778601f5adf9b534138d30f40e83859c65ed995d
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:292
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Nessuno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:148
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
81
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
83 msgid ""
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
89 msgid "-6dB"
90 msgstr "-6dB"
91
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:463
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:455
101 msgid "2 - stereo"
102 msgstr "2 - stereo"
103
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
105 msgid "255"
106 msgstr "255"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:203
109 msgid "2D"
110 msgstr "2D"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
117 msgid "2K"
118 msgstr "2K"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
121 msgid "3D"
122 msgstr "3D"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:207
125 msgid "3D alternate"
126 msgstr "3D alternato"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:208
129 msgid "3D left only"
130 msgstr "3D solo sinistra"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:205
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D sinistra/destra"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:209
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D solo destra"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:206
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D alto/basso"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:457
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
149 msgid "4K"
150 msgstr "4K"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:459
153 msgid "6 - 5.1"
154 msgstr "6 - 5.1"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:461
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Colore originale</b>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
171 msgid ""
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
174 msgstr ""
175 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
176 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
177
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #.
180 #: src/wx/timing_panel.cc:117
181 msgid ""
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
183 "i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
186 "modo errato.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleziona il file di uscita"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Aggiungi Cinema"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Aggiungi Cinema..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:133
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Aggiungi DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Aggiungi KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Aggiungi OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Aggiungi Schermo"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Aggiungi Schermo..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:134
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Aggiungi un DCP."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:130
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
273 "immagini in movimento) o una cartella audio."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:125
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Aggiungi file(s)..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:129
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Aggiungi cartella..."
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
288 #, fuzzy
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Aggiungi Cinema..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:126
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
297 msgid "Add..."
298 msgstr "Aggiungi..."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:522
301 msgid ""
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 msgstr ""
305 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
306 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
307 "foglia."
308
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
311 msgid "Address"
312 msgstr "Indirizzo"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Regola il punto bianco su"
317
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
324 msgid "Advanced..."
325 msgstr "Avanzate..."
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
330
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
336 msgid "Alpha   0"
337 msgstr "Alpha   0"
338
339 #: src/wx/about_dialog.cc:157
340 #, fuzzy
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Supportato da"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Aspetto..."
351
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Audio"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canali audio: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr ""
388 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
397 "guadagno di %.1fdB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "Indirizzo BCC"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticità blu"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
428 msgid "Bottom"
429 msgstr "Basso"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Sfoglia..."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "Indirizzi CC"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "CPL ID"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL testo di annotazione"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:79
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Calcolare..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Annulla"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
473 msgid "Cannot reference this DCP."
474 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
475
476 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
479
480 #: src/wx/text_view.cc:70
481 msgid "Caption"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
485 #, fuzzy
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
488
489 #: src/wx/text_view.cc:45
490 msgid "Captions"
491 msgstr ""
492
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
494 msgid "Certificate chain"
495 msgstr "Catena di certificati"
496
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
498 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
501 msgid "Certificate downloaded"
502 msgstr "Certificato scaricato"
503
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
505 msgid "Chain"
506 msgstr "Catena"
507
508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
509 msgid "Channel gain"
510 msgstr "Guadagno audio"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
513 msgid "Channels"
514 msgstr "Canali"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:197
517 msgid "Check for testing updates on startup"
518 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:193
521 msgid "Check for updates on startup"
522 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:81
525 msgid "Choose CPL..."
526 msgstr "Seleziona CPL..."
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:515
529 msgid "Choose a DCP folder"
530 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:299
533 msgid "Choose a file"
534 msgstr "Scegli un file"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:442
537 msgid "Choose a file or files"
538 msgstr "Scegli uno o più file"
539
540 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
541 msgid "Choose a folder"
542 msgstr "Scegli una cartella"
543
544 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
545 msgid "Choose a font"
546 msgstr "Scegli un carattere"
547
548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
549 msgid "Choose a font file"
550 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
551
552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
553 msgid "Christie"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
557 msgid "Cinema and screen database file"
558 msgstr "File database di schermo e cinema"
559
560 #: src/wx/content_widget.h:79
561 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
562 msgstr ""
563 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
564
565 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
566 msgid "Closed captions"
567 msgstr ""
568
569 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
570 msgid "Colour"
571 msgstr "Colore"
572
573 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
574 msgid "Colour conversion"
575 msgstr "Conversione colore"
576
577 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
578 #: src/wx/video_panel.cc:187
579 msgid "Colour|Custom"
580 msgstr "Colore|Personalizza"
581
582 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
583 msgid "Component"
584 msgstr "Componente"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
587 msgid "Configuration file"
588 msgstr "File di configurazione"
589
590 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
592 msgid "Config|Timing"
593 msgstr "Configura|Tempo"
594
595 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
596 msgid "Confirm KDM email"
597 msgstr "Conferma email KDM"
598
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
600 msgid "Container"
601 msgstr "Contenitore"
602
603 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
604 #: src/wx/film_editor.cc:57
605 msgid "Content"
606 msgstr "Contenuto"
607
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
609 msgid "Content Properties"
610 msgstr "Proprietà del contenuto"
611
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
613 msgid "Content Type"
614 msgstr "Tipo di contenuto"
615
616 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
617 #, fuzzy
618 msgid "Content directory"
619 msgstr "Cartella DCP"
620
621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
622 msgid "Content version"
623 msgstr "Versione del contenuto"
624
625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
626 msgid "Contrast"
627 msgstr "Contrasto"
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:91
630 msgid "Coord|Y"
631 msgstr ""
632
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
634 msgid "Copy as name"
635 msgstr "Salva una copia"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:271
638 #, fuzzy
639 msgid "CoreAudio"
640 msgstr "Audio"
641
642 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
643 msgid "Could not analyse audio."
644 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:505
647 #, c-format
648 msgid "Could not import certificate (%s)"
649 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
650
651 #: src/wx/content_menu.cc:383
652 #, fuzzy
653 msgid "Could not load KDM"
654 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
655
656 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Could not load certficate (%s)"
659 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
660
661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
662 #, fuzzy
663 msgid "Could not load image file."
664 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
665
666 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
667 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
668 #, fuzzy
669 msgid "Could not read certificate file (%1)"
670 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
673 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
674 msgid "Could not read certificate file."
675 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:744
678 #, c-format
679 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
680 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
681
682 #: src/wx/film_viewer.cc:694
683 msgid ""
684 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
685 msgstr ""
686 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
689 msgid "Cover Sheet"
690 msgstr "Copertina"
691
692 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
693 msgid "Create in folder"
694 msgstr "Creare nella cartella"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
697 msgid "Creator"
698 msgstr "Autore"
699
700 #: src/wx/video_panel.cc:105
701 msgid "Crop"
702 msgstr "Ritaglia"
703
704 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
705 #, c-format
706 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
707 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
708
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
710 msgid "Cursor: none"
711 msgstr "Cursore: nessuno"
712
713 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
714 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
715 msgid "DCP"
716 msgstr "DCP"
717
718 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
719 msgid "DCP Text Track"
720 msgstr ""
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
723 msgid "DCP asset filename format"
724 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
725
726 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
727 msgid "DCP directory"
728 msgstr "Cartella DCP"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
731 msgid "DCP metadata filename format"
732 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
733
734 #: src/wx/text_panel.cc:99
735 msgid "DCP track"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
739 msgid "DCP validates OK."
