1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
55 #: src/wx/config_dialog.cc:292
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
78 #: src/wx/config_dialog.cc:148
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 #: src/wx/wx_util.cc:463
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
100 #: src/wx/wx_util.cc:455
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
108 #: src/wx/video_panel.cc:206
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:207
124 #: src/wx/video_panel.cc:210
126 msgstr "3D alternato"
128 #: src/wx/video_panel.cc:211
130 msgstr "3D solo sinistra"
132 #: src/wx/video_panel.cc:208
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D sinistra/destra"
136 #: src/wx/video_panel.cc:212
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D solo destra"
140 #: src/wx/video_panel.cc:209
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D alto/basso"
144 #: src/wx/wx_util.cc:457
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
152 #: src/wx/wx_util.cc:459
156 #: src/wx/wx_util.cc:461
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Colore originale</b>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
176 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
180 #: src/wx/timing_panel.cc:117
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleziona il file di uscita"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgstr "Aggiungi Cinema"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Aggiungi Cinema..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:133
241 msgstr "Aggiungi DCP..."
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgstr "Aggiungi KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgstr "Aggiungi OV..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgstr "Aggiungi Schermo"
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Aggiungi Schermo..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:134
265 msgstr "Aggiungi un DCP."
267 #: src/wx/content_panel.cc:130
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
272 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
273 "immagini in movimento) o una cartella audio."
275 #: src/wx/content_panel.cc:125
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Aggiungi file(s)..."
279 #: src/wx/content_panel.cc:129
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Aggiungi cartella..."
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
290 msgstr "Aggiungi Cinema..."
292 #: src/wx/content_panel.cc:126
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
296 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
300 #: src/wx/config_dialog.cc:522
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
306 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Regola il punto bianco su"
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
339 #: src/wx/about_dialog.cc:157
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Supportato da"
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
378 #: src/wx/player_information.cc:142
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canali audio: %d"
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:550
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
396 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
397 "guadagno di %.1fdB."
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
413 msgstr "Indirizzo BCC"
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticità blu"
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
445 msgstr "Indirizzi CC"
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:39 src/wx/kdm_dialog.cc:90
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL testo di annotazione"
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
464 #: src/wx/audio_panel.cc:79
466 msgstr "Calcolare..."
468 #: src/wx/job_view.cc:70
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
473 msgid "Cannot reference this DCP."
474 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
476 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
480 #: src/wx/text_view.cc:70
484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
489 #: src/wx/text_view.cc:45
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
494 msgid "Certificate chain"
495 msgstr "Catena di certificati"
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
498 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
501 msgid "Certificate downloaded"
502 msgstr "Certificato scaricato"
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
510 msgstr "Guadagno audio"
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
516 #: src/wx/config_dialog.cc:197
517 msgid "Check for testing updates on startup"
518 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:193
521 msgid "Check for updates on startup"
522 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
524 #: src/wx/content_menu.cc:81
525 msgid "Choose CPL..."
526 msgstr "Seleziona CPL..."
528 #: src/wx/content_panel.cc:515
529 msgid "Choose a DCP folder"
530 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
532 #: src/wx/content_menu.cc:299
533 msgid "Choose a file"
534 msgstr "Scegli un file"
536 #: src/wx/content_panel.cc:442
537 msgid "Choose a file or files"
538 msgstr "Scegli uno o più file"
540 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
541 msgid "Choose a folder"
542 msgstr "Scegli una cartella"
544 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
545 msgid "Choose a font"
546 msgstr "Scegli un carattere"
548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
549 msgid "Choose a font file"
550 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
557 msgid "Cinema and screen database file"
558 msgstr "File database di schermo e cinema"
560 #: src/wx/content_widget.h:79
561 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
563 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
565 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
566 msgid "Closed captions"
569 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
573 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:182
574 msgid "Colour conversion"
575 msgstr "Conversione colore"
577 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
578 #: src/wx/video_panel.cc:190
579 msgid "Colour|Custom"
580 msgstr "Colore|Personalizza"
582 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
587 msgid "Configuration file"
588 msgstr "File di configurazione"
590 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
592 msgid "Config|Timing"
593 msgstr "Configura|Tempo"
595 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
596 msgid "Confirm KDM email"
597 msgstr "Conferma email KDM"
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
603 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 src/wx/audio_mapping_view.cc:169
604 #: src/wx/film_editor.cc:57
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
609 msgid "Content Properties"
610 msgstr "Proprietà del contenuto"
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
614 msgstr "Tipo di contenuto"
616 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
618 msgid "Content directory"
619 msgstr "Cartella DCP"
621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
622 msgid "Content version"
623 msgstr "Versione del contenuto"
625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
629 #: src/wx/text_panel.cc:91
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
635 msgstr "Salva una copia"
637 #: src/wx/config_dialog.cc:271
642 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
643 msgid "Could not analyse audio."
