1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:06+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:173
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
45 msgid "2D version of content available in 3D"
46 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
48 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
52 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
56 #: src/wx/video_panel.cc:222
60 #: src/wx/video_panel.cc:223
64 #: src/wx/video_panel.cc:220
68 #: src/wx/video_panel.cc:224
72 #: src/wx/video_panel.cc:221
76 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
80 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
92 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
93 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
94 "unlikely to have any visible effect on the image."
97 #: src/wx/update_dialog.cc:35
98 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
99 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
101 #: src/wx/about_dialog.cc:34
102 msgid "About DCP-o-matic"
103 msgstr "Su DCP-o-matic"
105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
106 msgid "Add Cinema..."
107 msgstr "Aggiungi Cinema"
109 #: src/wx/content_menu.cc:64
112 msgstr "Aggiungi Cinema"
114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
115 msgid "Add Screen..."
116 msgstr "Aggiungi Schermo"
118 #: src/wx/content_panel.cc:80
120 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 #: src/wx/content_panel.cc:75
125 msgid "Add file(s)..."
126 msgstr "Aggiungi File"
128 #: src/wx/content_panel.cc:79
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Aggiungi File"
133 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
135 msgid "Add image sequence"
136 msgstr "Tieni i video in sequenza"
138 #: src/wx/content_panel.cc:76
139 msgid "Add video, image or sound files to the film."
142 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/editable_list.h:62
146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
147 msgid "Adjust white point to"
150 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
152 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
153 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
154 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
160 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
161 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
162 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
166 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
168 msgid "Allow any DCP frame rate"
169 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
171 #: src/wx/audio_dialog.cc:40 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
176 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
177 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
182 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
184 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
189 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
192 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
193 "guadagno di %.1fdB."
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
200 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
203 msgstr "Indirizzo IP"
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
206 msgid "Blue chromaticity"
209 #: src/wx/video_panel.cc:128
212 msgstr "Taglio in basso"
214 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
219 msgid "Burn subtitles into image"
222 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
223 msgid "But I have to use fader"
224 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
229 msgstr "Indirizzo IP"
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
240 msgid "CPL annotation text"
243 #: src/wx/audio_panel.cc:66
247 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
251 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
254 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
256 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
257 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
259 msgid "Certificate downloaded"
260 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
266 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
268 msgstr "Guadagno audio"
270 #: src/wx/audio_dialog.cc:62 src/wx/dcp_panel.cc:678
274 #: src/wx/config_dialog.cc:190
275 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
276 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
278 #: src/wx/config_dialog.cc:186
279 msgid "Check for updates on startup"
280 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
282 #: src/wx/content_menu.cc:249
283 msgid "Choose a file"
284 msgstr "Scegli un file"
286 #: src/wx/content_panel.cc:250
287 msgid "Choose a file or files"
288 msgstr "Scegli uno o più file"
290 #: src/wx/content_menu.cc:244 src/wx/content_panel.cc:272
291 msgid "Choose a folder"
292 msgstr "Scegli una cartella"
294 #: src/wx/system_font_dialog.cc:31
296 msgid "Choose a font"
297 msgstr "Scegli un file"
299 #: src/wx/fonts_dialog.cc:133
301 msgid "Choose a font file"
302 msgstr "Scegli un file"
304 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
307 msgstr "Aggiungi Cinema"
309 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
310 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
311 msgid "Colour conversion"
312 msgstr "Conversione colore"
314 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:41
318 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
319 msgid "Config|Timing"
322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
323 msgid "Contact email"
326 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
330 #: src/wx/film_editor.cc:49
334 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
336 msgid "Content Properties"
337 msgstr "Proprietà del film"
339 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
341 msgstr "Tipo di sorgente"
343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
344 msgid "Content version"
345 msgstr "Tipo di sorgente"
347 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:44
352 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
356 #: src/wx/editable_list.h:64
360 #: src/wx/audio_dialog.cc:198
361 msgid "Could not analyse audio."
