msgid "Make KDMs"
1169 msgstr "Crea KDM"
1170
1171 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1172 msgid "Make certificate chain"
1173 msgstr "Crea la catena del certificato"
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1176 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1177 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1178
1179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1180 msgid "Matrix"
1181 msgstr "Matrice"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1184 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1185 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1186
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1189 msgid "Mbit/s"
1190 msgstr "Mbit/s"
1191
1192 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1193 msgid "Mix audio down to stereo"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Move configuration"
1199 msgstr "Sposta contenuto"
1200
1201 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1202 msgid "Move content"
1203 msgstr "Sposta contenuto"
1204
1205 #: src/wx/content_panel.cc:103
1206 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1207 msgstr ""
1208 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1209
1210 #: src/wx/content_panel.cc:107
1211 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1212 msgstr ""
1213 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1214
1215 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1216 msgid "Move to start of reel"
1217 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1218
1219 #: src/wx/video_panel.cc:378
1220 msgid "Multiple content selected"
1221 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1222
1223 #: src/wx/content_widget.h:70
1224 msgid "Multiple values"
1225 msgstr "Valori multipli"
1226
1227 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1228 msgid "My Documents"
1229 msgstr "Documenti"
1230
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1232 msgid "My problem is"
1233 msgstr "Il mio problema è"
1234
1235 #: src/wx/content_panel.cc:556
1236 msgid "NEEDS KDM: "
1237 msgstr "NECESSITO KDM:"
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:560
1240 msgid "NEEDS OV: "
1241 msgstr "NECESSITO OV:"
1242
1243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1244 msgid "Name"
1245 msgstr "Nome"
1246
1247 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1248 msgid "New name"
1249 msgstr "Nuovo nome"
1250
1251 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1252 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1253 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1254
1255 #: src/wx/player_information.cc:84
1256 #, fuzzy
1257 msgid "No DCP loaded."
1258 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1259
1260 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1261 msgid "No DCP selected."
1262 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1263
1264 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1265 #, c-format
1266 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1267 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1268
1269 #: src/wx/content_panel.cc:333
1270 msgid "No content found in this folder."
1271 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1272
1273 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1275 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1276 #: src/wx/video_panel.cc:307
1277 msgid "None"
1278 msgstr "Nessuno"
1279
1280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1281 msgid "Normal file"
1282 msgstr "File normale"
1283
1284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1285 msgid "Normal font"
1286 msgstr "Font normale"
1287
1288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1289 msgid "Notes"
1290 msgstr "Note"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1293 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1297 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1301 msgid "Off"
1302 msgstr "Off"
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1305 msgid "Only servers encode"
1306 msgstr "Solo server di codifica"
1307
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1309 msgid "Open console window"
1310 msgstr "Apri finestra console"
1311
1312 #: src/wx/content_panel.cc:111
1313 msgid "Open the timeline for the film."
1314 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1315
1316 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1317 msgid "Organisation"
1318 msgstr "Società"
1319
1320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1321 msgid "Organisational unit"
1322 msgstr "Unità della società"
1323
1324 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1325 msgid "Other trusted devices"
1326 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1329 msgid "Outgoing mail server"
1330 msgstr "Mail server posta in uscita"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1333 msgid "Outline"
1334 msgstr "Traccia"
1335
1336 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1337 msgid "Outline content"
1338 msgstr "Contenuto traccia"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1341 msgid "Outline width"
1342 msgstr "Larghezza esterna"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1345 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1346 msgstr ""
1347 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1348
1349 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1350 msgid "Output"
1351 msgstr "Uscita"
1352
1353 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Output file"
1356 msgstr "Uscita"
1357
1358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Output gamma correction"
1361 msgstr "Gamma in uscita"
1362
1363 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1364 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1368 msgid "Password"
1369 msgstr "Password"
1370
1371 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1372 msgid "Pause"
1373 msgstr "Pausa"
1374
1375 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1376 msgid "Peak"
1377 msgstr "Picco"
1378
1379 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1380 #, c-format
1381 msgid "Peak: %.2fdB"
1382 msgstr "Picco: %.2fdB"
1383
1384 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1385 msgid "Peak: unknown"
1386 msgstr "Picco: unknown"
1387
1388 #: src/wx/player_information.cc:52
1389 msgid "Performance"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1393 msgid "Play"
1394 msgstr "Riproduci"
1395
1396 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1397 msgid "Play length"
1398 msgstr "Durata riproduzione"
1399
1400 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1401 msgid ""
1402 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1403 "about the problem."