644 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
646 #: src/wx/config_dialog.cc:505
648 msgid "Could not import certificate (%s)"
649 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
651 #: src/wx/content_menu.cc:383
653 msgid "Could not load KDM"
654 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
656 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
658 msgid "Could not load certficate (%s)"
659 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
663 msgid "Could not load image file."
664 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
666 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
667 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
669 msgid "Could not read certificate file (%1)"
670 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
672 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
673 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
674 msgid "Could not read certificate file."
675 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
677 #: src/wx/config_dialog.cc:744
679 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
680 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
682 #: src/wx/film_viewer.cc:694
684 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
686 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
692 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
693 msgid "Create in folder"
694 msgstr "Creare nella cartella"
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
700 #: src/wx/video_panel.cc:105
704 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
706 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
707 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
711 msgstr "Cursore: nessuno"
713 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:162 src/wx/audio_mapping_view.cc:163
714 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
718 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
719 msgid "DCP Text Track"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
723 msgid "DCP asset filename format"
724 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
726 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
727 msgid "DCP directory"
728 msgstr "Cartella DCP"
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
731 msgid "DCP metadata filename format"
732 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
734 #: src/wx/text_panel.cc:99
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
739 msgid "DCP validates OK."
740 msgstr "Convalida DCP OK."
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
743 msgid "DCP verification"
744 msgstr "Verifica DCP"
746 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
747 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
753 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
754 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
756 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
758 msgid "DCP-o-matic setup"
761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
763 msgid "Debug log file"
764 msgstr "Seleziona il file di uscita"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
767 msgid "Debug: decode"
768 msgstr "Debug: decodifica"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
771 msgid "Debug: email sending"
772 msgstr "Debug: invio email"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
775 msgid "Debug: encode"
776 msgstr "Debug: codifica"
778 #: src/wx/player_information.cc:169
780 msgid "Decode resolution: %dx%d"
781 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
783 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
784 msgid "Decrypting KDMs"
785 msgstr "Decriptazione KDMs"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
788 msgid "Default DCP audio channels"
789 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
792 msgid "Default ISDCF name details"
793 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
796 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
797 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
800 msgid "Default KDM directory"
801 msgstr "Cartella KDM predefinita"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
804 msgid "Default audio delay"
805 msgstr "Ritardo audio predefinito"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
808 msgid "Default container"
809 msgstr "Contenitore predefinito"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
812 msgid "Default content type"
813 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
816 msgid "Default directory for new films"
817 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
820 msgid "Default duration of still images"
821 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
824 msgid "Default scale-to"
825 msgstr "Scala predefinita a"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
828 msgid "Default standard"
829 msgstr "Standard predefinito"
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
832 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
833 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
839 #: src/wx/audio_panel.cc:81
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
847 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
855 #: src/wx/config_dialog.cc:273
859 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
861 msgstr "Nulla da fare"
863 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
864 msgid "Dolby / Doremi"
865 msgstr "Dolby / Doremi"
867 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
868 msgid "Don't ask this again"
869 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
871 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
872 msgid "Don't send emails"
873 msgstr "Non inviare email"
875 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
876 msgid "Don't show hints again"
877 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
879 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
880 msgid "Don't show this message again"
881 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
883 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
887 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
888 msgid "Download certificate"
889 msgstr "Scaricare certificato"
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
893 msgstr "Scaricare..."
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
896 msgid "Downloading certificate"
897 msgstr "Scaricamento del certificato"
899 #: src/wx/player_information.cc:93
901 msgid "Dropped frames: %d"
902 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
905 msgid "Dual-screen displays"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:279
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
917 #: src/wx/content_panel.cc:141
921 #: src/wx/screens_panel.cc:60
922 msgid "Edit Cinema..."
923 msgstr "Modifica Cinema..."
925 #: src/wx/screens_panel.cc:66
926 msgid "Edit Screen..."
927 msgstr "Modifica Schermo..."