362 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
364 #: src/wx/film_viewer.cc:181
366 msgid "Could not get video for view (%s)"
367 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
369 #: src/wx/content_menu.cc:325
371 msgid "Could not load KDM (%s)"
372 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/config_dialog.cc:815
375 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
377 msgid "Could not read certificate file (%s)"
378 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:807
382 msgid "Could not read key file (%s)"
383 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
385 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
389 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
390 msgid "Create in folder"
391 msgstr "Crea nella cartella"
393 #: src/wx/config_dialog.cc:201
396 msgstr "Crea nella cartella"
398 #: src/wx/video_panel.cc:91
402 #: src/wx/video_panel.cc:190
406 #: src/wx/film_editor.cc:51
410 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
411 msgid "DCP directory"
414 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
418 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
420 msgid "DCP-o-matic audio"
421 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
424 msgid "Debug: decode"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
428 msgid "Debug: encode"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:869
432 msgid "Decrypting DCPs"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:386
437 msgid "Default ISDCF name details"
438 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:399
442 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
443 msgstr "Banda passante JPEG2000"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:408
446 msgid "Default audio delay"
447 msgstr "Ritardo audio predefinito"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:390
450 msgid "Default container"
451 msgstr "Contenitore predefinito"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:394
454 msgid "Default content type"
455 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:378
458 msgid "Default directory for new films"
459 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:370
462 msgid "Default duration of still images"
463 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:352
469 #: src/wx/audio_panel.cc:70
472 msgstr "Ritardo dell'audio"
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
478 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
479 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
484 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
488 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
489 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
492 #: src/wx/content_panel.cc:91
496 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
500 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
501 msgid "Download certificate"
504 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
509 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
510 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
511 msgid "Downloading certificate"
514 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
515 msgid "Edit Cinema..."
516 msgstr "Modifica Cinema..."
518 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
519 msgid "Edit Screen..."
520 msgstr "Modifica Schermo..."
522 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:387
523 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
524 #: src/wx/editable_list.h:66
528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
529 msgid "Email address for KDM delivery"
530 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
534 msgid "Encoding Servers"
535 msgstr "Servers di codifica"
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
541 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
545 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
549 #: src/wx/config_dialog.cc:876
550 msgid "Export DCP decryption certificate..."
553 #: src/wx/config_dialog.cc:960
554 msgid "FTP (for Dolby)"
557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
558 msgid "Facility (e.g. DLA)"
559 msgstr "Facility (es. DLA)"
561 #: src/wx/video_panel.cc:141
565 #: src/wx/video_panel.cc:146
569 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
570 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
571 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
574 msgstr "conteggio..."
576 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
579 msgstr "Nome del film"
581 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
583 msgstr "Nome del film"
585 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
589 #: src/wx/content_menu.cc:61
590 msgid "Find missing..."
591 msgstr "Trova mancante..."
593 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
597 #: src/wx/fonts_dialog.cc:34
601 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
607 msgstr "Frequenza fotogrammi"
609 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
612 msgstr "Frequenza fotogrammi"
614 #: src/wx/about_dialog.cc:65
615 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
618 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
625 msgstr "Indirizzo IP"
627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
631 #: src/wx/timing_panel.cc:82
635 #: src/wx/audio_panel.cc:55
639 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
640 msgid "Gain Calculator"
641 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
643 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
645 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
646 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
648 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
653 msgid "Green chromaticity"
656 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
658 msgstr "Suggerimenti"
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
664 #: src/wx/server_dialog.cc:38
665 msgid "Host name or IP address"
666 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
668 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
669 msgid "I want to play this back at fader"
670 msgstr "Sto usando il fader a"
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
676 #: src/wx/config_dialog.cc:943
678 msgstr "Indirizzo IP"
680 #: src/wx/config_dialog.cc:548
682 msgid "IP address / host name"
683 msgstr "Indirizzo IP"
685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
695 msgid "Input gamma correction"
698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
702 #: src/wx/config_dialog.cc:740
706 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
707 msgid "Intermediate common name"
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
714 #: src/wx/config_dialog.cc:197
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
719 msgid "JPEG2000 bandwidth"
720 msgstr "Banda passante JPEG2000"
722 #: src/wx/content_menu.cc:60
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
734 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
739 msgid "Keep video in sequence"
740 msgstr "Tieni i video in sequenza"
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
746 #: src/wx/config_dialog.cc:846
750 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
753 msgstr "Seleziona la lingua"
755 #: src/wx/config_dialog.cc:738
759 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
760 msgid "Leaf common name"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:648
764 msgid "Leaf private key"
767 #: src/wx/video_panel.cc:96
770 msgstr "Taglio a sinistra"
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
774 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
775 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
777 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
778 msgid "Load from file..."
781 #: src/wx/config_dialog.cc:654
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
790 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
794 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1060
800 msgid "Mail password"
801 msgstr "Password del TMS"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1056
805 msgid "Mail user name"
806 msgstr "Nome utente del TMS"
808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
812 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
814 msgid "Make certificate chain"
815 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
818 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
827 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
828 msgstr "Banda passante JPEG2000"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:1213
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
835 #: src/wx/content_panel.cc:88
836 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
839 #: src/wx/content_panel.cc:92
840 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
843 #: src/wx/video_panel.cc:345
844 msgid "Multiple content selected"
845 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
847 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
851 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
852 msgid "My problem is"
855 #: src/wx/content_panel.cc:479
859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
860 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
864 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
868 #: src/wx/update_dialog.cc:37
869 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
870 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
874 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
875 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
878 #: src/wx/video_panel.cc:289
882 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
886 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
887 msgid "Only servers encode"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1251
891 msgid "Open console window"
894 #: src/wx/content_panel.cc:96
895 msgid "Open the timeline for the film."
