459831505ae0454ad5df8ad1b63cbc719a01049e
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:15+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Nessuno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:226
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:229
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternato"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:230
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D solo sinistra"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:227
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D sinistra/destra"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:231
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D solo destra"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:228
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D alto/basso"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:701
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colore originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
106 #.
107 #: src/wx/timing_panel.cc:125
108 msgid ""
109 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
110 "</i>"
111 msgstr ""
112 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
113 "correttamente.</i>"
114
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
116 msgid "A"
117 msgstr "A"
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
120 msgid ""
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 msgstr ""
125 "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate molto "
126 "alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un valore di "
127 "200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine"
128
129 #: src/wx/update_dialog.cc:35
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
132
133 #: src/wx/about_dialog.cc:34
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Info su DCP-o-matic"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:149
138 #, fuzzy
139 msgid "Add Cinema"
140 msgstr "Aggiungi Cinema..."
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:56
143 msgid "Add Cinema..."
144 msgstr "Aggiungi Cinema..."
145
146 #: src/wx/content_menu.cc:66
147 msgid "Add KDM..."
148 msgstr "Aggiungi KDM..."
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:204
151 #, fuzzy
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Aggiungi Schermo..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:58
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Aggiungi Schermo..."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:85
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr ""
164 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
165 "immagini in movimento) o un DCP."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:80
168 msgid "Add file(s)..."
169 msgstr "Aggiungi Files..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:84
172 msgid "Add folder..."
173 msgstr "Aggiungi cartella..."
174
175 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
176 msgid "Add image sequence"
177 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add video, image or sound files to the film."
181 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
184 msgid "Add..."
185 msgstr "Aggiungi..."
186
187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
188 msgid "Address"
189 msgstr "Indirizzo"
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
192 msgid "Adjust white point to"
193 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
194
195 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
196 msgid ""
197 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
198 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
199 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
200 "\"DCP\" tab."
201 msgstr ""
202 "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
203 "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat "
204 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) "
205 "nel tab \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
215 "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
216 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
217 "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
220 msgid "Allow any DCP frame rate"
221 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
222
223 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
224 msgid "Alpha   0"
225 msgstr "Alpha   0"
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
228 msgid "Appearance..."
229 msgstr "Aspetto..."
230
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
233 msgid "Audio"
234 msgstr "Audio"
235
236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
237 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
238 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
239
240 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
244 msgstr ""
245 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
251 "%.1fdB."
252 msgstr ""
253 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
254 "di %.1fdB."
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:209
257 msgid "Automatically analyse content audio"
258 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
259
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
261 msgid "B"
262 msgstr "B"
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
265 msgid "BCC address"
266 msgstr "indirizzo CCN"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
269 msgid "Blue chromaticity"
270 msgstr "Cromacità Blu"
271
272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
273 msgid "Bold file"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
277 msgid "Bold font"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/video_panel.cc:134
281 msgid "Bottom"
282 msgstr "Basso"
283
284 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
285 msgid "Browse..."
286 msgstr "Sfoglia..."
287
288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
289 msgid "Burn subtitles into image"
290 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
291
292 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
293 msgid "But I have to use fader"
294 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
297 msgid "CC addresses"
298 msgstr "indirizzo CC"
299
300 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
301 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
302 msgid "CPL"
303 msgstr "CPL"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
306 msgid "CPL ID"
307 msgstr "CPL ID"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
310 msgid "CPL annotation text"
311 msgstr "CPL annotazioni"
312
313 #: src/wx/audio_panel.cc:74
314 msgid "Calculate..."
315 msgstr "Calcola..."
316
317 #: src/wx/job_view.cc:46
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Annulla"
320
321 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
322 msgid "Cannot reference this DCP.  "
323 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
324
325 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
326 msgid "Certificate downloaded"
327 msgstr "Certificato scaricato"
328
329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
330 msgid "Chain"
331 msgstr "Catena"
332
333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
334 msgid "Channel gain"
335 msgstr "Guadagno audio"
336
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:743
338 msgid "Channels"
339 msgstr "Canali"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:217
342 msgid "Check for testing updates on startup"
343 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:213
346 msgid "Check for updates on startup"
347 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:251
350 msgid "Choose a file"
351 msgstr "Scegli un file"
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:278
354 msgid "Choose a file or files"
355 msgstr "Scegli uno o più file"
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
358 msgid "Choose a folder"
359 msgstr "Scegli una cartella"
360
361 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
362 msgid "Choose a font"
363 msgstr "Scegli un font"
364
365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
366 msgid "Choose a font file"
367 msgstr "Scegli un file font"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:198
370 msgid "Cinema and screen database file"
371 msgstr "File di database schermo e cinema"
372
373 #: src/wx/content_widget.h:72
374 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
375 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
376
377 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
378 msgid "Colour"
379 msgstr "Colore"
380
381 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
382 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
383 msgid "Colour conversion"
384 msgstr "Conversione colore"
385
386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
387 #: src/wx/video_panel.cc:198
388 #, fuzzy
389 msgid "Colour|Custom"
390 msgstr "Colore"
391
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
393 msgid "Component"
394 msgstr "Componente"
395
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
397 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
398 msgid "Config|Timing"
399 msgstr "Tempo"
400
401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
402 msgid "Contact email"
403 msgstr "Contatto e-mail"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
406 msgid "Container"
407 msgstr "Contenitore"
408
409 #: src/wx/film_editor.cc:51
410 msgid "Content"
411 msgstr "Sorgente"
412
413 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
414 msgid "Content Properties"
415 msgstr "Proprietà del sorgente"
416
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
418 msgid "Content Type"
419 msgstr "Tipo di sorgente"
420
421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
422 msgid "Content version"
423 msgstr "Versione del sorgente"
424
425 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
426 msgid "Contrast"
427 msgstr "Contrasto"
428
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
430 msgid "Copy as name"
431 msgstr "Salva una copia"
432
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
434 msgid "Could not analyse audio."