929 #: src/wx/screens_panel.cc:171
931 msgstr "Modifica cinema"
933 #: src/wx/screens_panel.cc:247
935 msgstr "Modifica schermo"
937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
938 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
939 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:191
940 #: src/wx/editable_list.h:79
944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
948 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
949 msgid "Effect colour"
950 msgstr "Effetto colore"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
956 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
957 msgid "Email address"
958 msgstr "Indirizzo email"
960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
961 msgid "Email addresses for KDM delivery"
962 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
964 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
965 msgid "Encoding Servers"
966 msgstr "Servers di codifica"
968 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
972 #: src/wx/text_view.cc:62
976 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
978 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
979 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
985 #: src/wx/config_dialog.cc:428
989 #: src/wx/config_dialog.cc:810
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
991 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
993 #: src/wx/config_dialog.cc:812
994 msgid "Export all KDM decryption settings..."
995 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
997 #: src/wx/config_dialog.cc:452
999 msgid "Export chain..."
1002 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1004 msgstr "Esporta film"
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1011 msgid "FTP (for Dolby)"
1012 msgstr "FTP (per Dolby)"
1014 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1015 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1016 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1018 #: src/wx/video_panel.cc:153
1020 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1023 msgid "Fade in time"
1024 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1026 #: src/wx/video_panel.cc:156
1028 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1030 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1031 msgid "Fade out time"
1032 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1038 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1040 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1041 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1044 msgid "Filename format"
1045 msgstr "Formato del file"
1047 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1049 msgstr "Nome del film"
1051 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:178
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1057 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1059 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1060 "durante l'analisi dell'audio"
1062 #: src/wx/content_menu.cc:74
1063 msgid "Find missing..."
1064 msgstr "Trova il mancante..."
1066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1067 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1070 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1071 msgid "Folder / ZIP name format"
1072 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1074 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1076 msgstr "Nome cartella"
1078 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1082 #: src/wx/text_panel.cc:109
1084 msgstr "Caratteri..."
1086 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1087 msgid "Forensically mark audio"
1090 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1091 msgid "Forensically mark video"
1094 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1100 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1102 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1104 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1106 #: src/wx/player_information.cc:139
1108 msgid "Frame rate: %d"
1109 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1111 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1112 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1113 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1115 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1120 msgid "From address"
1121 msgstr "Indirizzo del mittente"
1123 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1124 msgid "From template"
1125 msgstr "Dal modello"
1127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1131 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1133 msgstr "Durata totale"
1135 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1144 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1151 msgid "GDC password"
1152 msgstr "Password mail"
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1156 msgid "GDC user name"
1157 msgstr "Nome utente mail"
1159 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1163 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1164 msgid "Gain Calculator"
1165 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1167 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1169 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1170 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1172 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1177 msgid "Get from file..."
1178 msgstr "Ottieni dal file..."
1180 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1182 msgstr "Torna indietro"
1184 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1185 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1189 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1191 msgstr "Vai al fotogramma"
1193 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1194 msgid "Go to timecode"
1195 msgstr "Vai al timecode"
1197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1198 msgid "Green chromaticity"
1199 msgstr "Cromaticità verde"
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1202 msgid "Guess from content"
1203 msgstr "Intuire dal contenuto."
1205 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1206 msgid "Higher priority"
1207 msgstr "Priorità alta"
1209 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1211 msgstr "Suggerimenti"
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1217 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1218 msgid "Host name or IP address"
1219 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1221 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1222 msgid "I want to play this back at fader"
1223 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1231 msgstr "Indirizzo IP"
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1234 msgid "IP address / host name"
1235 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1244 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1245 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1246 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1247 "useless. Proceed with caution!"
1249 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1250 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1251 "inutile. Procedi con cautela!"
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1255 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1256 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1257 "become useless. Proceed with caution!"
1259 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1260 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1261 "inutile. Procedi con cautela!"
1263 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1264 msgid "Image X position"
1265 msgstr "Posizione immagine X"
1267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1268 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1271 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1272 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1276 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1277 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1283 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1284 msgid "Important notice"
1285 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1287 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1288 msgid "Incorrect version"
1289 msgstr "Versione non corretta"
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1293 msgstr "Inserisci gamma"
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1296 msgid "Input gamma correction"
1297 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1301 msgstr "Inserisci potenza"
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1304 msgid "Input transfer function"
1305 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1309 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1310 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1313 msgid "Interface complexity"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1317 msgid "Intermediate"
1320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1321 msgid "Intermediate common name"
1322 msgstr "Nome comune intermedio"
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1329 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1330 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1333 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1334 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1346 "JPEG2000 bandwidth\n"
1347 "for newly-encoded data"
1349 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1350 "per dati appena codificati"
1352 #: src/wx/content_menu.cc:73
1356 #: src/wx/controls.cc:83
1357 msgid "Jump to selected content"
1358 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1366 msgid "KDM directory"
1367 msgstr "Cartella DCP"
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1370 msgid "KDM server URL"
1373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1383 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1384 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1394 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1395 #: src/wx/text_panel.cc:102
1399 #: src/wx/content_panel.cc:145
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1407 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1408 msgid "Leaf common name"
1409 msgstr "Nome comune Foglia"
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1412 msgid "Leaf private key"
1413 msgstr "Chiave privata Foglia"
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1416 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1417 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1419 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1423 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1427 #: src/wx/player_information.cc:155
1428 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1429 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1431 #: src/wx/text_panel.cc:95
1432 msgid "Line spacing"
1435 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1437 msgid "Load certificate..."