740 msgstr "Convalida DCP OK."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
743 msgid "DCP verification"
744 msgstr "Verifica DCP"
745
746 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
747 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
748 msgid "DCP-o-matic"
749 msgstr "DCP-o-MATIC"
750
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
752 #, c-format
753 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
754 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
755
756 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
757 #, fuzzy
758 msgid "DCP-o-matic setup"
759 msgstr "DCP-o-MATIC"
760
761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
762 #, fuzzy
763 msgid "Debug log file"
764 msgstr "Seleziona il file di uscita"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
767 msgid "Debug: decode"
768 msgstr "Debug: decodifica"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
771 msgid "Debug: email sending"
772 msgstr "Debug: invio email"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
775 msgid "Debug: encode"
776 msgstr "Debug: codifica"
777
778 #: src/wx/player_information.cc:169
779 #, c-format
780 msgid "Decode resolution: %dx%d"
781 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
784 msgid "Decrypting KDMs"
785 msgstr "Decriptazione KDMs"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
788 msgid "Default DCP audio channels"
789 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
792 msgid "Default ISDCF name details"
793 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
796 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
797 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
800 msgid "Default KDM directory"
801 msgstr "Cartella KDM predefinita"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
804 msgid "Default audio delay"
805 msgstr "Ritardo audio predefinito"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
808 msgid "Default container"
809 msgstr "Contenitore predefinito"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
812 msgid "Default content type"
813 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
816 msgid "Default directory for new films"
817 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
820 msgid "Default duration of still images"
821 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
824 msgid "Default scale-to"
825 msgstr "Scala predefinita a"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
828 msgid "Default standard"
829 msgstr "Standard predefinito"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
832 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
833 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
836 msgid "Defaults"
837 msgstr "Predefiniti"
838
839 #: src/wx/audio_panel.cc:81
840 msgid "Delay"
841 msgstr "Ritardo"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
844 msgid "Details..."
845 msgstr "Dettagli..."
846
847 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
848 msgid "Device"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
852 msgid "Devices"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:273
856 msgid "Direct Sound"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
860 msgid "Do nothing"
861 msgstr "Nulla da fare"
862
863 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
864 msgid "Dolby / Doremi"
865 msgstr "Dolby / Doremi"
866
867 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
868 msgid "Don't ask this again"
869 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
870
871 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
872 msgid "Don't send emails"
873 msgstr "Non inviare email"
874
875 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
876 msgid "Don't show hints again"
877 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
878
879 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
880 msgid "Don't show this message again"
881 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
882
883 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
884 msgid "Download"
885 msgstr "Scaricare"
886
887 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
888 msgid "Download certificate"
889 msgstr "Scaricare certificato"
890
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
892 msgid "Download..."
893 msgstr "Scaricare..."
894
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
896 msgid "Downloading certificate"
897 msgstr "Scaricamento del certificato"
898
899 #: src/wx/player_information.cc:93
900 #, c-format
901 msgid "Dropped frames: %d"
902 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
905 msgid "Dual-screen displays"
906 msgstr ""
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:279
909 msgid "Dummy"
910 msgstr ""
911
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
913 #, fuzzy
914 msgid "Duration"
915 msgstr "Società"
916
917 #: src/wx/content_panel.cc:141
918 msgid "Earlier"
919 msgstr "Prima"
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:60
922 msgid "Edit Cinema..."
923 msgstr "Modifica Cinema..."
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:66
926 msgid "Edit Screen..."
927 msgstr "Modifica Schermo..."
928
929 #: src/wx/screens_panel.cc:171
930 msgid "Edit cinema"
931 msgstr "Modifica cinema"
932
933 #: src/wx/screens_panel.cc:247
934 msgid "Edit screen"
935 msgstr "Modifica schermo"
936
937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
938 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
939 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
940 #: src/wx/editable_list.h:79
941 msgid "Edit..."
942 msgstr "Modifica..."
943
944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
945 msgid "Effect"
946 msgstr "Effetto"
947
948 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
949 msgid "Effect colour"
950 msgstr "Effetto colore"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
953 msgid "Email"
954 msgstr "Email"
955
956 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
957 msgid "Email address"
958 msgstr "Indirizzo email"
959
960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
961 msgid "Email addresses for KDM delivery"
962 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
963
964 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
965 msgid "Encoding Servers"
966 msgstr "Servers di codifica"
967
968 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
969 msgid "Encrypted"
970 msgstr "Criptato"
971
972 #: src/wx/text_view.cc:62
973 msgid "End"
974 msgstr "Fine"
975
976 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
977 #, c-format
978 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
979 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
982 msgid "Errors"
983 msgstr "Errori"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:428
986 msgid "Export"
987 msgstr "Esporta"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:810
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
991 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:812
994 msgid "Export all KDM decryption settings..."
995 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:452
998 #, fuzzy
999 msgid "Export chain..."
1000 msgstr "Esporta..."
1001
1002 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1003 msgid "Export film"
1004 msgstr "Esporta film"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1007 msgid "Export..."
1008 msgstr "Esporta..."
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1011 msgid "FTP (for Dolby)"
1012 msgstr "FTP (per Dolby)"
1013
1014 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1015 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1016 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1017
1018 #: src/wx/video_panel.cc:153
1019 msgid "Fade in"
1020 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1023 msgid "Fade in time"
1024 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1025
1026 #: src/wx/video_panel.cc:156
1027 msgid "Fade out"
1028 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1029
1030 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1031 msgid "Fade out time"
1032 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1033
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1035 msgid "File"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1039 #, c-format
1040 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1041 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1042
1043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1044 msgid "Filename format"
1045 msgstr "Formato del file"
1046
1047 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1048 msgid "Film name"
1049 msgstr "Nome del film"
1050
1051 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1052 msgid "Filters"
1053 msgstr "Filtri"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1056 msgid ""
1057 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1058 msgstr ""
1059 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1060 "durante l'analisi dell'audio"
1061
1062 #: src/wx/content_menu.cc:74
1063 msgid "Find missing..."
1064 msgstr "Trova il mancante..."
1065
1066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1067 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1071 msgid "Folder / ZIP name format"
1072 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1073
1074 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1075 msgid "Folder name"
1076 msgstr "Nome cartella"
1077
1078 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1079 msgid "Fonts"
1080 msgstr "Caratteri"
1081
1082 #: src/wx/text_panel.cc:109
1083 msgid "Fonts..."
1084 msgstr "Caratteri..."