435 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
436
437 #: src/wx/film_viewer.cc:197
438 #, c-format
439 msgid "Could not get video for view (%s)"
440 msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
441
442 #: src/wx/content_menu.cc:327
443 #, c-format
444 msgid "Could not load KDM (%s)"
445 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
448 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
449 #, c-format
450 msgid "Could not read certificate file (%s)"
451 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:925
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
456 msgstr "Non posso leggere il file della chiave (%s)"
457
458 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
459 msgid "Create in folder"
460 msgstr "Crea nella cartella"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:228
463 msgid "Creator"
464 msgstr "Creatore"
465
466 #: src/wx/video_panel.cc:97
467 msgid "Crop"
468 msgstr "Ritaglia"
469
470 #: src/wx/film_editor.cc:53
471 msgid "DCP"
472 msgstr "DCP"
473
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
475 msgid "DCP directory"
476 msgstr "Cartella DCP"
477
478 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
479 #: src/wx/wx_util.cc:107
480 msgid "DCP-o-matic"
481 msgstr "DCP-o-matic"
482
483 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
484 msgid "DCP-o-matic audio"
485 msgstr "Audio DCP-o-matic"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
488 msgid "Debug: decode"
489 msgstr "Debug: decodifica"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
492 msgid "Debug: email sending"
493 msgstr "Debug: invio email"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
496 msgid "Debug: encode"
497 msgstr "Debug: codifica"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
500 msgid "Decrypting DCPs"
501 msgstr "Decriptazione DCP"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:422
504 msgid "Default ISDCF name details"
505 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:435
508 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
509 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:444
512 msgid "Default audio delay"
513 msgstr "Ritardo audio predefinito"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:426
516 msgid "Default container"
517 msgstr "Contenitore predefinito"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:430
520 msgid "Default content type"
521 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:414
524 msgid "Default directory for new films"
525 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:406
528 msgid "Default duration of still images"
529 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:452
532 msgid "Default standard"
533 msgstr "Standard predefinito"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:388
536 msgid "Defaults"
537 msgstr "Predefiniti"
538
539 #: src/wx/audio_panel.cc:78
540 msgid "Delay"
541 msgstr "Ritardo"
542
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
544 msgid "Details..."
545 msgstr "Dettagli..."
546
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
548 msgid "Dolby / Doremi"
549 msgstr "Dolby / Doremi"
550
551 #: src/wx/content_panel.cc:96
552 msgid "Down"
553 msgstr "Basso"
554
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
556 msgid "Download"
557 msgstr "Download"
558
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
560 msgid "Download certificate"
561 msgstr "Download certificato"
562
563 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
564 msgid "Download..."
565 msgstr "Download..."
566
567 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
568 msgid "Downloading certificate"
569 msgstr "Download del certificato"
570
571 #: src/wx/screens_panel.cc:60
572 msgid "Edit Cinema..."
573 msgstr "Modifica Cinema..."
574
575 #: src/wx/screens_panel.cc:62
576 msgid "Edit Screen..."
577 msgstr "Modifica Schermo..."
578
579 #: src/wx/screens_panel.cc:169
580 #, fuzzy
581 msgid "Edit cinema"
582 msgstr "Modifica Cinema..."
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:230
585 #, fuzzy
586 msgid "Edit screen"
587 msgstr "Modifica Schermo..."
588
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
591 #: src/wx/video_panel.cc:201 src/wx/editable_list.h:84
592 msgid "Edit..."
593 msgstr "Modifica..."