1438 msgstr "Scaricare certificato"
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1448 msgstr "File in grassetto"
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1454 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1456 msgid "Loudness range %.2f LU"
1457 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1459 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1460 msgid "Lower priority"
1461 msgstr "Priorità bassa"
1463 #: src/wx/content_panel.cc:728
1467 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1468 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1469 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1471 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1473 msgstr "MP4 / H.264"
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1476 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1477 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1479 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1482 msgstr "Crea le KDM"
1484 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1485 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1486 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1488 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1490 msgstr "Crea le KDM"
1492 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1493 msgid "Make certificate chain"
1494 msgstr "Crea una catena di certificati"
1496 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1497 msgid "Manufacture week"
1500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1501 msgid "Manufacture year"
1504 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1505 msgid "Manufacturer ID"
1508 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1509 msgid "Manufacturer product code"
1512 #: src/wx/video_panel.cc:397
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1517 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1518 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1525 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1526 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1529 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1530 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1539 msgstr "Casella messaggi"
1541 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1542 msgid "Mix audio down to stereo"
1543 msgstr "Mix audio in stereo"
1545 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1546 msgid "Move configuration"
1547 msgstr "Trasferire la configurazione"
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1550 msgid "Move content"
1551 msgstr "Trasferire contenuto"
1553 #: src/wx/content_panel.cc:142
1554 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1556 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1558 #: src/wx/content_panel.cc:146
1559 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1561 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1563 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1564 msgid "Move to start of reel"
1565 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1567 #: src/wx/video_panel.cc:478
1568 msgid "Multiple content selected"
1569 msgstr "Più contenuti selezionati"
1571 #: src/wx/content_widget.h:70
1572 msgid "Multiple values"
1573 msgstr "Valori multipli"
1575 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1576 msgid "My Documents"
1577 msgstr "I miei documenti"
1579 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1580 msgid "My problem is"
1581 msgstr "Il mio problema è"
1583 #: src/wx/content_panel.cc:732
1585 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1587 #: src/wx/content_panel.cc:736
1589 msgstr "NECESSARIO OV:"
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1592 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1596 #: src/wx/player_information.cc:131
1598 msgstr "Necessarie KDM"
1600 #: src/wx/player_information.cc:126
1602 msgstr "Necessari OV"
1604 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1608 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1609 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1610 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1612 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1614 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1615 "Accounts page in Preferences."
1618 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1620 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1621 "Accounts page in Preferences."
1624 #: src/wx/player_information.cc:114
1625 msgid "No DCP loaded."
1626 msgstr "Nessun DCP caricato."
1628 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1630 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1631 "Accounts page in Preferences."
1634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539
1636 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1637 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1639 #: src/wx/content_panel.cc:489
1640 msgid "No content found in this folder."
1641 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1643 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1645 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/video_panel.cc:184
1646 #: src/wx/video_panel.cc:407
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1655 msgid "Notifications"
1658 #: src/wx/job_view.cc:83
1659 msgid "Notify when complete"
1660 msgstr "Notifica quando completato"
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1663 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1665 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1668 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1669 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1679 #: src/wx/text_panel.cc:79
1682 msgstr "Spostamento X"
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1685 msgid "Only servers encode"
1686 msgstr "Solo I server di codifica"
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1689 msgid "Open console window"
1690 msgstr "Apri finestra console"
1692 #: src/wx/content_panel.cc:150
1693 msgid "Open the timeline for the film."
1694 msgstr "Apri la timeline del film."