898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
903 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
904 msgid "Organisational unit"
907 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
912 msgid "Outgoing mail server"
913 msgstr "Mail server posta in uscita"
915 #: src/wx/film_viewer.cc:62
917 msgid "Outline content"
918 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
920 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
923 msgstr "Gamma in uscita"
925 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
926 msgid "Package Type (e.g. OV)"
927 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
929 #: src/wx/config_dialog.cc:955
932 msgstr "Password del TMS"
934 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
938 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:271
944 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
947 #: src/wx/film_viewer.cc:68
951 #: src/wx/timing_panel.cc:97
955 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
957 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
961 #: src/wx/audio_plot.cc:87
962 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
963 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
965 #: src/wx/timing_panel.cc:79
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
973 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
977 #: src/wx/content_menu.cc:62
979 msgid "Properties..."
980 msgstr "Proprietà del film"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:939
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
988 msgid "RGB to XYZ conversion"
989 msgstr "Conversione colore"
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
995 #: src/wx/key_dialog.cc:48
999 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1000 msgid "Rating (e.g. 15)"
1001 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1003 #: src/wx/content_menu.cc:63
1004 msgid "Re-examine..."
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:659
1009 msgid "Re-make certificates and key..."
1010 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1025 msgid "Red chromaticity"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:639 src/wx/content_menu.cc:66
1029 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1033 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
1034 msgid "Remove Cinema"
1035 msgstr "Rimuovi Cinema"
1037 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1038 msgid "Remove Screen"
1039 msgstr "Rimuovi Schermo"
1041 #: src/wx/content_panel.cc:84
1042 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1045 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1049 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1050 msgid "Repeat Content"
1051 msgstr "Ripeti il contenuto"
1053 #: src/wx/content_menu.cc:59
1057 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1058 msgid "Report A Problem"
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1062 msgid "Reset to default text"
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1067 msgstr "Risoluzione"
1069 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1073 #: src/wx/video_panel.cc:106
1076 msgstr "Taglio a destra"
1078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1079 msgid "Right click to change gain."
1080 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1086 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1087 msgid "Root common name"
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:959
1091 msgid "SCP (for AAM)"
1094 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1098 #: src/wx/video_panel.cc:151
1102 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1105 msgstr "Aggiungi Schermo"
1107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1109 msgid "Select CPL XML file"
1110 msgstr "Seleziona file audio"
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/config_dialog.cc:885
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1114 msgid "Select Certificate File"
1115 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1117 #: src/wx/content_menu.cc:319
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:801
1123 msgid "Select Key File"
1124 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1126 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1127 msgid "Send by email"
1128 msgstr "Manda per email"
1130 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1134 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1135 msgid "Serial number"
1138 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1142 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1143 msgid "Server manufacturer"
1146 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1147 msgid "Server serial number"
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:531
1155 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1159 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1161 msgid "Set from .ttf file..."
1162 msgstr "Aggiungi File"
1164 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1165 msgid "Set from system font..."
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1169 msgid "Set language"
1170 msgstr "Seleziona la lingua"
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1174 msgid "Show audio..."
1175 msgstr "Mostra Audio..."
1177 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1179 msgid "Show graph of audio levels..."
1180 msgstr "Mostra Audio..."
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1187 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1190 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1198 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1199 msgid "Stable version "
1200 msgstr "Versione stabile"
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1206 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1217 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1218 msgstr "Studio (es. TCF)"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1224 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1227 msgstr "Sottotitoli"
1229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1230 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1231 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1233 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1235 msgstr "Sottotitoli"
1237 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1238 msgid "Supported by"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:922
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:947
1248 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1251 msgid "Temp version"
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1255 msgid "Territory (e.g. UK)"
1256 msgstr "Nazione (es. UK)"
1258 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1259 msgid "Test version "
1260 msgstr "Versione di test"
1262 #: src/wx/about_dialog.cc:254
1266 #: src/wx/content_menu.cc:305
1268 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1269 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1272 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1273 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1275 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1276 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1277 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1279 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1280 msgid "There is not enough free memory to do that."