1085
1086 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1087 msgid "Forensically mark audio"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1091 msgid "Forensically mark video"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1095 msgid "Format"
1096 msgstr "Formato"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1099 msgid "Frame Rate"
1100 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1101
1102 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1105
1106 #: src/wx/player_information.cc:139
1107 #, c-format
1108 msgid "Frame rate: %d"
1109 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1110
1111 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1112 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1113 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1114
1115 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1116 msgid "From"
1117 msgstr "Da"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1120 msgid "From address"
1121 msgstr "Indirizzo del mittente"
1122
1123 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1124 msgid "From template"
1125 msgstr "Dal modello"
1126
1127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1128 msgid "Full"
1129 msgstr "Completo"
1130
1131 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1132 msgid "Full length"
1133 msgstr "Durata totale"
1134
1135 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Full mode"
1138 msgstr "Completo"
1139
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1141 msgid "GB"
1142 msgstr "GB"
1143
1144 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1145 #, fuzzy
1146 msgid "GDC"
1147 msgstr "DCP"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1150 #, fuzzy
1151 msgid "GDC password"
1152 msgstr "Password mail"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1155 #, fuzzy
1156 msgid "GDC user name"
1157 msgstr "Nome utente mail"
1158
1159 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1160 msgid "Gain"
1161 msgstr "Guadagno"
1162
1163 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1164 msgid "Gain Calculator"
1165 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1166
1167 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1168 #, c-format
1169 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1170 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1171
1172 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1173 msgid "General"
1174 msgstr "Generale"
1175
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1177 msgid "Get from file..."
1178 msgstr "Ottieni dal file..."
1179
1180 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1181 msgid "Go back"
1182 msgstr "Torna indietro"
1183
1184 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1185 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1186 msgid "Go to"
1187 msgstr "Vai a"
1188
1189 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1190 msgid "Go to frame"
1191 msgstr "Vai al fotogramma"
1192
1193 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1194 msgid "Go to timecode"
1195 msgstr "Vai al timecode"
1196
1197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1198 msgid "Green chromaticity"
1199 msgstr "Cromaticità verde"
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1202 msgid "Guess from content"
1203 msgstr "Intuire dal contenuto."
1204
1205 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1206 msgid "Higher priority"
1207 msgstr "Priorità alta"
1208
1209 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1210 msgid "Hints"
1211 msgstr "Suggerimenti"
1212
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1214 msgid "Host"
1215 msgstr "Host"
1216
1217 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1218 msgid "Host name or IP address"
1219 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1220
1221 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1222 msgid "I want to play this back at fader"
1223 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1224
1225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1226 msgid "ID"
1227 msgstr "ID"
1228
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1230 msgid "IP address"
1231 msgstr "Indirizzo IP"
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1234 msgid "IP address / host name"
1235 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1236
1237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1238 msgid "ISDCF name"
1239 msgstr "Nome ISDCF"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1242 #, fuzzy
1243 msgid ""
1244 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1245 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1246 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1247 "useless.  Proceed with caution!"
1248 msgstr ""
1249 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1250 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1251 "inutile. Procedi con cautela!"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1254 msgid ""
1255 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1256 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1257 "become useless.  Proceed with caution!"
1258 msgstr ""
1259 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1260 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1261 "inutile. Procedi con cautela!"
1262
1263 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1264 msgid "Image X position"
1265 msgstr "Posizione immagine X"
1266
1267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1268 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1272 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1276 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1277 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1280 msgid "Import..."
1281 msgstr "Importa..."
1282
1283 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1284 msgid "Important notice"
1285 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1286
1287 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1288 msgid "Incorrect version"
1289 msgstr "Versione non corretta"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1292 msgid "Input gamma"
1293 msgstr "Inserisci gamma"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1296 msgid "Input gamma correction"
1297 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1298
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1300 msgid "Input power"
1301 msgstr "Inserisci potenza"
1302
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1304 msgid "Input transfer function"
1305 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1306
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1308 #, c-format
1309 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1310 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1313 msgid "Interface complexity"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1317 msgid "Intermediate"
1318 msgstr "Intermedio"
1319
1320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1321 msgid "Intermediate common name"
1322 msgstr "Nome comune intermedio"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1325 msgid "Interop"
1326 msgstr "Interop"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1329 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1330 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1331
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1333 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1334 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1337 msgid "Issuer"
1338 msgstr "Emittente"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1341 msgid "JACK"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1345 msgid ""
1346 "JPEG2000 bandwidth\n"
1347 "for newly-encoded data"
1348 msgstr ""
1349 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1350 "per dati appena codificati"
1351
1352 #: src/wx/content_menu.cc:73
1353 msgid "Join"
1354 msgstr "Unisci"
1355
1356 #: src/wx/controls.cc:83
1357 msgid "Jump to selected content"
1358 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1361 msgid "KDM Email"
1362 msgstr "Email KDM"
1363
1364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1365 #, fuzzy
1366 msgid "KDM directory"
1367 msgstr "Cartella DCP"
1368
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1370 msgid "KDM server URL"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1374 msgid "KDM type"
1375 msgstr "Tipo KDM"
1376
1377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1379 msgid "KDM|Timing"
1380 msgstr "KDM|Durata"
1381
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1383 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1384 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1385
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1387 msgid "Key"
1388 msgstr "Chiave"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1391 msgid "Keys"
1392 msgstr "Chiavi"
1393
1394 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1395 #: src/wx/text_panel.cc:102
1396 msgid "Language"
1397 msgstr "Linguaggio"
1398
1399 #: src/wx/content_panel.cc:145
1400 msgid "Later"
1401 msgstr "Dopo"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1404 msgid "Leaf"
1405 msgstr "Foglia"
1406
1407 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1408 msgid "Leaf common name"
1409 msgstr "Nome comune Foglia"
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1412 msgid "Leaf private key"
1413 msgstr "Chiave privata Foglia"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1416 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1417 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1418
1419 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1420 msgid "Left"
1421 msgstr "Sinistra"
1422
1423 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1424 msgid "Length"
1425 msgstr "Lunghezza"
1426
1427 #: src/wx/player_information.cc:155
1428 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1429 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1430
1431 #: src/wx/text_panel.cc:95
1432 msgid "Line spacing"
1433 msgstr "Interlinea"
1434
1435 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Load certificate..."