1696 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1697 msgid "Organisation"
1700 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1701 msgid "Organisational unit"
1702 msgstr "Unità organizzativa"
1704 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1705 msgid "Other trusted devices"
1706 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1709 msgid "Outgoing mail server"
1710 msgstr "Mail server posta in uscita"
1712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1716 #: src/wx/controls.cc:76
1717 msgid "Outline content"
1718 msgstr "Contenuto contorno"
1720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1721 msgid "Outline width"
1722 msgstr "Larghezza contorno"
1724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1726 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1728 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1735 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1737 msgstr "Salva file in uscita"
1739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1740 msgid "Output gamma correction"
1741 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1743 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1744 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1745 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1751 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1755 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1756 msgid "Paste audio settings"
1757 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1759 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1761 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1762 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1764 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1765 msgid "Paste video settings"
1766 msgstr "Incolla impostazioni video"
1768 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1772 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1776 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1780 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1782 msgid "Peak: %.2fdB"
1783 msgstr "Picco: %.2fdB"
1785 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1786 msgid "Peak: unknown"
1787 msgstr "Picco: sconosciuto"
1789 #: src/wx/player_information.cc:73
1791 msgstr "Prestazione"
1793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1801 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1805 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1807 msgstr "Durata riproduzione"
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1810 msgid "Play sound via"
1811 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1815 msgid "Playlist directory"
1816 msgstr "Cartella DCP"
1818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1820 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1821 "about the problem."
1823 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1824 "domande sul problema."
1826 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1827 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1828 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1836 msgstr "Pre-rilascio"
1838 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1847 msgid "Product code"
1850 #: src/wx/content_menu.cc:75
1851 msgid "Properties..."
1852 msgstr "Proprietà..."
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1862 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1867 msgid "RGB to XYZ conversion"
1868 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1870 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1874 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1879 msgid "Rating (e.g. 15)"
1880 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1883 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1886 #: src/wx/content_menu.cc:76
1887 msgid "Re-examine..."
1888 msgstr "Riesamina..."
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1891 msgid "Re-make certificates and key..."
1892 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1895 msgid "Read current devices"
1898 #: src/wx/content_view.cc:77
1900 msgid "Reading content directory"
1901 msgstr "Cartella DCP"
1903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1911 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1912 msgid "Recipient certificate"
1913 msgstr "Certificato destinatario"
1915 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1916 msgid "Recreate signing certificates"
1917 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1921 msgstr "Banda rossa"
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1924 msgid "Red chromaticity"
1925 msgstr "Cromaticità rosso"
1927 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1934 msgstr "Durata della bobina"
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1940 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1943 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1946 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1947 #: src/wx/editable_list.h:82
1951 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1952 msgid "Remove Cinema"
1953 msgstr "Rimuovi Cinema"
1955 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1956 msgid "Remove Screen"
1957 msgstr "Rimuovi Schermo"
1959 #: src/wx/content_panel.cc:138
1960 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1961 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1963 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1964 msgid "Rename template"
1965 msgstr "Rinomina modello"
1967 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1969 msgstr "Rinomina..."
1971 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1975 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1976 msgid "Repeat Content"
1977 msgstr "Ripeti il contenuto"
1979 #: src/wx/content_menu.cc:72
1983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1984 msgid "Report A Problem"
1985 msgstr "Segnala un problema"
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1988 msgid "Reset to default subject and text"
1989 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1992 msgid "Reset to default text"
1993 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1995 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1997 msgstr "Risoluzione"
1999 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2000 msgid "Respect KDM validity periods"
2003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2004 msgid "Restore to original colours"
2005 msgstr "Ripristina i colori originali"
2007 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2011 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2015 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
2016 msgid "Right click to change gain."