594
595 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
596 msgid "Email address"
597 msgstr "Indirizzo email"
598
599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
600 msgid "Email addresses for KDM delivery"
601 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
602
603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
604 msgid "Encoding Servers"
605 msgstr "Servers di codifica"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
608 msgid "Encrypted"
609 msgstr "Criptato"
610
611 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
612 msgid "End"
613 msgstr "Fine"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
616 msgid "Errors"
617 msgstr "Errori"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:693
620 msgid "Export"
621 msgstr "Esporta"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
624 msgid "Export DCP decryption certificate..."
625 msgstr "Esporta il certificato per la decriptazione DCP..."
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:710
628 msgid "Export..."
629 msgstr "Esporta..."
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
632 msgid "FTP (for Dolby)"
633 msgstr "FTP (per Dolby)"
634
635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
636 msgid "Facility (e.g. DLA)"
637 msgstr "Struttura (es. DLA)"
638
639 #: src/wx/video_panel.cc:147
640 msgid "Fade in"
641 msgstr "Dissolvenza in entrata"
642
643 #: src/wx/video_panel.cc:152
644 msgid "Fade out"
645 msgstr "Dissolvenza in uscita"
646
647 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
648 msgid "Filename"
649 msgstr "Nome del file"
650
651 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
652 msgid "Film name"
653 msgstr "Nome del film"
654
655 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
656 msgid "Filters"
657 msgstr "Filtri"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:204
660 msgid ""
661 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
662 msgstr ""
663 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
664 "durante l'analisi dell'audio"
665
666 #: src/wx/content_menu.cc:63
667 msgid "Find missing..."
668 msgstr "Trova il mancante..."
669
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
672 msgid "Fonts"
673 msgstr "Fonts"
674
675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
676 msgid "Fonts..."
677 msgstr "Fonts..."
678
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
680 msgid "Frame Rate"
681 msgstr "Frequenza fotogrammi"
682
683 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
684 msgid "Frame rate"
685 msgstr "Frequenza fotogrammi"
686
687 #: src/wx/about_dialog.cc:65
688 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
689 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
690
691 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
692 msgid "From"
693 msgstr "Da"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
696 msgid "From address"
697 msgstr "Indirizzo del mittente"
698
699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
700 msgid "Full"
701 msgstr "Completo"
702
703 #: src/wx/timing_panel.cc:89
704 msgid "Full length"
705 msgstr "Durata totale"
706
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
708 msgid "GB"
709 msgstr "GB"
710
711 #: src/wx/audio_panel.cc:63
712 msgid "Gain"
713 msgstr "Guadagno"
714
715 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
716 msgid "Gain Calculator"
717 msgstr "Calcolatore del guadagno"
718
719 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
720 #, c-format
721 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
722 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
725 msgid "General"
726 msgstr "Generale"
727
728 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
729 msgid "Get from file..."
730 msgstr "Leggi dal file..."
731
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
733 msgid "Green chromaticity"
734 msgstr "Cromacità verde"
735
736 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
737 msgid "Hints"
738 msgstr "Suggerimenti"
739
740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
741 msgid "Host"
742 msgstr "Host"
743
744 #: src/wx/server_dialog.cc:38
745 msgid "Host name or IP address"
746 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
747
748 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
749 msgid "I want to play this back at fader"
750 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
753 msgid "ID"
754 msgstr "ID"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
757 msgid "IP address"
758 msgstr "Indirizzo IP"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:599
761 msgid "IP address / host name"
762 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
763
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
765 msgid "ISDCF name"
766 msgstr "nome ISDCF"
767
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
769 msgid "Input gamma"
770 msgstr "Inserisci gamma"
771
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
773 msgid "Input gamma correction"
774 msgstr "Inserisci correzione gamma"
775
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
777 msgid "Input power"
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
781 #, c-format
782 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
783 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:836
786 msgid "Intermediate"
787 msgstr "Intermedia"
788
789 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
790 msgid "Intermediate common name"
791 msgstr "Nome comune intermedio"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:186
794 msgid "Interop"
795 msgstr "Interop"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:224
798 msgid "Issuer"
799 msgstr "Emittente"
800
801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
802 msgid "Italic file"
803 msgstr "File Corsivo"
804
805 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
806 msgid "Italic font"
807 msgstr "Font Corsivo"
808
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
810 msgid "JPEG2000 bandwidth"
811 msgstr "Banda JPEG2000"
812
813 #: src/wx/content_menu.cc:62
814 msgid "Join"
815 msgstr "Unisci"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
818 msgid "KDM Email"
819 msgstr "Email KDM"
820
821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
822 msgid "KDM type"
823 msgstr "Tipo KDM"
824
825 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
826 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
827 msgid "KDM|Timing"
828 msgstr "Tempo"
829
830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
831 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
832 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
835 msgid "Key"
836 msgstr "Chiave"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:992
839 msgid "Keys"
840 msgstr "Chiavi"
841
842 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
843 msgid "Language"
844 msgstr "Lingua"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:834
847 msgid "Leaf"
848 msgstr "Foglia"
849
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
851 msgid "Leaf common name"
852 msgstr "Nome comune foglia"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:702
855 msgid "Leaf private key"
856 msgstr "Chiave privata foglia"
857
858 #: src/wx/video_panel.cc:102
859 msgid "Left"
860 msgstr "Sinistra"
861
862 #: src/wx/film_viewer.cc:67
863 #, fuzzy
864 msgid "Left eye"
865 msgstr "Sinistra"
866
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
868 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
869 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:708
872 msgid "Load..."