1438 msgstr "Scaricare certificato"
1439
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Locations"
1443 msgstr "Notifiche"
1444
1445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Lock file"
1448 msgstr "File in grassetto"
1449
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1451 msgid "Log"
1452 msgstr "Log"
1453
1454 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1455 #, c-format
1456 msgid "Loudness range %.2f LU"
1457 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1458
1459 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1460 msgid "Lower priority"
1461 msgstr "Priorità bassa"
1462
1463 #: src/wx/content_panel.cc:728
1464 msgid "MISSING: "
1465 msgstr "MANCANTE:"
1466
1467 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1468 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1469 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1470
1471 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1472 msgid "MP4 / H.264"
1473 msgstr "MP4 / H.264"
1474
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1476 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1477 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1478
1479 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Make DCP"
1482 msgstr "Crea le KDM"
1483
1484 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1485 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1486 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1487
1488 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1489 msgid "Make KDMs"
1490 msgstr "Crea le KDM"
1491
1492 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1493 msgid "Make certificate chain"
1494 msgstr "Crea una catena di certificati"
1495
1496 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1497 msgid "Manufacture week"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1501 msgid "Manufacture year"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1505 msgid "Manufacturer ID"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1509 msgid "Manufacturer product code"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/video_panel.cc:394
1513 msgid "Many"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1517 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1518 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1521 msgid "Matrix"
1522 msgstr "Matrice"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1525 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1526 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1527
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1529 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1530 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1534 msgid "Mbit/s"
1535 msgstr "Mbit/s"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1538 msgid "Message box"
1539 msgstr "Casella messaggi"
1540
1541 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1542 msgid "Mix audio down to stereo"
1543 msgstr "Mix audio in stereo"
1544
1545 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1546 msgid "Move configuration"
1547 msgstr "Trasferire la configurazione"
1548
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1550 msgid "Move content"
1551 msgstr "Trasferire contenuto"
1552
1553 #: src/wx/content_panel.cc:142
1554 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1555 msgstr ""
1556 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1557
1558 #: src/wx/content_panel.cc:146
1559 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1560 msgstr ""
1561 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1562
1563 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1564 msgid "Move to start of reel"
1565 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1566
1567 #: src/wx/video_panel.cc:475
1568 msgid "Multiple content selected"
1569 msgstr "Più contenuti selezionati"
1570
1571 #: src/wx/content_widget.h:70
1572 msgid "Multiple values"
1573 msgstr "Valori multipli"
1574
1575 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1576 msgid "My Documents"
1577 msgstr "I miei documenti"
1578
1579 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1580 msgid "My problem is"
1581 msgstr "Il mio problema è"
1582
1583 #: src/wx/content_panel.cc:732
1584 msgid "NEEDS KDM: "
1585 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1586
1587 #: src/wx/content_panel.cc:736
1588 msgid "NEEDS OV: "
1589 msgstr "NECESSARIO OV:"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1592 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1593 msgid "Name"
1594 msgstr "Nome"
1595
1596 #: src/wx/player_information.cc:131
1597 msgid "Needs KDM"
1598 msgstr "Necessarie KDM"
1599
1600 #: src/wx/player_information.cc:126
1601 msgid "Needs OV"
1602 msgstr "Necessari OV"
1603
1604 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1605 msgid "New name"
1606 msgstr "Nuovo nome"
1607
1608 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1609 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1610 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1611
1612 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1613 msgid ""
1614 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1615 "Accounts page in Preferences."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1619 msgid ""
1620 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1621 "Accounts page in Preferences."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/player_information.cc:114
1625 msgid "No DCP loaded."
1626 msgstr "Nessun DCP caricato."
1627
1628 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1629 msgid ""
1630 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1631 "Accounts page in Preferences."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1635 #, c-format
1636 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1637 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1638
1639 #: src/wx/content_panel.cc:489
1640 msgid "No content found in this folder."
1641 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1642
1643 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1645 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1646 #: src/wx/video_panel.cc:404
1647 msgid "None"
1648 msgstr "Nessuno"
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1651 msgid "Notes"
1652 msgstr "Note"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1655 msgid "Notifications"
1656 msgstr "Notifiche"
1657
1658 #: src/wx/job_view.cc:83
1659 msgid "Notify when complete"
1660 msgstr "Notifica quando completato"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1663 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1664 msgstr ""
1665 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1668 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1669 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1672 msgid "OSS"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1676 msgid "Off"
1677 msgstr "Spento"
1678
1679 #: src/wx/text_panel.cc:79
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Offset"
1682 msgstr "Spostamento X"
1683
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1685 msgid "Only servers encode"
1686 msgstr "Solo I server di codifica"
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1689 msgid "Open console window"
1690 msgstr "Apri finestra console"
1691
1692 #: src/wx/content_panel.cc:150
1693 msgid "Open the timeline for the film."
1694 msgstr "Apri la timeline del film."
1695
1696 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1697 msgid "Organisation"
1698 msgstr "Società"
1699
1700 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1701 msgid "Organisational unit"
1702 msgstr "Unità organizzativa"
1703
1704 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1705 msgid "Other trusted devices"
1706 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1709 msgid "Outgoing mail server"
1710 msgstr "Mail server posta in uscita"
1711
1712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1713 msgid "Outline"
1714 msgstr "Contorno"
1715
1716 #: src/wx/controls.cc:76
1717 msgid "Outline content"
1718 msgstr "Contenuto contorno"
1719
1720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1721 msgid "Outline width"
1722 msgstr "Larghezza contorno"
1723
1724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1727 msgstr ""
1728 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1729 "sottotitoli"
1730
1731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1732 msgid "Output"
1733 msgstr "Uscita"
1734
1735 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1736 msgid "Output file"
1737 msgstr "Salva file in uscita"
1738
1739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1740 msgid "Output gamma correction"
1741 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1742
1743 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1744 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1745 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1746
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1748 msgid "Password"
1749 msgstr "Password"
1750
1751 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1752 msgid "Paste"
1753 msgstr "Incolla"
1754
1755 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1756 msgid "Paste audio settings"
1757 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1758
1759 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1762 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1763
1764 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1765 msgid "Paste video settings"
1766 msgstr "Incolla impostazioni video"
1767
1768 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1769 msgid "Patrons"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1773 msgid "Pause"
1774 msgstr "Pausa"
1775
1776 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1777 msgid "Peak"
1778 msgstr "Picco"
1779
1780 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1781 #, c-format
1782 msgid "Peak: %.2fdB"
1783 msgstr "Picco: %.2fdB"
1784
1785 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1786 msgid "Peak: unknown"
1787 msgstr "Picco: sconosciuto"
1788
1789 #: src/wx/player_information.cc:73
1790 msgid "Performance"
1791 msgstr "Prestazione"
1792
1793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1794 msgid "Period"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1798 msgid "Plain"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1802 msgid "Play"
1803 msgstr "Riproduci"
1804
1805 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1806 msgid "Play length"
1807 msgstr "Durata riproduzione"
1808
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1810 msgid "Play sound via"
1811 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1812
1813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Playlist directory"
1816 msgstr "Cartella DCP"
1817
1818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1819 msgid ""
1820 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1821 "about the problem."
1822 msgstr ""
1823 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1824 "domande sul problema."
1825
1826 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1827 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1828 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1829
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1831 msgid "Position"
1832 msgstr "Posizione"
1833
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1835 msgid "Pre-release"
1836 msgstr "Pre-rilascio"
1837
1838 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1839 msgid "ProRes"
1840 msgstr "ProRes"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1843 msgid "Processor"
1844 msgstr "Processore"
1845
1846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1847 msgid "Product code"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/content_menu.cc:75
1851 msgid "Properties..."
1852 msgstr "Proprietà..."
1853
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1855 msgid "Protocol"
1856 msgstr "Protocollo"
1857
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1859 msgid "PulseAudio"
1860 msgstr "PulseAudio"
1861
1862 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1863 msgid "Quality"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1867 msgid "RGB to XYZ conversion"
1868 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1869
1870 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1871 msgid "RMS"
1872 msgstr "RMS"
1873
1874 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1875 msgid "Random"
1876 msgstr "Casuale"
1877
1878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1879 msgid "Rating (e.g. 15)"
1880 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1883 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/content_menu.cc:76
1887 msgid "Re-examine..."