1404 msgstr ""
1405 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1406 "domande sul problema."
1407
1408 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1409 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1410 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1411
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1413 msgid "Position"
1414 msgstr "Posizione"
1415
1416 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1417 msgid "Pre-release"
1418 msgstr "Pre-rilascio"
1419
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1421 msgid "ProRes"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1425 msgid "Processor"
1426 msgstr "Processore"
1427
1428 #: src/wx/content_menu.cc:74
1429 msgid "Properties..."
1430 msgstr "Proprietà..."
1431
1432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1433 msgid "Protocol"
1434 msgstr "Protocollo"
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1437 msgid "RGB to XYZ conversion"
1438 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1439
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1441 msgid "RMS"
1442 msgstr "RMS"
1443
1444 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1445 msgid "Random"
1446 msgstr "Casuale"
1447
1448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1449 msgid "Rating (e.g. 15)"
1450 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1451
1452 #: src/wx/content_menu.cc:75
1453 msgid "Re-examine..."
1454 msgstr "Riesamina..."
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1457 msgid ""
1458 "Re-make certificates\n"
1459 "and key..."
1460 msgstr ""
1461 "Ricrea certificati\n"
1462 "e la chiave..."
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1465 msgid "Rec. 601"
1466 msgstr "Rec. 601"
1467
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1469 msgid "Rec. 709"
1470 msgstr "Rec. 709"
1471
1472 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1473 msgid "Recipient certificate"
1474 msgstr "Certificato destinatario"
1475
1476 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1477 msgid "Red band"
1478 msgstr "Banda rosso"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1481 msgid "Red chromaticity"
1482 msgstr "Cromacità rosso"
1483
1484 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1485 #, c-format
1486 msgid "Reel %d"
1487 msgstr "Parte %d"
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1490 msgid "Reel length"
1491 msgstr "Durata della parte"
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1494 msgid "Reels"
1495 msgstr "Parti"
1496
1497 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1499 msgid "Reel|Custom"
1500 msgstr "Parte|Personalizza"
1501
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1503 #: src/wx/video_panel.cc:82
1504 msgid "Refer to existing DCP"
1505 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1506
1507 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1509 #: src/wx/editable_list.h:80
1510 msgid "Remove"
1511 msgstr "Rimuovi"
1512
1513 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1514 msgid "Remove Cinema"
1515 msgstr "Rimuovi Cinema"
1516
1517 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1518 msgid "Remove Screen"
1519 msgstr "Rimuovi Schermo"
1520
1521 #: src/wx/content_panel.cc:99
1522 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1523 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1524
1525 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1526 msgid "Rename template"
1527 msgstr "Rinomina template"
1528
1529 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1530 msgid "Rename..."
1531 msgstr "Rinomina..."
1532
1533 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1534 msgid "Repeat"
1535 msgstr "Ripeti"
1536
1537 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1538 msgid "Repeat Content"
1539 msgstr "Ripeti il contenuto"
1540
1541 #: src/wx/content_menu.cc:71
1542 msgid "Repeat..."
1543 msgstr "Ripeti..."
1544
1545 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1546 msgid "Report A Problem"
1547 msgstr "Segnala un problema"
1548
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1550 msgid "Reset to default subject and text"
1551 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1552
1553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Reset to default text"
1556 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1557
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1559 msgid "Resolution"
1560 msgstr "Risoluzione"
1561
1562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1563 msgid "Restore to original colours"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1567 msgid "Resume"
1568 msgstr "Riprendi"
1569
1570 #: src/wx/video_panel.cc:116
1571 msgid "Right"
1572 msgstr "Destra"
1573
1574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1575 msgid "Right click to change gain."