2017 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2024 msgid "Root common name"
2025 msgstr "Nome comune della radice"
2027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2032 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2033 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2035 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2047 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2049 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2050 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2052 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2053 msgid "Save template"
2054 msgstr "Salva modello"
2056 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2057 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2058 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2060 #: src/wx/text_panel.cc:87
2065 #: src/wx/video_panel.cc:159
2069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2074 msgid "Search network for servers"
2075 msgstr "Ricerca server in rete"
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2080 msgstr "Seleziona OV"
2082 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:99
2083 msgid "Select CPL XML file"
2084 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2088 msgid "Select Certificate File"
2089 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2092 msgid "Select Chain File"
2093 msgstr "Selezione il file catena"
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2097 msgid "Select Cinemas File"
2098 msgstr "Selezione il file catena"
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2101 msgid "Select Export File"
2102 msgstr "Esporta file selezionato"
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2105 msgid "Select File To Import"
2106 msgstr "Seleziona il file da importare"
2108 #: src/wx/content_menu.cc:377
2110 msgstr "Seleziona KDM"
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2113 msgid "Select Key File"
2114 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2116 #: src/wx/content_menu.cc:403
2118 msgstr "Seleziona OV"
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2122 msgid "Select activity log file"
2123 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2127 msgid "Select and move content"
2128 msgstr "Dividi per contenuto video"
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2131 msgid "Select cinema and screen database file"
2132 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2135 msgid "Select configuration file"
2136 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2140 msgid "Select debug log file"
2141 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2145 msgid "Select image file"
2146 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2150 msgid "Select lock file"
2151 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2153 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2154 msgid "Select output file"
2155 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2158 msgid "Send by email"
2159 msgstr "Invia per email"
2161 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2163 msgstr "Invia email"
2165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2169 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2171 msgid "Send translations"
2174 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2181 msgstr "Numero di serie"
2183 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2184 msgid "Serial number"
2185 msgstr "Numero di serie"
2187 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2195 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2200 msgid "Set language"
2201 msgstr "Imposta la lingua"
2203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2205 msgstr "Impostato su"
2207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2212 msgid "Show audio..."
2213 msgstr "Mostra audio..."
2215 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2216 msgid "Show graph of audio levels..."
2217 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2224 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2225 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2230 msgstr "Gamma semplice"
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2233 msgid "Simple gamma"
2234 msgstr "Gamma semplice"
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2237 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2238 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2240 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2243 msgstr "Gamma semplice"
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2247 msgstr "Bobina singola"
2249 #: src/wx/player_information.cc:137
2252 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2254 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2256 msgstr "Livellamento"
2258 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2263 msgid "Split by video content"
2264 msgstr "Dividi per contenuto video"
2266 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2267 msgid "Stable version "
2268 msgstr "Versione stabile "
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2274 #: src/wx/text_view.cc:54
2278 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2279 msgid "Start of reel"
2280 msgstr "Inizio della bobina"
2282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2283 msgid "Start player as"
2286 #: src/wx/text_panel.cc:105
2290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2291 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2292 msgstr "Studio (es. TCF)"
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2298 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2304 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2305 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2307 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2309 msgid "Subtitles/captions"
2310 msgstr "Sottotitoli"
2312 #: src/wx/player_information.cc:147
2313 msgid "Subtitles: no"
2314 msgstr "Sottotitoli: no"
2316 #: src/wx/player_information.cc:145
2317 msgid "Subtitles: yes"
2318 msgstr "Sottotitoli: si"
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2326 msgstr "Percorso di destinazione"
2328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2329 msgid "Temp version"
2330 msgstr "Versione temporanea"
2332 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2336 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2337 msgid "Template name"
2338 msgstr "Nome del modello"
2340 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2341 msgid "Template names must not be empty."
2342 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2344 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2349 msgid "Territory (e.g. UK)"
2350 msgstr "Nazione (es. IT)"
2352 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2353 msgid "Test version "
2354 msgstr "Versione di test "
2356 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2360 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2361 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2362 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2365 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2369 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2372 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2374 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2375 "contains a small error\n"
2376 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2377 "you want to re-create\n"
2378 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2380 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2381 "contiene un piccolo errore\n"
2382 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2383 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2385 #: src/wx/content_menu.cc:363
2387 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2388 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2391 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2392 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2394 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2396 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2398 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2400 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2403 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2404 "or overwrite it with your current configuration?"
2406 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2407 "con la tua configurazione attuale?"
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2411 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2412 "probably means that the CPL file is corrupt."
2415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2418 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2419 "probably means that the asset file is corrupt."
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2425 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2426 "probably means that the asset file is corrupt."
2429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2430 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2435 msgid "Theatre name"
2436 msgstr "Nome del modello"
2438 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2440 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2441 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2443 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2444 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2445 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2447 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2449 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2450 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2452 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2453 msgid "There is not enough free memory to do that."
2454 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:129
2458 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2459 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2463 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2464 "certificate. Only the first certificate will be used."
2466 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2467 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:148 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151
2470 msgid "This is not a valid CPL file"
2471 msgstr "Il file CPL non è valido"
2473 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2480 msgstr "Identificazione personale"
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2486 #: src/wx/content_panel.cc:149
2488 msgstr "Timeline..."
