1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-22 18:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
14 "Language: Italiano\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/film_editor.cc:440
24 #: src/wx/config_dialog.cc:61
25 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
28 #: src/wx/film_editor.cc:1231
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
36 #: src/wx/config_dialog.cc:143
40 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
44 #: src/wx/film_editor.cc:381
46 msgstr "Ritardo dell'audio"
48 #: src/wx/film_editor.cc:369
50 msgstr "Guadagno dell'audio"
52 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
53 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
54 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
56 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
58 msgid "Bad setting for %s (%s)"
59 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
61 #: src/wx/film_editor.cc:296
63 msgstr "Taglio in basso"
65 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
69 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
70 msgid "But I have to use fader"
71 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
73 #: src/wx/film_editor.cc:374
77 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
81 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
85 #: src/wx/film_editor.cc:325
86 msgid "Colour look-up table"
87 msgstr "Tabella per ricerca del colore"
89 #: src/wx/film_editor.cc:120
93 #: src/wx/film_editor.cc:130
95 msgstr "Tipo di contenuto"
97 #: src/wx/film_viewer.cc:414
99 msgid "Could not decode video for view (%s)"
100 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
102 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
104 msgid "Could not make DCP: %s"
105 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
107 #: src/wx/film_viewer.cc:108
109 msgid "Could not open content file (%s)"
110 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
112 #: src/wx/film_editor.cc:504
114 msgid "Could not set content: %s"
115 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
117 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
118 msgid "Create in folder"
119 msgstr "Crea nella cartella"
121 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
123 msgstr "Nome del DCP"
125 #: src/wx/film_editor.cc:141
126 msgid "DCP Frame Rate"
127 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
129 #: src/wx/film_editor.cc:109
131 msgstr "Nome del DCP"
133 #: src/wx/wx_util.cc:61
137 #: src/wx/config_dialog.cc:44
138 msgid "DVD-o-matic Preferences"
139 msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
141 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
143 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
144 msgstr "Audio DVD-o-matic - %s"
146 #: src/wx/config_dialog.cc:102
147 msgid "Default DCI name details"
148 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
150 #: src/wx/config_dialog.cc:93
151 msgid "Default directory for new films"
152 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
154 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
158 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
159 msgid "Disk space required"
160 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
162 #: src/wx/film_editor.cc:191
166 #: src/wx/config_dialog.cc:145
170 #: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
171 #: src/wx/film_editor.cc:308
175 #: src/wx/config_dialog.cc:128
176 msgid "Encoding Servers"
177 msgstr "Servers di codifica"
179 #: src/wx/film_editor.cc:176
183 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
184 msgid "Facility (e.g. DLA)"
185 msgstr "Facility (es. DLA)"
187 #: src/wx/film_editor.cc:73
191 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
192 msgid "Film Properties"
193 msgstr "Proprietà del film"
195 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
197 msgstr "Nome del film"
199 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
203 #: src/wx/film_editor.cc:268
207 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
211 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
212 msgid "Frames already encoded"
213 msgstr "Fotogrammi già codificati"
215 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
216 msgid "Gain Calculator"
217 msgstr "Calcola il guadagno audio"
219 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
223 #: src/wx/server_dialog.cc:36
224 msgid "Host name or IP address"
225 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
227 #: src/wx/film_editor.cc:1235
231 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
232 msgid "I want to play this back at fader"
233 msgstr "Sto usando il fader a"
235 #: src/wx/config_dialog.cc:132
237 msgstr "Indirizzo IP"
239 #: src/wx/film_editor.cc:335
240 msgid "JPEG2000 bandwidth"
241 msgstr "Banda passante JPEG2000"
243 #: src/wx/film_editor.cc:281
245 msgstr "Taglio a sinistra"
247 #: src/wx/film_editor.cc:164
251 #: src/wx/film_editor.cc:339
255 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
259 #: src/wx/film_editor.cc:104
263 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
267 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
271 #: src/wx/film_editor.cc:135
272 msgid "Original Frame Rate"
273 msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
275 #: src/wx/film_editor.cc:159
276 msgid "Original Size"
277 msgstr "Dimensione Originale"
279 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
280 msgid "Package Type (e.g. OV)"
281 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
287 #: src/wx/film_viewer.cc:54
291 #: src/wx/audio_plot.cc:109
292 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
293 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
295 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
299 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
300 msgid "Rating (e.g. 15)"
301 msgstr "Classificazione (es. 15)"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:118
304 msgid "Reference filters for A/B"
305 msgstr "Filtri di riferimento A/B"
307 #: src/wx/config_dialog.cc:107
308 msgid "Reference scaler for A/B"
309 msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:147
315 #: src/wx/film_editor.cc:286
317 msgstr "Taglio a destra"
319 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
323 #: src/wx/film_editor.cc:315
327 #: src/wx/film_editor.cc:407
328 msgid "Select Audio File"
329 msgstr "Seleziona file audio"
331 #: src/wx/film_editor.cc:121
332 msgid "Select Content File"
333 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
335 #: src/wx/server_dialog.cc:25
339 #: src/wx/config_dialog.cc:49
343 #: src/wx/film_editor.cc:364
344 msgid "Show Audio..."
345 msgstr "Mostra Audio..."
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
351 #: src/wx/film_editor.cc:173
355 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
356 msgid "Studio (e.g. TCF)"
357 msgstr "Studio (es. TCF)"
359 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
360 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
361 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
363 #: src/wx/film_editor.cc:431
364 msgid "Subtitle Offset"
365 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
367 #: src/wx/film_editor.cc:436
368 msgid "Subtitle Scale"
369 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
371 #: src/wx/film_editor.cc:79
375 #: src/wx/config_dialog.cc:68
376 msgid "TMS IP address"
377 msgstr "Indirizzo IP del TMS"
379 #: src/wx/config_dialog.cc:83
381 msgstr "Password del TMS"
383 #: src/wx/config_dialog.cc:73
384 msgid "TMS target path"
385 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
387 #: src/wx/config_dialog.cc:78
388 msgid "TMS user name"
389 msgstr "Nome utente del TMS"
391 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
392 msgid "Territory (e.g. UK)"
393 msgstr "Nazione (es. UK)"
395 #: src/wx/config_dialog.cc:136
399 #: src/wx/server_dialog.cc:40
400 msgid "Threads to use"
401 msgstr "Threads da usare"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:88
404 msgid "Threads to use for encoding on this host"
405 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
407 #: src/wx/audio_plot.cc:139
411 #: src/wx/film_editor.cc:291
413 msgstr "Taglio in alto"
415 #: src/wx/film_editor.cc:171
417 msgstr "Taglia fotogrammi"
419 #: src/wx/film_editor.cc:125
420 msgid "Trust content's header"
421 msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
423 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
427 #: src/wx/film_editor.cc:114
429 msgstr "Usa nome DCI"
431 #: src/wx/film_editor.cc:145
433 msgstr "Usa la migliore"
435 #: src/wx/film_editor.cc:391
436 msgid "Use content's audio"
437 msgstr "Usa l'audio del contenuto"
439 #: src/wx/film_editor.cc:401
440 msgid "Use external audio"
441 msgstr "Usa l'audio esterno"
443 #: src/wx/film_editor.cc:75
447 #: src/wx/film_editor.cc:424
448 msgid "With Subtitles"
449 msgstr "Con Sottotitoli"
451 #: src/wx/film_editor.cc:1233
455 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
457 msgstr "conteggio..."
459 #: src/wx/film_editor.cc:373
463 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
467 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
468 #: src/wx/film_editor.cc:386
472 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
473 #: src/wx/film_editor.cc:197
477 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63