873 msgstr "Carica..."
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
876 msgid "Log"
877 msgstr "Log"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
880 msgid "Log:"
881 msgstr "Log:"
882
883 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
884 #, c-format
885 msgid "Loudness range %.2f LU"
886 msgstr "Range del volume %.2f LU"
887
888 #: src/wx/content_panel.cc:505
889 msgid "MISSING: "
890 msgstr "MANCANTE:"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
893 msgid "Mail password"
894 msgstr "Password mail"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
897 msgid "Mail user name"
898 msgstr "Nome utente mail"
899
900 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
901 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
902 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
903
904 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
905 msgid "Make KDMs"
906 msgstr "Crea KDM"
907
908 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
909 msgid "Make certificate chain"
910 msgstr "Crea la catena del certificato"
911
912 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
913 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
914 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
915
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
917 msgid "Matrix"
918 msgstr "Matrice"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
921 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
922 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
926 msgid "Mbit/s"
927 msgstr "Mbit/s"
928
929 #: src/wx/content_panel.cc:93
930 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
931 msgstr ""
932 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:97
935 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
936 msgstr ""
937 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
938
939 #: src/wx/video_panel.cc:361
940 msgid "Multiple content selected"
941 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
942
943 #: src/wx/content_widget.h:64
944 msgid "Multiple values"
945 msgstr "Valori multipli"
946
947 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
948 msgid "My Documents"
949 msgstr "Documenti"
950
951 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
952 msgid "My problem is"
953 msgstr "Il mio problema è"
954
955 #: src/wx/content_panel.cc:509
956 msgid "NEEDS KDM: "
957 msgstr "NECESSITO KDM:"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
960 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
961 msgid "Name"
962 msgstr "Nome"
963
964 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
965 msgid "New Film"
966 msgstr "Nuovo Film"
967
968 #: src/wx/update_dialog.cc:37
969 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
970 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
971
972 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
973 msgid "No DCP selected."
974 msgstr "Nessun DCP selezionato."
975
976 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
977 #, c-format
978 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
979 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
980
981 #: src/wx/content_panel.cc:325
982 msgid "No content found in this folder."
983 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
984
985 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
986 #: src/wx/video_panel.cc:296
987 msgid "None"
988 msgstr "Nessuno"
989
990 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
991 msgid "Normal file"
992 msgstr "File normale"
993
994 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
995 msgid "Normal font"
996 msgstr "Font normale"
997
998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
999 msgid "Off"
1000 msgstr "Off"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1003 msgid "Only servers encode"
1004 msgstr "Solo server di codifica"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1007 msgid "Open console window"
1008 msgstr "Apri finestra console"
1009
1010 #: src/wx/content_panel.cc:101
1011 msgid "Open the timeline for the film."
1012 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1013
1014 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1015 msgid "Organisation"
1016 msgstr "Società"
1017
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1019 msgid "Organisational unit"
1020 msgstr "Unità della società"
1021
1022 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1023 msgid "Other trusted devices"
1024 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1027 msgid "Outgoing mail server"
1028 msgstr "Mail server posta in uscita"
1029
1030 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1031 msgid "Outline"
1032 msgstr "Traccia"
1033
1034 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1035 msgid "Outline colour"
1036 msgstr "Colore traccia"
1037
1038 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1039 msgid "Outline content"
1040 msgstr "Contenuto traccia"
1041
1042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1043 msgid "Output"
1044 msgstr "Uscita"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1047 msgid "Password"
1048 msgstr "Password"
1049
1050 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1051 msgid "Pause"
1052 msgstr "Pausa"
1053
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1055 msgid "Peak"
1056 msgstr "Picco"
1057
1058 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1059 #, c-format
1060 msgid "Peak: %.2fdB"
1061 msgstr "Picco: %.2fdB"
1062
1063 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1064 msgid "Peak: unknown"
1065 msgstr "Picco: unknown"
1066
1067 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1068 msgid "Play"
1069 msgstr "Riproduci"
1070
1071 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1072 msgid "Play length"
1073 msgstr "Durata riproduzione"
1074
1075 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1076 msgid ""
1077 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1078 "about the problem."
1079 msgstr ""
1080 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1081 "domande sul problema."
1082
1083 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1084 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1085 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1086
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1088 msgid "Position"
1089 msgstr "Posizione"
1090
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1092 msgid "Pre-release"
1093 msgstr "Pre-rilascio"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1096 msgid "Processor"
1097 msgstr "Processore"
1098
1099 #: src/wx/content_menu.cc:64
1100 msgid "Properties..."