1576 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1577
1578 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1579 msgid "Right eye"
1580 msgstr "Occhio destro"
1581
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1583 msgid "Root"
1584 msgstr "Principale"
1585
1586 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1587 msgid "Root common name"
1588 msgstr "Nome comune principale"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1591 msgid "S-Gamut3"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1595 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1596 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1599 msgid "SMPTE"
1600 msgstr "SMPTE"
1601
1602 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1603 #, c-format
1604 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1605 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1606
1607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1608 msgid "Save template"
1609 msgstr "Salva template"
1610
1611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1612 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1613 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1614
1615 #: src/wx/video_panel.cc:164
1616 msgid "Scale to"
1617 msgstr "Scala a"
1618
1619 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1620 msgid "Screens"
1621 msgstr "Schermi"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1624 msgid "Search network for servers"
1625 msgstr "Ricerca server in rete"
1626
1627 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1628 msgid "Select CPL XML file"
1629 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1633 msgid "Select Certificate File"
1634 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1637 msgid "Select Chain File"
1638 msgstr "Selezione il file con la catena"
1639
1640 #: src/wx/content_menu.cc:372
1641 msgid "Select KDM"
1642 msgstr "Seleziona KDM"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1645 msgid "Select Key File"
1646 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1647
1648 #: src/wx/content_menu.cc:398
1649 msgid "Select OV"
1650 msgstr "Seleziona OV"
1651
1652 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1653 msgid "Select certificate file"
1654 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1657 msgid "Select cinema and screen database file"
1658 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1659
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Select configuration file"
1663 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1664
1665 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Select output file"
1668 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1669
1670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1671 msgid "Send by email"
1672 msgstr "Invia per email"
1673
1674 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1675 msgid "Send emails"
1676 msgstr "Invia email"
1677
1678 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1679 msgid "Send logs"
1680 msgstr "Invia logs"
1681
1682 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1683 msgid "Serial number"
1684 msgstr "Numero di serie"
1685
1686 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1687 msgid "Server"
1688 msgstr "Server"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1691 msgid "Servers"
1692 msgstr "Server"
1693
1694 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1695 msgid "Set"
1696 msgstr "Imposta"
1697
1698 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1699 msgid "Set from file..."
1700 msgstr "Imposta da file..."
1701
1702 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1703 msgid "Set from system font..."
1704 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1705
1706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1707 msgid "Shadow"
1708 msgstr "Ombra"
1709
1710 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1711 msgid "Show audio..."
1712 msgstr "Mostra audio..."
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1715 msgid "Show graph of audio levels..."
1716 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1717
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1719 msgid "Signed"
1720 msgstr "Firmato"
1721
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1723 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1724 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1725
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Simple gamma"
1729 msgstr "Inserisci gamma"
1730
1731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1734 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1737 msgid "Single reel"
1738 msgstr "Parte singola"
1739
1740 #: src/wx/player_information.cc:93
1741 #, c-format
1742 msgid "Size: %dx%d"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1746 msgid "Smoothing"
1747 msgstr "Ammorbidisci"
1748
1749 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1750 msgid "Snap"
1751 msgstr "Snap"
1752
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1754 msgid "Split by video content"
1755 msgstr "Dividi per contenuto video"
1756
1757 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1758 msgid "Stable version "
1759 msgstr "Versione stabile"
1760
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1762 msgid "Standard"
1763 msgstr "Standard"
1764
1765 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1766 msgid "Start"
1767 msgstr "Inizio"
1768
1769 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1770 msgid "Start of reel"
1771 msgstr "Inizio della parte"
1772
1773 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1774 msgid "Stream"
1775 msgstr "Flusso"
1776
1777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1778 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1779 msgstr "Studio (es. TCF)"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1782 msgid "Subject"
1783 msgstr "Oggetto"
1784
1785 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1786 msgid "Subtitle"
1787 msgstr "Sottotitolo"
1788
1789 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1790 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1791 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1792
1793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1794 msgid "Subtitle appearance"
1795 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1796
1797 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1798 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1799 msgid "Subtitles"
1800 msgstr "Sottotitoli"
1801
1802 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1803 msgid "Supported by"
1804 msgstr "Supportato da"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1807 msgid "TMS"
1808 msgstr "TMS"
1809
1810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1811 msgid "Target path"
1812 msgstr "Percorso di destinazione"
1813
1814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1815 msgid "Temp version"
1816 msgstr "Versione temporanea"
1817
1818 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1819 msgid "Template"
1820 msgstr "Template"
1821
1822 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1823 msgid "Template name"
1824 msgstr "Nome del template"
1825
1826 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1827 msgid "Template names must not be empty."