1283 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1284 msgid "This is not a valid CPL file"
1287 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1292 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1293 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:623
1299 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1303 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1307 #: src/wx/content_panel.cc:95
1311 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1312 msgid "Timing|Timing"
1315 #: src/wx/video_panel.cc:118
1319 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1320 msgid "Translated by"
1323 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1324 msgid "Trim after current position"
1327 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1328 msgid "Trim from end"
1329 msgstr "Taglia dalla fine"
1331 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1332 msgid "Trim from start"
1333 msgstr "Taglia dall'inizio"
1335 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1336 msgid "Trim up to current position"
1339 #: src/wx/audio_dialog.cc:74 src/wx/config_dialog.cc:615
1340 #: src/wx/video_panel.cc:78
1344 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1345 msgid "Unexpected certificate filename form"
1348 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1352 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1356 #: src/wx/content_panel.cc:87
1360 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1365 msgid "Use ISDCF name"
1366 msgstr "Usa nome ISDCF"
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:544
1369 msgid "Use all servers"
1370 msgstr "Usa tutti i server"
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1374 msgstr "Usa la migliore"
1376 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1378 msgstr "Usa predefinito"
1380 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1381 msgid "Use subtitles"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:951
1386 msgstr "Nome utente"
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:30
1394 msgid "Video Waveform"
1395 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1397 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1398 msgid "Video frame rate"
1399 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1401 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1414 msgid "White point adjustment"
1417 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1418 msgid "With help from"
1421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1425 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1429 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1431 msgstr "Spostamento X"
1433 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1437 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1439 msgstr "Spostamento Y"
1441 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1446 msgid "YUV to RGB conversion"
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1450 msgid "YUV to RGB matrix"
1453 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1455 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1456 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1459 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1462 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1463 "join them to ensure smooth joins between the files."
1465 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1466 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1468 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1470 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1471 "likely to cause problems on playback."
1474 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1477 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1478 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1480 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1481 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1482 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1486 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1487 "problems on playback."
1489 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1490 "problemi durante la riproduzione."
1492 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1494 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1497 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1498 "alcuni proiettori."
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1502 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1506 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1515 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1520 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1525 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1526 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1530 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1531 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:412
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1539 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/timing_panel.cc:64
1544 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1548 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1551 msgstr "Sottotitoli"
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1557 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1561 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1575 #~ msgid "Default creator"
1576 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1579 #~ msgid "Default issuer"
1580 #~ msgstr "Predefiniti"
1583 #~ msgid "Show Audio..."
1584 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1586 #~ msgid "Disk space required"
1587 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1589 #~ msgid "Film Properties"
1590 #~ msgstr "Proprietà del film"
1593 #~ msgstr "Fotogrammi"
1598 #~ msgid "Output gamma"
1599 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1602 #~ msgid "Output gamma correction"
1603 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1606 #~ msgid "Audio channels"
1610 #~ msgid "Video size"
1614 #~ msgid "frames per second"
1615 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1627 #~ msgid "Calculate digests"
1628 #~ msgstr "Calcola..."
1631 #~ msgid "Colour Conversions"
1632 #~ msgstr "Conversioni colore"
1635 #~ msgstr "Nome del DCP"
1665 #~ msgstr "Taglio in alto"
1670 #~ msgid "counting..."
1671 #~ msgstr "conteggio..."
1673 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1674 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1676 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1677 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1679 #~ msgid "1 channel"
1680 #~ msgstr "1 canale"
1685 #~ msgid "Audio Gain"
1686 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1688 #~ msgid "Subtitle Scale"
1689 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1691 #~ msgid "Subtitle Stream"
1692 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1694 #~ msgid "Content channel"
1695 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1697 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1698 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1701 #~ msgid "Encoding servers"
1702 #~ msgstr "Servers di codifica"
1704 #~ msgid "No stretch"
1705 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1711 #~ msgstr "Lunghezza"
1713 #~ msgid "Threads to use"
1714 #~ msgstr "Threads da usare"
1717 #~ msgstr "Aggiungi"
1720 #~ msgstr "Modifica"
1723 #~ msgstr "In corso"
1728 #~ msgid "Colour look-up table"
1729 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1731 #~ msgid "Could not set content: %s"
1732 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1735 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1736 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1744 #~ msgid "Original Frame Rate"
1745 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1748 #~ msgid "Reference filters"
1749 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1752 #~ msgid "Reference scaler"
1753 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1755 #~ msgid "Trim method"
1756 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1758 #~ msgid "Trust content's header"
1759 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1761 #~ msgid "Use content's audio"
1762 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1764 #~ msgid "Use external audio"
1765 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1767 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1768 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1770 #~ msgid "encode only the subset"
1771 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1774 #~ msgstr "fotogrammi"
1779 #~ msgid "TMS IP address"
1780 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1782 #~ msgid "Original Size"
1783 #~ msgstr "Dimensione Originale"