1101 msgstr "Proprietà..."
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1104 msgid "Protocol"
1105 msgstr "Protocollo"
1106
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1108 msgid "RGB to XYZ conversion"
1109 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1110
1111 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1112 msgid "RMS"
1113 msgstr "RMS"
1114
1115 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1116 msgid "Random"
1117 msgstr "Casuale"
1118
1119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1120 msgid "Rating (e.g. 15)"
1121 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1122
1123 #: src/wx/content_menu.cc:65
1124 msgid "Re-examine..."
1125 msgstr "Riesamina..."
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1128 msgid "Re-make certificates and key..."
1129 msgstr "Rifai certificato e chiave..."
1130
1131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1132 msgid "Rec. 601"
1133 msgstr "Rec. 601"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1136 msgid "Rec. 709"
1137 msgstr "Rec. 709"
1138
1139 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1140 msgid "Recipient certificate"
1141 msgstr "Certificato destinatario"
1142
1143 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1144 msgid "Red band"
1145 msgstr "Banda rosso"
1146
1147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1148 msgid "Red chromaticity"
1149 msgstr "Cromacità rosso"
1150
1151 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1152 #, c-format
1153 msgid "Reel %d"
1154 msgstr "Parte %d"
1155
1156 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1157 msgid "Reel length"
1158 msgstr "Durata della parte"
1159
1160 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1161 msgid "Reels"
1162 msgstr "Parti"
1163
1164 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Reel|Custom"
1168 msgstr "Personalizza"
1169
1170 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1171 #: src/wx/video_panel.cc:80
1172 msgid "Refer to existing DCP"
1173 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1176 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1177 msgid "Remove"
1178 msgstr "Rimuovi"
1179
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1181 msgid "Remove Cinema"
1182 msgstr "Rimuovi Cinema"
1183
1184 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1185 msgid "Remove Screen"
1186 msgstr "Rimuovi Schermo"
1187
1188 #: src/wx/content_panel.cc:89
1189 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1190 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1191
1192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1193 msgid "Repeat"
1194 msgstr "Ripeti"
1195
1196 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1197 msgid "Repeat Content"
1198 msgstr "Ripeti il contenuto"
1199
1200 #: src/wx/content_menu.cc:61
1201 msgid "Repeat..."
1202 msgstr "Ripeti..."
1203
1204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1205 msgid "Report A Problem"
1206 msgstr "Segnala un problema"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1209 msgid "Reset to default subject and text"
1210 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1211
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1213 msgid "Resolution"
1214 msgstr "Risoluzione"
1215
1216 #: src/wx/job_view.cc:134
1217 msgid "Resume"
1218 msgstr "Riprendi"
1219
1220 #: src/wx/video_panel.cc:112
1221 msgid "Right"
1222 msgstr "Destra"
1223
1224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1225 msgid "Right click to change gain."
1226 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1227
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Right eye"
1231 msgstr "Destra"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1234 msgid "Root"
1235 msgstr "Principale"
1236
1237 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1238 msgid "Root common name"
1239 msgstr "Nome comune principale"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1242 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1243 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:185
1246 msgid "SMPTE"
1247 msgstr "SMPTE"
1248
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1250 #, c-format
1251 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1252 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:157
1255 msgid "Scale to"
1256 msgstr "Scala a"
1257
1258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1259 msgid "Screens"
1260 msgstr "Schermi"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1263 msgid "Search network for servers"
1264 msgstr "Ricerca server in rete"
1265
1266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1267 msgid "Select CPL XML file"
1268 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1272 msgid "Select Certificate File"
1273 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1274
1275 #: src/wx/content_menu.cc:321
1276 msgid "Select KDM"
1277 msgstr "Seleziona KDM"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1280 msgid "Select Key File"
1281 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1282
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1284 msgid "Select certificate file"
1285 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1288 msgid "Select cinema and screen database file"
1289 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1290
1291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1292 msgid "Send by email"
1293 msgstr "Invia per email"
1294
1295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1296 msgid "Send logs"
1297 msgstr "Invia logs"
1298
1299 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1300 msgid "Serial number"
1301 msgstr "Numero di serie"
1302
1303 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1304 msgid "Server"
1305 msgstr "Server"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1308 msgid "Servers"
1309 msgstr "Server"
1310
1311 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:113
1312 msgid "Set"
1313 msgstr "Imposta"
1314
1315 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1316 msgid "Set from file..."
1317 msgstr "Imposta da file..."
1318
1319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1320 msgid "Set from system font..."
1321 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1324 msgid "Set language"
1325 msgstr "Imposta la lingua"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1328 msgid "Show audio..."
1329 msgstr "Mostra audio..."