1828 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1829
1830 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1831 msgid "Templates"
1832 msgstr "Template"
1833
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1835 msgid "Territory (e.g. UK)"
1836 msgstr "Nazione (es. IT)"
1837
1838 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1839 msgid "Test version "
1840 msgstr "Versione di test"
1841
1842 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1843 msgid "Tested by"
1844 msgstr "Testato da"
1845
1846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1847 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1848 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1849
1850 #: src/wx/content_menu.cc:358
1851 msgid ""
1852 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1853 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1854 "missing content."
1855 msgstr ""
1856 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1857 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1858
1859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1860 msgid ""
1861 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1862 "use it?"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1869 "or overwrite it with your current configuration?"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1873 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1874 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1875
1876 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1877 msgid ""
1878 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1879 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
1880
1881 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1882 msgid "There is not enough free memory to do that."
1883 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1886 msgid ""
1887 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1888 "certificate. Only the first certificate will be used."
1889 msgstr ""
1890 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
1891 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
1892
1893 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1894 msgid "This is not a valid CPL file"
1895 msgstr "CPL file non valido"
1896
1897 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1898 msgid "Threads"
1899 msgstr "Threads"
1900
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1902 msgid "Thumbprint"
1903 msgstr "Identificazione personale"
1904
1905 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1906 msgid "Time"
1907 msgstr "Tempo"
1908
1909 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1910 msgid "Timeline"
1911 msgstr "Timeline"
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:110
1914 msgid "Timeline..."
1915 msgstr "Timeline..."
1916
1917 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1918 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1919 msgid "Timing|Timing"
1920 msgstr "Timing"
1921
1922 #: src/wx/video_panel.cc:129
1923 msgid "Top"
1924 msgstr "Alto"
1925
1926 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1927 msgid "Translated by"
1928 msgstr "Tradotto da"
1929
1930 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1931 msgid "Trim after current position"
1932 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1933
1934 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1935 msgid "Trim from end"
1936 msgstr "Taglia dalla fine"
1937
1938 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1939 msgid "Trim from start"
1940 msgstr "Taglia dall'inizio"
1941
1942 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1943 msgid "Trim up to current position"
1944 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1945
1946 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1947 #, c-format
1948 msgid "True peak is %.2fdB"
1949 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1950
1951 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1952 #: src/wx/video_panel.cc:86
1953 msgid "Type"
1954 msgstr "Tipo"
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1957 msgid "UTC"
1958 msgstr "UTC"
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1961 msgid "UTC offset (time zone)"
1962 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1965 msgid "UTC+1"
1966 msgstr "UTC+1"
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1969 msgid "UTC+10"
1970 msgstr "UTC+10"
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1973 msgid "UTC+11"
1974 msgstr "UTC+11"
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1977 msgid "UTC+12"
1978 msgstr "UTC+12"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1981 msgid "UTC+2"
1982 msgstr "UTC+2"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1985 msgid "UTC+3"
1986 msgstr "UTC+3"
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1989 msgid "UTC+4"
1990 msgstr "UTC+4"
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1993 msgid "UTC+5"
1994 msgstr "UTC+5"
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1997 msgid "UTC+5:30"
1998 msgstr "UTC+5:30"
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2001 msgid "UTC+6"
2002 msgstr "UTC+6"
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2005 msgid "UTC+7"
2006 msgstr "UTC+7"
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2009 msgid "UTC+8"
2010 msgstr "UTC+8"
2011
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2013 msgid "UTC+9"
2014 msgstr "UTC+9"
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2017 #, fuzzy
2018 msgid "UTC+9:30"
2019 msgstr "UTC+5:30"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2022 msgid "UTC-1"
2023 msgstr "UTC-1"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2026 msgid "UTC-10"
2027 msgstr "UTC-10"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2030 msgid "UTC-11"