1888 msgstr "Riesamina..."
1889
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1891 msgid "Re-make certificates and key..."
1892 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1893
1894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1895 msgid "Read current devices"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/content_view.cc:77
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Reading content directory"
1901 msgstr "Cartella DCP"
1902
1903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1904 msgid "Rec. 601"
1905 msgstr "Rec. 601"
1906
1907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1908 msgid "Rec. 709"
1909 msgstr "Rec. 709"
1910
1911 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1912 msgid "Recipient certificate"
1913 msgstr "Certificato destinatario"
1914
1915 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1916 msgid "Recreate signing certificates"
1917 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1918
1919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1920 msgid "Red band"
1921 msgstr "Banda rossa"
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1924 msgid "Red chromaticity"
1925 msgstr "Cromaticità rosso"
1926
1927 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1928 #, c-format
1929 msgid "Reel %d"
1930 msgstr "Bobina%d"
1931
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1933 msgid "Reel length"
1934 msgstr "Durata della bobina"
1935
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1937 msgid "Reels"
1938 msgstr "Bobine"
1939
1940 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1942 msgid "Reel|Custom"
1943 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1944
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1946 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1947 #: src/wx/editable_list.h:82
1948 msgid "Remove"
1949 msgstr "Rimuovi"
1950
1951 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1952 msgid "Remove Cinema"
1953 msgstr "Rimuovi Cinema"
1954
1955 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1956 msgid "Remove Screen"
1957 msgstr "Rimuovi Schermo"
1958
1959 #: src/wx/content_panel.cc:138
1960 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1961 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1962
1963 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1964 msgid "Rename template"
1965 msgstr "Rinomina modello"
1966
1967 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1968 msgid "Rename..."
1969 msgstr "Rinomina..."
1970
1971 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1972 msgid "Repeat"
1973 msgstr "Ripeti"
1974
1975 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1976 msgid "Repeat Content"
1977 msgstr "Ripeti il contenuto"
1978
1979 #: src/wx/content_menu.cc:72
1980 msgid "Repeat..."
1981 msgstr "Ripeti..."
1982
1983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1984 msgid "Report A Problem"
1985 msgstr "Segnala un problema"
1986
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1988 msgid "Reset to default subject and text"
1989 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1992 msgid "Reset to default text"
1993 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1994
1995 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1996 msgid "Resolution"
1997 msgstr "Risoluzione"
1998
1999 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2000 msgid "Respect KDM validity periods"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2004 msgid "Restore to original colours"
2005 msgstr "Ripristina i colori originali"
2006
2007 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2008 msgid "Resume"
2009 msgstr "Riprendi"
2010
2011 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2012 msgid "Right"
2013 msgstr "Destra"
2014
2015 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2016 msgid "Right click to change gain."
2017 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2020 msgid "Root"
2021 msgstr "Radice"
2022
2023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2024 msgid "Root common name"
2025 msgstr "Nome comune della radice"
2026
2027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2028 msgid "S-Gamut3"
2029 msgstr "S-Gamut3"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2032 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2033 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2034
2035 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2036 msgid "SMPTE"
2037 msgstr "SMPTE"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2040 msgid "SSL"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2044 msgid "STARTTLS"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2048 #, c-format
2049 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2050 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2051
2052 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2053 msgid "Save template"
2054 msgstr "Salva modello"
2055
2056 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2057 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2058 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2059
2060 #: src/wx/text_panel.cc:87
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Scale"
2063 msgstr "Scaler"
2064
2065 #: src/wx/video_panel.cc:159
2066 msgid "Scale to"
2067 msgstr "Scala a"
2068
2069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2070 msgid "Screens"
2071 msgstr "Schermi"
2072
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2074 msgid "Search network for servers"
2075 msgstr "Ricerca server in rete"
2076
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select"
2080 msgstr "Seleziona OV"
2081
2082 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2083 msgid "Select CPL XML file"
2084 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2088 msgid "Select Certificate File"
2089 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2092 msgid "Select Chain File"
2093 msgstr "Selezione il file catena"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Select Cinemas File"
2098 msgstr "Selezione il file catena"
2099
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2101 msgid "Select Export File"
2102 msgstr "Esporta file selezionato"
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2105 msgid "Select File To Import"
2106 msgstr "Seleziona il file da importare"
2107
2108 #: src/wx/content_menu.cc:377
2109 msgid "Select KDM"
2110 msgstr "Seleziona KDM"
2111
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2113 msgid "Select Key File"
2114 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2115
2116 #: src/wx/content_menu.cc:403
2117 msgid "Select OV"
2118 msgstr "Seleziona OV"
2119
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Select activity log file"
2123 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2124
2125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Select and move content"
2128 msgstr "Dividi per contenuto video"
2129
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2131 msgid "Select cinema and screen database file"
2132 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2135 msgid "Select configuration file"
2136 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2137
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Select debug log file"
2141 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2142
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Select image file"
2146 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2147
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Select lock file"
2151 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2152
2153 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2154 msgid "Select output file"
2155 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2156
2157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2158 msgid "Send by email"
2159 msgstr "Invia per email"
2160
2161 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2162 msgid "Send emails"
2163 msgstr "Invia email"
2164
2165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2166 msgid "Send logs"
2167 msgstr "Invia logs"
2168
2169 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Send translations"
2172 msgstr "Società"
2173
2174 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2175 msgid "Sequence"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Serial"
2181 msgstr "Numero di serie"
2182
2183 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2184 msgid "Serial number"
2185 msgstr "Numero di serie"
2186
2187 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2188 msgid "Server"
2189 msgstr "Server"
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2192 msgid "Servers"
2193 msgstr "Servers"
2194
2195 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2196 msgid "Set"
2197 msgstr "Imposta"
2198
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2200 msgid "Set language"
2201 msgstr "Imposta la lingua"
2202
2203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2204 msgid "Set to"
2205 msgstr "Impostato su"
2206
2207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2208 msgid "Shadow"
2209 msgstr "Ombra"
2210
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2212 msgid "Show audio..."
2213 msgstr "Mostra audio..."
2214
2215 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2216 msgid "Show graph of audio levels..."