1330
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1332 msgid "Show graph of audio levels..."
1333 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1336 msgid "Signed"
1337 msgstr "Firmato"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1340 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1341 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1342
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1344 msgid "Single reel"
1345 msgstr "Parte singola"
1346
1347 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1348 msgid "Smoothing"
1349 msgstr "Rifinitura"
1350
1351 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1352 msgid "Snap"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1356 msgid "Split by video content"
1357 msgstr "Dividi per contenuto video"
1358
1359 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1360 msgid "Stable version "
1361 msgstr "Versione stabile"
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1364 msgid "Standard"
1365 msgstr "Standard"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1368 msgid "Start"
1369 msgstr "Inizio"
1370
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1372 msgid "Stream"
1373 msgstr "Flusso"
1374
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1376 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1377 msgstr "Studio (es. TCF)"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1380 msgid "Subject"
1381 msgstr "Oggetto"
1382
1383 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1384 msgid "Subtitle"
1385 msgstr "Sottotitolo"
1386
1387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1388 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1389 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1390
1391 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1392 msgid "Subtitle appearance"
1393 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1394
1395 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1396 msgid "Subtitle colours"
1397 msgstr "Colori dei sottotitoli"
1398
1399 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1400 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1401 msgid "Subtitles"
1402 msgstr "Sottotitoli"
1403
1404 #: src/wx/about_dialog.cc:252
1405 msgid "Supported by"
1406 msgstr "Supportato da"
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1409 msgid "TMS"
1410 msgstr "TMS"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1413 msgid "Target path"
1414 msgstr "Percorso di destinazione"
1415
1416 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1417 msgid "Temp version"
1418 msgstr "Versione temporanea"
1419
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1421 msgid "Territory (e.g. UK)"
1422 msgstr "Nazione (es. IT)"
1423
1424 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1425 msgid "Test version "
1426 msgstr "Versione di test"
1427
1428 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1429 msgid "Tested by"
1430 msgstr "Testato da"
1431
1432 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1433 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/content_menu.cc:307
1437 msgid ""
1438 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1439 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1440 "missing content."
1441 msgstr ""
1442 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1443 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1444
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1446 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1447 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1448
1449 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1450 msgid "There is not enough free memory to do that."
1451 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1454 msgid ""
1455 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1456 "certificate. Only the first certificate will be used."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1460 msgid "This is not a valid CPL file"
1461 msgstr "CPL file non valido"
1462
1463 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1464 msgid "Threads"
1465 msgstr "Threads"
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1468 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1469 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1472 msgid "Thumbprint"
1473 msgstr "Identificazione personale"
1474
1475 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1476 msgid "Time"
1477 msgstr "Tempo"
1478
1479 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1480 msgid "Timeline"
1481 msgstr "Timeline"
1482
1483 #: src/wx/content_panel.cc:100
1484 msgid "Timeline..."
1485 msgstr "Timeline..."
1486
1487 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1489 msgid "Timing|Timing"
1490 msgstr "Timing"
1491
1492 #: src/wx/video_panel.cc:124
1493 msgid "Top"
1494 msgstr "Alto"
1495
1496 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1497 msgid "Translated by"
1498 msgstr "Tradotto da"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1501 msgid "Trim after current position"
1502 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1505 msgid "Trim from end"
1506 msgstr "Taglia dalla fine"
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1509 msgid "Trim from start"
1510 msgstr "Taglia dall'inizio"
1511
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1513 msgid "Trim up to current position"
1514 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1515
1516 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1517 #, c-format
1518 msgid "True peak is %.2fdB"
1519 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1520
1521 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1522 #: src/wx/video_panel.cc:84
1523 msgid "Type"
1524 msgstr "Tipo"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1527 msgid "UTC"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1531 msgid "UTC offset (time zone)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1535 msgid "UTC+1"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1539 msgid "UTC+10"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1543 msgid "UTC+11"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1547 msgid "UTC+12"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1551 msgid "UTC+2"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1555 msgid "UTC+3"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1559 msgid "UTC+4"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1563 msgid "UTC+5"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1567 msgid "UTC+6"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1571 msgid "UTC+7"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1575 msgid "UTC+8"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1579 msgid "UTC+9"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1583 msgid "UTC-1"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1587 msgid "UTC-10"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1591 msgid "UTC-11"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1595 msgid "UTC-2"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1599 msgid "UTC-3"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1603 msgid "UTC-3:30"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1607 msgid "UTC-4"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1611 msgid "UTC-4:30"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1615 msgid "UTC-5"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1619 msgid "UTC-6"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1623 msgid "UTC-7"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1627 msgid "UTC-8"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1631 msgid "UTC-9"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:92
1635 msgid "Up"
1636 msgstr "Alto"
1637
1638 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1639 msgid "Update"
1640 msgstr "Aggiorna"
1641
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1643 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1644 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1647 msgid "Use ISDCF name"
1648 msgstr "Usa nome ISDCF"
1649
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:652
1651 msgid "Use best"
1652 msgstr "Usa la migliore"
1653
1654 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1655 msgid "Use preset"
1656 msgstr "Usa predefinito"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1659 msgid "Use subtitles"
1660 msgstr "Usa sottotitoli"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1663 msgid "User name"
1664 msgstr "Nome utente"
1665
1666 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1667 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1668 msgid "Video"
1669 msgstr "Video"
1670
1671 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1672 msgid "Video Waveform"
1673 msgstr "Forma d'onda video"
1674
1675 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1676 msgid "Video frame rate"
1677 msgstr "Frame rate video"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1680 msgid "View..."