2490 #: src/wx/content_panel.cc:170
2495 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2496 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2497 msgid "Timing|Timing"
2498 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2502 msgstr "Indirizzo destinatario"
2504 #: src/wx/video_panel.cc:133
2508 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2512 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2515 msgstr "Tradotto da"
2517 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2518 msgid "Translated by"
2519 msgstr "Tradotto da"
2521 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2522 msgid "Trim after current position"
2523 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2525 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2526 msgid "Trim from end"
2527 msgstr "Taglia dalla fine"
2529 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2530 msgid "Trim from start"
2531 msgstr "Taglia dall'inizio"
2533 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2534 msgid "Trim up to current position"
2535 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2537 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2539 msgid "True peak is %.2fdB"
2540 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2542 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2544 msgid "Trusted Device"
2545 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2547 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2549 msgid "Trusted Device certificate"
2550 msgstr "Certificato destinatario"
2552 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2553 #: src/wx/video_panel.cc:93
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2562 msgid "UTC offset (time zone)"
2563 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2673 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2677 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2678 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2679 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2681 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2682 msgid "Use ISDCF name"
2683 msgstr "Usa nome ISDCF"
2685 #: src/wx/text_panel.cc:72
2688 msgstr "Usa la migliore"
2690 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2692 msgstr "Usa la migliore"
2694 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2696 msgstr "Usa predefinito"
2698 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2699 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2700 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2702 #: src/wx/text_panel.cc:61
2704 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2705 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2707 #: src/wx/text_panel.cc:59
2708 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2709 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2711 #: src/wx/video_panel.cc:85
2712 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2713 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2715 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2716 msgid "Use this file as new configuration"
2717 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2721 msgstr "Nome utente"
2723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2724 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2725 #: src/wx/video_panel.cc:83
2729 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2730 msgid "Video Waveform"
2731 msgstr "Forma d'onda video"
2733 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2734 msgid "Video frame rate"
2735 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2737 #: src/wx/text_panel.cc:108
2739 msgstr "Visualizza..."
2741 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2747 msgstr "Avvertimenti"
2749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2753 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2754 msgid "Week of manufacture"
2757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2759 msgstr "Punto di bianco"
2761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2762 msgid "White point adjustment"
2763 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2765 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2766 msgid "With help from"
2767 msgstr "Con l'aiuto di"
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2770 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2771 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2774 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2775 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2778 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2779 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2781 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2782 msgid "Write reels into separate files"
2785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2789 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2793 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2797 #: src/wx/text_panel.cc:83
2801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2802 msgid "YUV to RGB conversion"
2803 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2806 msgid "YUV to RGB matrix"
2807 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2809 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2810 msgid "Year of manufacture"
2813 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2816 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2819 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2820 "già uno schermo con questo nome."
2822 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2825 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2826 "screen with this name."
2828 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2829 "uno schermo con questo nome."
2831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2833 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2834 "you want to continue?"
2836 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2841 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2843 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2846 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2849 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2851 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2852 msgid "Your email address"
2853 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2855 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2858 msgstr "Nome cartella"
2860 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2869 msgid "Zoom in / out"
2872 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2873 msgid "Zoom out to whole film"
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2877 msgid "certificates.barco.com password"
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2881 msgid "certificates.barco.com user name"
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2885 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2889 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2897 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2898 msgid "closed captions"
2901 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2902 msgid "component value"
2903 msgstr "valore del componente"
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2906 msgid "content filename"
2909 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2913 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2914 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2917 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2923 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2927 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2930 msgstr "Nome del film"
2932 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2933 msgid "from date/time"
2936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2939 msgstr "Modifica schermo"
2941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2942 msgid "full screen with controls on other monitor"
2945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2956 msgid "milliseconds"
2959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2963 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2964 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2970 msgid "number of reels"
2971 msgstr "Inizio della bobina"
2973 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2975 msgid "open subtitles"
2976 msgstr "Usa sottotitoli"
2978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2990 msgstr "Numero di serie"
2992 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3006 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3011 msgid "to date/time"
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3015 msgid "type (cpl/pkl)"
3018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3019 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3022 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3039 #~ msgid "Left crop"
3040 #~ msgstr "Sinistra"
3043 #~ msgid "Right crop"
3047 #~ msgstr "Taglio in alto"
3051 #~ msgstr "File in grassetto"
3053 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3054 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3056 #~ msgid "Bold file"
3057 #~ msgstr "File in grassetto"
3059 #~ msgid "Bold font"
3060 #~ msgstr "Font in grassetto"
3062 #~ msgid "Italic file"
3063 #~ msgstr "File Corsivo"
3065 #~ msgid "Italic font"
3066 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3068 #~ msgid "Normal file"
3069 #~ msgstr "File normale"
3071 #~ msgid "Normal font"
3072 #~ msgstr "Carattere normale"
3074 #~ msgid "Set from file..."