2217 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2218
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2220 msgid "Signed"
2221 msgstr "Firmato"
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2224 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2225 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Simple"
2230 msgstr "Gamma semplice"
2231
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2233 msgid "Simple gamma"
2234 msgstr "Gamma semplice"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2237 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2238 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2239
2240 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Simple mode"
2243 msgstr "Gamma semplice"
2244
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2246 msgid "Single reel"
2247 msgstr "Bobina singola"
2248
2249 #: src/wx/player_information.cc:137
2250 #, c-format
2251 msgid "Size: %dx%d"
2252 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2253
2254 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2255 msgid "Smoothing"
2256 msgstr "Livellamento"
2257
2258 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2259 msgid "Snap"
2260 msgstr "Aggancia"
2261
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2263 msgid "Split by video content"
2264 msgstr "Dividi per contenuto video"
2265
2266 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2267 msgid "Stable version "
2268 msgstr "Versione stabile "
2269
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2271 msgid "Standard"
2272 msgstr "Standard"
2273
2274 #: src/wx/text_view.cc:54
2275 msgid "Start"
2276 msgstr "Inizio"
2277
2278 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2279 msgid "Start of reel"
2280 msgstr "Inizio della bobina"
2281
2282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2283 msgid "Start player as"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/text_panel.cc:105
2287 msgid "Stream"
2288 msgstr "Flusso"
2289
2290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2291 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2292 msgstr "Studio (es. TCF)"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2295 msgid "Subject"
2296 msgstr "Oggetto"
2297
2298 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2299 msgid "Subscribers"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2305 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2306
2307 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Subtitles/captions"
2310 msgstr "Sottotitoli"
2311
2312 #: src/wx/player_information.cc:147
2313 msgid "Subtitles: no"
2314 msgstr "Sottotitoli: no"
2315
2316 #: src/wx/player_information.cc:145
2317 msgid "Subtitles: yes"
2318 msgstr "Sottotitoli: si"
2319
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2321 msgid "TMS"
2322 msgstr "TMS"
2323
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2325 msgid "Target path"
2326 msgstr "Percorso di destinazione"
2327
2328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2329 msgid "Temp version"
2330 msgstr "Versione temporanea"
2331
2332 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2333 msgid "Template"
2334 msgstr "Modello"
2335
2336 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2337 msgid "Template name"
2338 msgstr "Nome del modello"
2339
2340 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2341 msgid "Template names must not be empty."
2342 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2343
2344 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2345 msgid "Templates"
2346 msgstr "Modelli"
2347
2348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2349 msgid "Territory (e.g. UK)"
2350 msgstr "Nazione (es. IT)"
2351
2352 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2353 msgid "Test version "
2354 msgstr "Versione di test "
2355
2356 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2357 msgid "Tested by"
2358 msgstr "Testato da"
2359
2360 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2361 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2362 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2363
2364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2365 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2369 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2373 msgid ""
2374 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2375 "contains a small error\n"
2376 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2377 "you want to re-create\n"
2378 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2379 msgstr ""
2380 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2381 "contiene un piccolo errore\n"
2382 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2383 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2384
2385 #: src/wx/content_menu.cc:363
2386 msgid ""
2387 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2388 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2389 "missing content."
2390 msgstr ""
2391 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2392 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2393
2394 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2395 msgid ""
2396 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2397 "use it?"
2398 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2399
2400 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2404 "or overwrite it with your current configuration?"
2405 msgstr ""
2406 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2407 "con la tua configurazione attuale?"
2408
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2410 msgid ""
2411 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2412 "probably means that the CPL file is corrupt."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2419 "probably means that the asset file is corrupt."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2426 "probably means that the asset file is corrupt."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2430 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Theatre name"
2436 msgstr "Nome del modello"
2437
2438 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2439 #, fuzzy
2440 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2441 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2442
2443 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2444 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2445 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2446
2447 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2448 msgid ""
2449 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2450 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2451
2452 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2453 msgid "There is not enough free memory to do that."
2454 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2455
2456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2457 #, fuzzy
2458 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2459 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2460
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2462 msgid ""
2463 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2464 "certificate. Only the first certificate will be used."
2465 msgstr ""
2466 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2467 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2468
2469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2470 msgid "This is not a valid CPL file"
2471 msgstr "Il file CPL non è valido"
2472
2473 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2474 msgid "Threads"
2475 msgstr "Threads"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2479 msgid "Thumbprint"
2480 msgstr "Identificazione personale"
2481
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2483 msgid "Timeline"
2484 msgstr "Timeline"
2485
2486 #: src/wx/content_panel.cc:149
2487 msgid "Timeline..."
2488 msgstr "Timeline..."
2489
2490 #: src/wx/content_panel.cc:170
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Timing"
2493 msgstr "KDM|Durata"
2494
2495 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2496 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2497 msgid "Timing|Timing"
2498 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2499
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2501 msgid "To address"
2502 msgstr "Indirizzo destinatario"
2503
2504 #: src/wx/video_panel.cc:133
2505 msgid "Top"
2506 msgstr "Alto"
2507
2508 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2509 msgid "Track"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Translate"
2515 msgstr "Tradotto da"
2516
2517 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2518 msgid "Translated by"
2519 msgstr "Tradotto da"
2520
2521 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2522 msgid "Trim after current position"
2523 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2524
2525 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2526 msgid "Trim from end"
2527 msgstr "Taglia dalla fine"
2528
2529 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2530 msgid "Trim from start"
2531 msgstr "Taglia dall'inizio"
2532
2533 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2534 msgid "Trim up to current position"
2535 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2536
2537 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2538 #, c-format
2539 msgid "True peak is %.2fdB"
2540 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2541
2542 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Trusted Device"
2545 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2546
2547 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Trusted Device certificate"
2550 msgstr "Certificato destinatario"
2551
2552 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2553 #: src/wx/video_panel.cc:93
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Tipo"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2558 msgid "UTC"
2559 msgstr "UTC"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2562 msgid "UTC offset (time zone)"
2563 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2566 msgid "UTC+1"
2567 msgstr "UTC+1"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2570 msgid "UTC+10"
2571 msgstr "UTC+10"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2574 msgid "UTC+11"
2575 msgstr "UTC+11"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2578 msgid "UTC+12"
2579 msgstr "UTC+12"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2582 msgid "UTC+2"
2583 msgstr "UTC+2"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2586 msgid "UTC+3"
2587 msgstr "UTC+3"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2590 msgid "UTC+4"
2591 msgstr "UTC+4"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2594 msgid "UTC+5"
2595 msgstr "UTC+5"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2598 msgid "UTC+5:30"
2599 msgstr "UTC+5:30"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2602 msgid "UTC+6"
2603 msgstr "UTC+6"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2606 msgid "UTC+7"
2607 msgstr "UTC+7"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2610 msgid "UTC+8"
2611 msgstr "UTC+8"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2614 msgid "UTC+9"
2615 msgstr "UTC+9"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2618 msgid "UTC+9:30"
2619 msgstr "UTC+9:30"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2622 msgid "UTC-1"
2623 msgstr "UTC-1"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2626 msgid "UTC-10"
2627 msgstr "UTC-10"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2630 msgid "UTC-11"
2631 msgstr "UTC-11"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2634 msgid "UTC-2"
2635 msgstr "UTC-2"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2638 msgid "UTC-3"
2639 msgstr "UTC-3"
2640
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2642 msgid "UTC-3:30"
2643 msgstr "UTC-3:30"
2644
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2646 msgid "UTC-4"
2647 msgstr "UTC-4"
2648
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2650 msgid "UTC-4:30"
2651 msgstr "UTC-4:30"
2652
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2654 msgid "UTC-5"
2655 msgstr "UTC-5"
2656
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2658 msgid "UTC-6"
2659 msgstr "UTC-6"
2660
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2662 msgid "UTC-7"
2663 msgstr "UTC-7"
2664
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2666 msgid "UTC-8"
2667 msgstr "UTC-8"
2668
2669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2670 msgid "UTC-9"
2671 msgstr "UTC-9"
2672
2673 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2674 msgid "Update"
2675 msgstr "Aggiorna"
2676
2677 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2678 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2679 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2680
2681 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2682 msgid "Use ISDCF name"
2683 msgstr "Usa nome ISDCF"
2684
2685 #: src/wx/text_panel.cc:72
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Use as"
2688 msgstr "Usa la migliore"
2689
2690 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2691 msgid "Use best"
2692 msgstr "Usa la migliore"
2693
2694 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2695 msgid "Use preset"
2696 msgstr "Usa predefinito"
2697
2698 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2699 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2700 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:61
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2705 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:59
2708 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2709 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2710
2711 #: src/wx/video_panel.cc:85
2712 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2713 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2714
2715 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2716 msgid "Use this file as new configuration"
2717 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2718
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2720 msgid "User name"
2721 msgstr "Nome utente"
2722
2723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2724 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2725 #: src/wx/video_panel.cc:83
2726 msgid "Video"
2727 msgstr "Video"
2728
2729 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2730 msgid "Video Waveform"
2731 msgstr "Forma d'onda video"
2732
2733 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2734 msgid "Video frame rate"
2735 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2736
2737 #: src/wx/text_panel.cc:108
2738 msgid "View..."