2031 msgstr "UTC-11"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2034 msgid "UTC-2"
2035 msgstr "UTC-2"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2038 msgid "UTC-3"
2039 msgstr "UTC-3"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2042 msgid "UTC-3:30"
2043 msgstr "UTC-3:30"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2046 msgid "UTC-4"
2047 msgstr "UTC-4"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2050 msgid "UTC-4:30"
2051 msgstr "UTC-4:30"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2054 msgid "UTC-5"
2055 msgstr "UTC-5"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2058 msgid "UTC-6"
2059 msgstr "UTC-6"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2062 msgid "UTC-7"
2063 msgstr "UTC-7"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2066 msgid "UTC-8"
2067 msgstr "UTC-8"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2070 msgid "UTC-9"
2071 msgstr "UTC-9"
2072
2073 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2074 msgid "Update"
2075 msgstr "Aggiorna"
2076
2077 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2078 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2079 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2080
2081 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2082 msgid "Use ISDCF name"
2083 msgstr "Usa nome ISDCF"
2084
2085 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2086 msgid "Use best"
2087 msgstr "Usa la migliore"
2088
2089 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2090 msgid "Use preset"
2091 msgstr "Usa predefinito"
2092
2093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2094 msgid "Use subtitles"
2095 msgstr "Usa sottotitoli"
2096
2097 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2098 msgid "Use this file as new configuration"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2102 msgid "User name"
2103 msgstr "Nome utente"
2104
2105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2106 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2107 #: src/wx/video_panel.cc:75
2108 msgid "Video"
2109 msgstr "Video"
2110
2111 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2112 msgid "Video Waveform"
2113 msgstr "Forma d'onda video"
2114
2115 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2116 msgid "Video frame rate"
2117 msgstr "Frame rate video"
2118
2119 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2120 msgid "View..."
2121 msgstr "Visualizza..."
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2124 msgid "Warnings"
2125 msgstr "Avvertimenti"
2126
2127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2128 msgid "White point"
2129 msgstr "Punto di pianco"
2130
2131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2132 msgid "White point adjustment"
2133 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2134
2135 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2136 msgid "With help from"
2137 msgstr "Con l'aiuto di"
2138
2139 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2140 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2144 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2148 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2152 msgid "Write to"
2153 msgstr "Scrivi a"
2154
2155 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2156 msgid "Written by"
2157 msgstr "Scritto da"
2158
2159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2160 msgid "X Offset"
2161 msgstr "Spostamento X"
2162
2163 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2164 msgid "X Scale"
2165 msgstr "Scala X"
2166
2167 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2168 msgid "Y Offset"
2169 msgstr "Spostamento Y"
2170
2171 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2172 msgid "Y Scale"
2173 msgstr "Scala Y"
2174
2175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2176 msgid "YUV to RGB conversion"
2177 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2178
2179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2180 msgid "YUV to RGB matrix"
2181 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2182
2183 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2187 "this name."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2194 "screen with this name."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2198 msgid ""
2199 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2200 "you want to continue?"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2204 msgid ""
2205 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2209 msgid "Your email address"
2210 msgstr "Indirizzo email"
2211
2212 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2213 msgid "component value"
2214 msgstr "Valore del componente"
2215
2216 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2217 msgid "dB"
2218 msgstr "dB"
2219
2220 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2221 #, c-format
2222 msgid "e.g. %s"
2223 msgstr "Es. %s"
2224
2225 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2226 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2227 msgid "f"
2228 msgstr "f"
2229
2230 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2231 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2232 msgid "h"
2233 msgstr "h"
2234
2235 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2236 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2237 msgid "m"
2238 msgstr "m"
2239
2240 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2241 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2242 msgid "ms"
2243 msgstr "ms"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2246 msgid "port"
2247 msgstr "porta"
2248
2249 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2251 msgid "s"