1681 msgstr "Visualizza..."
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1684 msgid "Warnings"
1685 msgstr "Avvertimenti"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1688 msgid "White point"
1689 msgstr "Punto di pianco"
1690
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1692 msgid "White point adjustment"
1693 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
1694
1695 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1696 msgid "With help from"
1697 msgstr "Con l'aiuto di"
1698
1699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1700 msgid "Write to"
1701 msgstr "Scrivi a"
1702
1703 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1704 msgid "Written by"
1705 msgstr "Scritto da"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1708 msgid "X Offset"
1709 msgstr "Spostamento X"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1712 msgid "X Scale"
1713 msgstr "Scala X"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1716 msgid "Y Offset"
1717 msgstr "Spostamento Y"
1718
1719 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1720 msgid "Y Scale"
1721 msgstr "Scala Y"
1722
1723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1724 msgid "YUV to RGB conversion"
1725 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
1726
1727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1728 msgid "YUV to RGB matrix"
1729 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
1730
1731 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1732 msgid ""
1733 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1734 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1735 msgstr ""
1736 "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
1737 "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
1738
1739 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1740 msgid ""
1741 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1742 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1743 msgstr ""
1744 "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
1745 "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. Real-"
1746 "D, MasterImage, ecc.)"
1747
1748 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1752 "join them to ensure smooth joins between the files."
1753 msgstr ""
1754 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1755 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1756
1757 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1758 msgid ""
1759 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1760 "likely to cause problems on playback."
1761 msgstr ""
1762 "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può facilmente "
1763 "creare problemi durante la riproduzione."
1764
1765 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1769 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1770 msgstr ""
1771 "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
1772 "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se vuoi "
1773 "esssere sicuro."
1774
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1776 msgid ""
1777 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1778 "projectors."
1779 msgstr ""
1780 "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su alcuni "
1781 "proiettori."
1782
1783 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1784 msgid "dB"
1785 msgstr "dB"
1786
1787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1788 #: src/wx/timing_panel.cc:78
1789 msgid "f"
1790 msgstr "f"
1791
1792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1793 #: src/wx/timing_panel.cc:56
1794 msgid "h"
1795 msgstr "h"
1796
1797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1798 #: src/wx/timing_panel.cc:64
1799 msgid "m"
1800 msgstr "m"
1801
1802 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1803 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1804 msgid "ms"
1805 msgstr "ms"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1808 msgid "port"
1809 msgstr "porta"
1810
1811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:71
1813 msgid "s"
1814 msgstr "s"
1815
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1817 msgid "threshold"
1818 msgstr "soglia"
1819
1820 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1821 msgid "times"
1822 msgstr "volte"
1823
1824 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1825 msgid "until"
1826 msgstr "fino a"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1829 msgid "x"
1830 msgstr "x"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1833 msgid "y"
1834 msgstr "y"
1835
1836 #~ msgid "Server serial number"
1837 #~ msgstr "Numero seriale server"
1838
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1841 #~ "cause problems on playback."
1842 #~ msgstr ""
1843 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1844 #~ "problemi durante la riproduzione."
1845
1846 #~ msgid "Cinema"
1847 #~ msgstr "Cinema"
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1851 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1855 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1859 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1860
1861 #~ msgid "Country"
1862 #~ msgstr "Nazione"
1863
1864 #~ msgid "Dolby"
1865 #~ msgstr "Dolby"
1866
1867 #, fuzzy
1868 #~ msgid "Fetching..."
1869 #~ msgstr "conteggio..."
1870
1871 #~ msgid "audio"
1872 #~ msgstr "audio"
1873
1874 #~ msgid "subtitles"
1875 #~ msgstr "sottotitoli"
1876
1877 #~ msgid "video"
1878 #~ msgstr "video"
1879
1880 #~ msgid "Certificate"
1881 #~ msgstr "Certificato"
1882
1883 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1884 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1885
1886 #~ msgid "Copy..."
1887 #~ msgstr "Salva una copia..."