3075 #~ msgstr "Imposta da file..."
3077 #~ msgid "Set from system font..."
3078 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3081 #~ msgstr "Aggiungi"
3084 #~ msgstr "Carica..."
3088 #~ msgstr "Rinomina..."
3090 #~ msgid "Select certificate file"
3091 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3094 #~ msgid "Select playlist file"
3095 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3098 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3100 #~ msgid "Make DCP anyway"
3101 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3103 #~ msgid "Right eye"
3104 #~ msgstr "Occhio destro"
3107 #~ msgstr "Sottotitolo"
3113 #~ msgstr "Spostamento Y"
3118 #~ msgid "No DCP selected."
3119 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3124 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3125 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3128 #~ msgstr "Nuovo Film"
3130 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3131 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3133 #~ msgid "Subtitle colours"
3134 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3136 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3137 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3139 #~ msgid "Contact email"
3140 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3143 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3144 #~ msgstr "Colore traccia"
3153 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3154 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3155 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3157 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3158 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3159 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3163 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3164 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3165 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3166 #~ "the \"DCP\" tab."
3168 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3169 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3170 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3171 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3174 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3175 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3176 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3177 #~ "the \"DCP\" tab."
3179 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3180 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3181 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3182 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3188 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3189 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3191 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3192 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3195 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3196 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3198 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
3199 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3200 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3203 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3204 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3206 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3207 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3210 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3211 #~ "likely to cause problems on playback."
3213 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
3214 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3217 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3218 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3220 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3221 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3222 #~ "vuoi esssere sicuro."
3225 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3226 #~ "some projectors."
3228 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3229 #~ "alcuni proiettori."
3231 #~ msgid "Server serial number"
3232 #~ msgstr "Numero seriale server"
3235 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3236 #~ "cause problems on playback."
3238 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3239 #~ "problemi durante la riproduzione."
3242 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3243 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3246 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3247 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3250 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3251 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3260 #~ msgid "Fetching..."
3261 #~ msgstr "conteggio..."
3263 #~ msgid "subtitles"
3264 #~ msgstr "sottotitoli"
3269 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3270 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3273 #~ msgstr "Salva una copia..."
3279 #~ msgstr "Sconosciuto"
3281 #~ msgid "Use all servers"
3282 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3284 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3285 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3288 #~ msgid "Default issuer"
3289 #~ msgstr "Predefiniti"
3292 #~ msgid "Show Audio..."
3293 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3295 #~ msgid "Disk space required"
3296 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3298 #~ msgid "Film Properties"
3299 #~ msgstr "Proprietà del film"
3302 #~ msgstr "Fotogrammi"
3307 #~ msgid "Output gamma"
3308 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3311 #~ msgid "Video size"
3315 #~ msgid "frames per second"
3316 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3328 #~ msgid "Calculate digests"
3329 #~ msgstr "Calcola..."
3332 #~ msgid "Colour Conversions"
3333 #~ msgstr "Conversioni colore"
3336 #~ msgstr "Nome del DCP"
3365 #~ msgid "counting..."
3366 #~ msgstr "conteggio..."
3368 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3369 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3371 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3372 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3374 #~ msgid "1 channel"
3375 #~ msgstr "1 canale"
3380 #~ msgid "Audio Gain"
3381 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3383 #~ msgid "Subtitle Stream"
3384 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3386 #~ msgid "Content channel"
3387 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3389 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3390 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3393 #~ msgid "Encoding servers"
3394 #~ msgstr "Servers di codifica"
3396 #~ msgid "No stretch"
3397 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3402 #~ msgid "Threads to use"
3403 #~ msgstr "Threads da usare"
3406 #~ msgstr "Modifica"
3409 #~ msgstr "In corso"
3414 #~ msgid "Colour look-up table"
3415 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3418 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3419 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3424 #~ msgid "Original Frame Rate"
3425 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3428 #~ msgid "Reference filters"
3429 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3432 #~ msgid "Reference scaler"
3433 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3435 #~ msgid "Trim method"
3436 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3438 #~ msgid "Trust content's header"
3439 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3441 #~ msgid "Use content's audio"
3442 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3444 #~ msgid "Use external audio"
3445 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3447 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3448 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3450 #~ msgid "encode only the subset"
3451 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3454 #~ msgstr "fotogrammi"
3459 #~ msgid "TMS IP address"
3460 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3462 #~ msgid "Original Size"
3463 #~ msgstr "Dimensione Originale"