2252 msgstr "s"
2253
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2255 msgid "threshold"
2256 msgstr "soglia"
2257
2258 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2259 msgid "times"
2260 msgstr "volte"
2261
2262 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2263 msgid "until"
2264 msgstr "fino a"
2265
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2267 msgid "x"
2268 msgstr "x"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2271 msgid "y"
2272 msgstr "y"
2273
2274 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2275 #~ msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
2276
2277 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2278 #~ msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
2279
2280 #~ msgid "Check for updates on startup"
2281 #~ msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
2282
2283 #~ msgid "Set language"
2284 #~ msgstr "Imposta la lingua"
2285
2286 #~ msgid "New Film"
2287 #~ msgstr "Nuovo Film"
2288
2289 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2290 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2291
2292 #~ msgid "Subtitle colours"
2293 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2294
2295 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2296 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2297
2298 #~ msgid "Contact email"
2299 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2300
2301 #, fuzzy
2302 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2303 #~ msgstr "Colore traccia"
2304
2305 #~ msgid "Down"
2306 #~ msgstr "Basso"
2307
2308 #~ msgid "Up"
2309 #~ msgstr "Alto"
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2313 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2314 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2317 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2318 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2319 #~ "sull'immagine"
2320
2321 #~ msgid ""
2322 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2323 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2324 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2325 #~ "the \"DCP\" tab."
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2328 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2329 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2330 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2334 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2335 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2336 #~ "the \"DCP\" tab."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2339 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2340 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2341 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2342
2343 #~ msgid "Log:"
2344 #~ msgstr "Log:"
2345
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2348 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2351 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2355 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2358 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2359 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2360
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2363 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2364 #~ msgstr ""
2365 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2366 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2367
2368 #~ msgid ""
2369 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2370 #~ "likely to cause problems on playback."
2371 #~ msgstr ""
2372 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2373 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2374
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2377 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2378 #~ msgstr ""
2379 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2380 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2381 #~ "vuoi esssere sicuro."
2382
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2385 #~ "some projectors."
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2388 #~ "alcuni proiettori."
2389
2390 #~ msgid "Server serial number"
2391 #~ msgstr "Numero seriale server"
2392
2393 #~ msgid ""
2394 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2395 #~ "cause problems on playback."
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2398 #~ "problemi durante la riproduzione."
2399
2400 #~ msgid "Cinema"
2401 #~ msgstr "Cinema"
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2405 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2409 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2413 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2414
2415 #~ msgid "Country"
2416 #~ msgstr "Nazione"
2417
2418 #~ msgid "Dolby"
2419 #~ msgstr "Dolby"
2420
2421 #, fuzzy
2422 #~ msgid "Fetching..."
2423 #~ msgstr "conteggio..."
2424
2425 #~ msgid "audio"
2426 #~ msgstr "audio"
2427
2428 #~ msgid "subtitles"
2429 #~ msgstr "sottotitoli"
2430
2431 #~ msgid "video"
2432 #~ msgstr "video"
2433
2434 #~ msgid "Certificate"
2435 #~ msgstr "Certificato"
2436
2437 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2438 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2439
2440 #~ msgid "Copy..."
2441 #~ msgstr "Salva una copia..."
2442
2443 #~ msgid "Other"
2444 #~ msgstr "Altro"
2445
2446 #~ msgid "Unknown"
2447 #~ msgstr "Sconosciuto"
2448
2449 #~ msgid "Use all servers"
2450 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2451
2452 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2453 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "Default issuer"
2457 #~ msgstr "Predefiniti"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "Show Audio..."