1888
1889 #~ msgid "Other"
1890 #~ msgstr "Altro"
1891
1892 #~ msgid "Unknown"
1893 #~ msgstr "Sconosciuto"
1894
1895 #~ msgid "Use all servers"
1896 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1897
1898 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1899 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1900
1901 #, fuzzy
1902 #~ msgid "Default creator"
1903 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1904
1905 #, fuzzy
1906 #~ msgid "Default issuer"
1907 #~ msgstr "Predefiniti"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #~ msgid "Show Audio..."
1911 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1912
1913 #~ msgid "Disk space required"
1914 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1915
1916 #~ msgid "Film Properties"
1917 #~ msgstr "Proprietà del film"
1918
1919 #~ msgid "Frames"
1920 #~ msgstr "Fotogrammi"
1921
1922 #~ msgid "Gb"
1923 #~ msgstr "Gb"
1924
1925 #~ msgid "Output gamma"
1926 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "Output gamma correction"
1930 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #~ msgid "Audio channels"
1934 #~ msgstr "canali"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #~ msgid "Video size"
1938 #~ msgstr "Video"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid "frames per second"
1942 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1943
1944 #~ msgid "BsL"
1945 #~ msgstr "BsL"
1946
1947 #~ msgid "BsR"
1948 #~ msgstr "BsR"
1949
1950 #~ msgid "C"
1951 #~ msgstr "C"
1952
1953 #, fuzzy
1954 #~ msgid "Calculate digests"
1955 #~ msgstr "Calcola..."
1956
1957 #, fuzzy
1958 #~ msgid "Colour Conversions"
1959 #~ msgstr "Conversioni colore"
1960
1961 #~ msgid "DCP Name"
1962 #~ msgstr "Nome del DCP"
1963
1964 #~ msgid "HI"
1965 #~ msgstr "HI"
1966
1967 #~ msgid "L"
1968 #~ msgstr "L"
1969
1970 #~ msgid "Lc"
1971 #~ msgstr "Lc"
1972
1973 #~ msgid "Lfe"
1974 #~ msgstr "Lfe"
1975
1976 #~ msgid "Ls"
1977 #~ msgstr "Ls"
1978
1979 #~ msgid "R"
1980 #~ msgstr "R"
1981
1982 #~ msgid "Rc"
1983 #~ msgstr "Rc"
1984
1985 #~ msgid "Rs"
1986 #~ msgstr "Rs"
1987
1988 #~ msgid "Scaler"
1989 #~ msgstr "Scaler"
1990
1991 #~ msgid "Top crop"
1992 #~ msgstr "Taglio in alto"
1993
1994 #~ msgid "VI"
1995 #~ msgstr "VI"
1996
1997 #~ msgid "counting..."
1998 #~ msgstr "conteggio..."
1999
2000 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2001 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2002
2003 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2004 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2005
2006 #~ msgid "1 channel"
2007 #~ msgstr "1 canale"
2008
2009 #~ msgid "Hz"
2010 #~ msgstr "Hz"
2011
2012 #~ msgid "Audio Gain"
2013 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2014
2015 #~ msgid "Subtitle Stream"
2016 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2017
2018 #~ msgid "Content channel"
2019 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2020
2021 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2022 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid "Encoding servers"
2026 #~ msgstr "Servers di codifica"
2027
2028 #~ msgid "No stretch"
2029 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2030
2031 #~ msgid "MBps"
2032 #~ msgstr "MBps"
2033
2034 #~ msgid "Length"
2035 #~ msgstr "Lunghezza"
2036
2037 #~ msgid "Threads to use"
2038 #~ msgstr "Threads da usare"
2039
2040 #~ msgid "Add"
2041 #~ msgstr "Aggiungi"
2042
2043 #~ msgid "Edit"
2044 #~ msgstr "Modifica"
2045
2046 #~ msgid "Running"
2047 #~ msgstr "In corso"
2048
2049 #~ msgid "A/B"
2050 #~ msgstr "A/B"
2051
2052 #~ msgid "Colour look-up table"
2053 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2054
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2057 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2058
2059 #~ msgid "Film"
2060 #~ msgstr "Film"
2061
2062 #~ msgid "Format"
2063 #~ msgstr "Formato"
2064
2065 #~ msgid "Original Frame Rate"
2066 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #~ msgid "Reference filters"
2070 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "Reference scaler"
2074 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2075
2076 #~ msgid "Trim method"
2077 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2078
2079 #~ msgid "Trust content's header"
2080 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2081
2082 #~ msgid "Use content's audio"
2083 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2084
2085 #~ msgid "Use external audio"
2086 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2087
2088 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2089 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2090
2091 #~ msgid "encode only the subset"
2092 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2093
2094 #~ msgid "frames"
2095 #~ msgstr "fotogrammi"
2096
2097 #~ msgid "pixels"
2098 #~ msgstr "pizels"
2099
2100 #~ msgid "TMS IP address"
2101 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2102
2103 #~ msgid "Original Size"
2104 #~ msgstr "Dimensione Originale"