2739 msgstr "Visualizza..."
2740
2741 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2742 msgid "WASAPI"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2746 msgid "Warnings"
2747 msgstr "Avvertimenti"
2748
2749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2750 msgid "Watermark"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2754 msgid "Week of manufacture"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2758 msgid "White point"
2759 msgstr "Punto di bianco"
2760
2761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2762 msgid "White point adjustment"
2763 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2764
2765 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2766 msgid "With help from"
2767 msgstr "Con l'aiuto di"
2768
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2770 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2771 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2772
2773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2774 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2775 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2776
2777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2778 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2779 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2780
2781 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2782 msgid "Write reels into separate files"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2786 msgid "Write to"
2787 msgstr "Scrivi a"
2788
2789 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2790 msgid "Written by"
2791 msgstr "Scritto da"
2792
2793 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2794 msgid "X"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/text_panel.cc:83
2798 msgid "Y"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2802 msgid "YUV to RGB conversion"
2803 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2804
2805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2806 msgid "YUV to RGB matrix"
2807 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2808
2809 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2810 msgid "Year of manufacture"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2817 "this name."
2818 msgstr ""
2819 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2820 "già uno schermo con questo nome."
2821
2822 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2826 "screen with this name."
2827 msgstr ""
2828 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2829 "uno schermo con questo nome."
2830
2831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2832 msgid ""
2833 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2834 "you want to continue?"
2835 msgstr ""
2836 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2837 "Vuoi continuare?"
2838
2839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2840 msgid ""
2841 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2842 msgstr ""
2843 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2844 "inviare e-mails."
2845
2846 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Your email"
2849 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2850
2851 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2852 msgid "Your email address"
2853 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2854
2855 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Your name"
2858 msgstr "Nome cartella"
2859
2860 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2861 msgid "Zoom"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2865 msgid "Zoom all"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2869 msgid "Zoom in / out"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2873 msgid "Zoom out to whole film"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2877 msgid "certificates.barco.com password"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2881 msgid "certificates.barco.com user name"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2885 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2889 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2893 #, fuzzy
2894 msgid "cinema"
2895 msgstr "Cinema"
2896
2897 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2898 msgid "closed captions"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2902 msgid "component value"
2903 msgstr "valore del componente"
2904
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2906 msgid "content filename"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2910 msgid "dB"
2911 msgstr "dB"
2912
2913 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2914 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2918 #, c-format
2919 msgid "e.g. %s"
2920 msgstr "e.g. %s"
2921
2922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2923 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2924 msgid "f"
2925 msgstr "f"
2926
2927 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2928 #, fuzzy
2929 msgid "film name"
2930 msgstr "Nome del film"
2931
2932 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2933 msgid "from date/time"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2937 #, fuzzy
2938 msgid "full screen"
2939 msgstr "Modifica schermo"
2940
2941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2942 msgid "full screen with controls on other monitor"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2947 msgid "h"
2948 msgstr "h"
2949
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2952 msgid "m"
2953 msgstr "m"
2954
2955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2956 msgid "milliseconds"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2960 msgid "minutes"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2964 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2965 msgid "ms"
2966 msgstr "ms"
2967
2968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2969 #, fuzzy
2970 msgid "number of reels"
2971 msgstr "Inizio della bobina"
2972
2973 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2974 #, fuzzy
2975 msgid "open subtitles"
2976 msgstr "Usa sottotitoli"
2977
2978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2979 msgid "port"
2980 msgstr "porta"
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2983 #, fuzzy
2984 msgid "protocol"
2985 msgstr "Protocollo"
2986
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2988 #, fuzzy
2989 msgid "reel number"
2990 msgstr "Numero di serie"
2991
2992 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2994 msgid "s"
2995 msgstr "s"
2996
2997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2998 #, fuzzy
2999 msgid "screen"
3000 msgstr "Schermi"
3001
3002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3003 msgid "threshold"
3004 msgstr "soglia"
3005
3006 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3007 msgid "times"
3008 msgstr "tempi"
3009
3010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3011 msgid "to date/time"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3015 msgid "type (cpl/pkl)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3019 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3023 msgid "until"
3024 msgstr "fino a"
3025
3026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3027 msgid "window"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3031 msgid "x"
3032 msgstr "x"
3033
3034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3035 msgid "y"
3036 msgstr "y"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "Left crop"
3040 #~ msgstr "Sinistra"
3041
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "Right crop"
3044 #~ msgstr "Destra"
3045
3046 #~ msgid "Top crop"
3047 #~ msgstr "Taglio in alto"
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "Log file"
3051 #~ msgstr "File in grassetto"
3052
3053 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3054 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3055
3056 #~ msgid "Bold file"
3057 #~ msgstr "File in grassetto"
3058
3059 #~ msgid "Bold font"
3060 #~ msgstr "Font in grassetto"
3061
3062 #~ msgid "Italic file"
3063 #~ msgstr "File Corsivo"
3064
3065 #~ msgid "Italic font"
3066 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3067
3068 #~ msgid "Normal file"
3069 #~ msgstr "File normale"
3070
3071 #~ msgid "Normal font"
3072 #~ msgstr "Carattere normale"
3073
3074 #~ msgid "Set from file..."
3075 #~ msgstr "Imposta da file..."
3076
3077 #~ msgid "Set from system font..."
3078 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3079
3080 #~ msgid "Add"
3081 #~ msgstr "Aggiungi"
3082
3083 #~ msgid "Load..."
3084 #~ msgstr "Carica..."
3085
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid "Save..."
3088 #~ msgstr "Rinomina..."