2461 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2462
2463 #~ msgid "Disk space required"
2464 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2465
2466 #~ msgid "Film Properties"
2467 #~ msgstr "Proprietà del film"
2468
2469 #~ msgid "Frames"
2470 #~ msgstr "Fotogrammi"
2471
2472 #~ msgid "Gb"
2473 #~ msgstr "Gb"
2474
2475 #~ msgid "Output gamma"
2476 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "Audio channels"
2480 #~ msgstr "canali"
2481
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "Video size"
2484 #~ msgstr "Video"
2485
2486 #, fuzzy
2487 #~ msgid "frames per second"
2488 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2489
2490 #~ msgid "BsL"
2491 #~ msgstr "BsL"
2492
2493 #~ msgid "BsR"
2494 #~ msgstr "BsR"
2495
2496 #~ msgid "C"
2497 #~ msgstr "C"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "Calculate digests"
2501 #~ msgstr "Calcola..."
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "Colour Conversions"
2505 #~ msgstr "Conversioni colore"
2506
2507 #~ msgid "DCP Name"
2508 #~ msgstr "Nome del DCP"
2509
2510 #~ msgid "HI"
2511 #~ msgstr "HI"
2512
2513 #~ msgid "L"
2514 #~ msgstr "L"
2515
2516 #~ msgid "Lc"
2517 #~ msgstr "Lc"
2518
2519 #~ msgid "Lfe"
2520 #~ msgstr "Lfe"
2521
2522 #~ msgid "Ls"
2523 #~ msgstr "Ls"
2524
2525 #~ msgid "R"
2526 #~ msgstr "R"
2527
2528 #~ msgid "Rc"
2529 #~ msgstr "Rc"
2530
2531 #~ msgid "Rs"
2532 #~ msgstr "Rs"
2533
2534 #~ msgid "Scaler"
2535 #~ msgstr "Scaler"
2536
2537 #~ msgid "Top crop"
2538 #~ msgstr "Taglio in alto"
2539
2540 #~ msgid "VI"
2541 #~ msgstr "VI"
2542
2543 #~ msgid "counting..."
2544 #~ msgstr "conteggio..."
2545
2546 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2547 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2548
2549 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2550 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2551
2552 #~ msgid "1 channel"
2553 #~ msgstr "1 canale"
2554
2555 #~ msgid "Hz"
2556 #~ msgstr "Hz"
2557
2558 #~ msgid "Audio Gain"
2559 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2560
2561 #~ msgid "Subtitle Stream"
2562 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2563
2564 #~ msgid "Content channel"
2565 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2566
2567 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2568 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2569
2570 #, fuzzy
2571 #~ msgid "Encoding servers"
2572 #~ msgstr "Servers di codifica"
2573
2574 #~ msgid "No stretch"
2575 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2576
2577 #~ msgid "MBps"
2578 #~ msgstr "MBps"
2579
2580 #~ msgid "Threads to use"
2581 #~ msgstr "Threads da usare"
2582
2583 #~ msgid "Add"
2584 #~ msgstr "Aggiungi"
2585
2586 #~ msgid "Edit"
2587 #~ msgstr "Modifica"
2588
2589 #~ msgid "Running"
2590 #~ msgstr "In corso"
2591
2592 #~ msgid "A/B"
2593 #~ msgstr "A/B"
2594
2595 #~ msgid "Colour look-up table"
2596 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2597
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2600 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2601
2602 #~ msgid "Film"
2603 #~ msgstr "Film"
2604
2605 #~ msgid "Original Frame Rate"
2606 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "Reference filters"
2610 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Reference scaler"
2614 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2615
2616 #~ msgid "Trim method"
2617 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2618
2619 #~ msgid "Trust content's header"
2620 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2621
2622 #~ msgid "Use content's audio"
2623 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2624
2625 #~ msgid "Use external audio"
2626 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2627
2628 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2629 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2630
2631 #~ msgid "encode only the subset"
2632 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2633
2634 #~ msgid "frames"
2635 #~ msgstr "fotogrammi"
2636
2637 #~ msgid "pixels"
2638 #~ msgstr "pizels"
2639
2640 #~ msgid "TMS IP address"
2641 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2642
2643 #~ msgid "Original Size"
2644 #~ msgstr "Dimensione Originale"