3089
3090 #~ msgid "Select certificate file"
3091 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Select playlist file"
3095 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3096
3097 #~ msgid "Left eye"
3098 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3099
3100 #~ msgid "Make DCP anyway"
3101 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3102
3103 #~ msgid "Right eye"
3104 #~ msgstr "Occhio destro"
3105
3106 #~ msgid "Subtitle"
3107 #~ msgstr "Sottotitolo"
3108
3109 #~ msgid "X Scale"
3110 #~ msgstr "Scala X"
3111
3112 #~ msgid "Y Offset"
3113 #~ msgstr "Spostamento Y"
3114
3115 #~ msgid "Y Scale"
3116 #~ msgstr "Scala Y"
3117
3118 #~ msgid "No DCP selected."
3119 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3120
3121 #~ msgid "Time"
3122 #~ msgstr "Tempo"
3123
3124 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3125 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3126
3127 #~ msgid "New Film"
3128 #~ msgstr "Nuovo Film"
3129
3130 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3131 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3132
3133 #~ msgid "Subtitle colours"
3134 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3135
3136 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3137 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3138
3139 #~ msgid "Contact email"
3140 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3141
3142 #, fuzzy
3143 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3144 #~ msgstr "Colore traccia"
3145
3146 #~ msgid "Down"
3147 #~ msgstr "Basso"
3148
3149 #~ msgid "Up"
3150 #~ msgstr "Alto"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3154 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3155 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3158 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3159 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3160 #~ "sull'immagine"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3164 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3165 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3166 #~ "the \"DCP\" tab."
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3169 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3170 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3171 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3175 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3176 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3177 #~ "the \"DCP\" tab."
3178 #~ msgstr ""
3179 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3180 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3181 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3182 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3183
3184 #~ msgid "Log:"
3185 #~ msgstr "Log:"
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3189 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3192 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3196 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3199 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3200 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3204 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3205 #~ msgstr ""
3206 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3207 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3208
3209 #~ msgid ""
3210 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3211 #~ "likely to cause problems on playback."
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3214 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3218 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3221 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3222 #~ "vuoi esssere sicuro."
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3226 #~ "some projectors."
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3229 #~ "alcuni proiettori."
3230
3231 #~ msgid "Server serial number"
3232 #~ msgstr "Numero seriale server"
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3236 #~ "cause problems on playback."
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3239 #~ "problemi durante la riproduzione."
3240
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3243 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3247 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3251 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3252
3253 #~ msgid "Country"
3254 #~ msgstr "Nazione"
3255
3256 #~ msgid "Dolby"
3257 #~ msgstr "Dolby"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Fetching..."
3261 #~ msgstr "conteggio..."
3262
3263 #~ msgid "subtitles"
3264 #~ msgstr "sottotitoli"
3265
3266 #~ msgid "video"
3267 #~ msgstr "video"
3268
3269 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3270 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3271
3272 #~ msgid "Copy..."
3273 #~ msgstr "Salva una copia..."
3274
3275 #~ msgid "Other"
3276 #~ msgstr "Altro"
3277
3278 #~ msgid "Unknown"
3279 #~ msgstr "Sconosciuto"
3280
3281 #~ msgid "Use all servers"
3282 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3283
3284 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3285 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Default issuer"
3289 #~ msgstr "Predefiniti"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Show Audio..."
3293 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3294
3295 #~ msgid "Disk space required"
3296 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3297
3298 #~ msgid "Film Properties"
3299 #~ msgstr "Proprietà del film"
3300
3301 #~ msgid "Frames"
3302 #~ msgstr "Fotogrammi"
3303
3304 #~ msgid "Gb"
3305 #~ msgstr "Gb"
3306
3307 #~ msgid "Output gamma"
3308 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "Video size"
3312 #~ msgstr "Video"
3313
3314 #, fuzzy
3315 #~ msgid "frames per second"
3316 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3317
3318 #~ msgid "BsL"
3319 #~ msgstr "BsL"
3320
3321 #~ msgid "BsR"
3322 #~ msgstr "BsR"
3323
3324 #~ msgid "C"
3325 #~ msgstr "C"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Calculate digests"
3329 #~ msgstr "Calcola..."
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Colour Conversions"
3333 #~ msgstr "Conversioni colore"
3334
3335 #~ msgid "DCP Name"
3336 #~ msgstr "Nome del DCP"
3337
3338 #~ msgid "HI"
3339 #~ msgstr "HI"
3340
3341 #~ msgid "L"
3342 #~ msgstr "L"
3343
3344 #~ msgid "Lc"
3345 #~ msgstr "Lc"
3346
3347 #~ msgid "Lfe"
3348 #~ msgstr "Lfe"
3349
3350 #~ msgid "Ls"
3351 #~ msgstr "Ls"
3352
3353 #~ msgid "R"
3354 #~ msgstr "R"
3355
3356 #~ msgid "Rc"
3357 #~ msgstr "Rc"
3358
3359 #~ msgid "Rs"
3360 #~ msgstr "Rs"
3361
3362 #~ msgid "VI"
3363 #~ msgstr "VI"
3364
3365 #~ msgid "counting..."
3366 #~ msgstr "conteggio..."
3367
3368 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3369 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3370
3371 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3372 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3373
3374 #~ msgid "1 channel"
3375 #~ msgstr "1 canale"
3376
3377 #~ msgid "Hz"
3378 #~ msgstr "Hz"
3379
3380 #~ msgid "Audio Gain"
3381 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3382
3383 #~ msgid "Subtitle Stream"
3384 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3385
3386 #~ msgid "Content channel"
3387 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3388
3389 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3390 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Encoding servers"
3394 #~ msgstr "Servers di codifica"
3395
3396 #~ msgid "No stretch"
3397 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3398
3399 #~ msgid "MBps"
3400 #~ msgstr "MBps"
3401
3402 #~ msgid "Threads to use"
3403 #~ msgstr "Threads da usare"
3404
3405 #~ msgid "Edit"
3406 #~ msgstr "Modifica"
3407
3408 #~ msgid "Running"
3409 #~ msgstr "In corso"
3410
3411 #~ msgid "A/B"
3412 #~ msgstr "A/B"
3413
3414 #~ msgid "Colour look-up table"
3415 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3419 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3420
3421 #~ msgid "Film"
3422 #~ msgstr "Film"
3423
3424 #~ msgid "Original Frame Rate"
3425 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Reference filters"
3429 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Reference scaler"
3433 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3434
3435 #~ msgid "Trim method"
3436 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3437
3438 #~ msgid "Trust content's header"
3439 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3440
3441 #~ msgid "Use content's audio"
3442 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3443
3444 #~ msgid "Use external audio"
3445 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3446
3447 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3448 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3449
3450 #~ msgid "encode only the subset"
3451 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3452
3453 #~ msgid "frames"
3454 #~ msgstr "fotogrammi"
3455
3456 #~ msgid "pixels"
3457 #~ msgstr "pizels"
3458
3459 #~ msgid "TMS IP address"
3460 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3461
3462 #~ msgid "Original Size"
3463 #~ msgstr "Dimensione Originale"