1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-30 13:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:124
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:97
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:236
50 #: src/wx/video_panel.cc:196
54 #: src/wx/film_editor.cc:220
58 #: src/wx/film_editor.cc:168
62 #: src/wx/video_panel.cc:199
66 #: src/wx/video_panel.cc:197
70 #: src/wx/video_panel.cc:198
74 #: src/wx/film_editor.cc:221
78 #: src/wx/update_dialog.cc:34
79 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
80 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
82 #: src/wx/about_dialog.cc:30
83 msgid "About DCP-o-matic"
84 msgstr "Su DCP-o-matic"
86 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
88 msgstr "Aggiungi Cinema"
90 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
92 msgstr "Aggiungi Schermo"
94 #: src/wx/film_editor.cc:280
95 msgid "Add file(s)..."
96 msgstr "Aggiungi File"
98 #: src/wx/film_editor.cc:282
100 msgstr "Aggiungi cartella"
102 #: src/wx/editable_list.h:62
106 #: src/wx/about_dialog.cc:106
110 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
114 #: src/wx/audio_panel.cc:67
116 msgstr "Ritardo dell'audio"
118 #: src/wx/audio_panel.cc:52
120 msgstr "Guadagno dell'audio"
122 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
123 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
124 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
126 #: src/wx/audio_panel.cc:81
128 msgstr "Traccia Audio"
130 #: src/wx/film_editor.cc:163
131 msgid "Audio channels"
132 msgstr "Canali audio"
134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
137 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
139 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
144 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
147 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
148 "guadagno di %.1fdB."
150 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
155 #: src/wx/video_panel.cc:120
157 msgstr "Taglio in basso"
159 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
172 msgid "But I have to use fader"
173 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
179 #: src/wx/audio_panel.cc:63
183 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
187 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
190 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
192 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
194 msgstr "Guadagno audio"
196 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
200 #: src/wx/config_dialog.cc:136
201 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
202 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
204 #: src/wx/config_dialog.cc:132
205 msgid "Check for updates on startup"
206 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
208 #: src/wx/content_menu.cc:182
209 msgid "Choose a file"
210 msgstr "Scegli un file"
212 #: src/wx/film_editor.cc:775
213 msgid "Choose a file or files"
214 msgstr "Scegli uno o più file"
216 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
217 msgid "Choose a folder"
218 msgstr "Scegli una cartella"
220 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
223 msgstr "Aggiungi Cinema"
225 #: src/wx/config_dialog.cc:555
227 msgid "Colour Conversions"
228 msgstr "Conversioni colore"
230 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
231 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
232 msgid "Colour conversion"
233 msgstr "Conversione colore"
235 #: src/wx/film_editor.cc:134
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
243 #: src/wx/film_editor.cc:139
245 msgstr "Tipo di sorgente"
247 #: src/wx/video_panel.cc:329
249 msgid "Content frame rate %.4f\n"
250 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
252 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32
253 msgid "Content version"
254 msgstr "Tipo di sorgente"
256 #: src/wx/video_panel.cc:289
258 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
259 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
261 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
262 msgid "Could not analyse audio."
263 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
265 #: src/wx/film_viewer.cc:345
267 msgid "Could not decode video for view (%s)"
268 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
270 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
272 msgid "Could not make DCP: %s"
273 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
275 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
279 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
280 msgid "Create in folder"
281 msgstr "Crea nella cartella"
283 #: src/wx/video_panel.cc:301
285 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
286 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
288 #: src/wx/video_panel.cc:241
292 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
296 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
300 #: src/wx/film_editor.cc:118
302 msgstr "Nome del DCP"
304 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
308 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
310 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
311 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:325
314 msgid "Default DCI name details"
315 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:338
319 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
320 msgstr "Banda passante JPEG2000"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:347
323 msgid "Default audio delay"
324 msgstr "Ritardo audio predefinito"
326 #: src/wx/config_dialog.cc:329
327 msgid "Default container"
328 msgstr "Contenitore predefinito"
330 #: src/wx/config_dialog.cc:333
331 msgid "Default content type"
332 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
334 #: src/wx/config_dialog.cc:359
336 msgid "Default creator"
337 msgstr "Contenitore predefinito"
339 #: src/wx/config_dialog.cc:317
340 msgid "Default directory for new films"
341 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
343 #: src/wx/config_dialog.cc:309
344 msgid "Default duration of still images"
345 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:355
349 msgid "Default issuer"
352 #: src/wx/config_dialog.cc:288
356 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
360 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
361 msgid "Disk space required"
362 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
364 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
365 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
369 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
370 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
374 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:46
375 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
378 #: src/wx/film_editor.cc:288
382 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
386 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
387 msgid "Download certificate"
390 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
391 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
392 msgid "Downloading certificate"
395 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
396 msgid "Edit Cinema..."
397 msgstr "Modifica Cinema..."
399 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
400 msgid "Edit Screen..."
401 msgstr "Modifica Schermo..."
403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:326
404 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
405 #: src/wx/editable_list.h:64
409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
410 msgid "Email address for KDM delivery"
411 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
415 msgid "Encoding Servers"
416 msgstr "Servers di codifica"
418 #: src/wx/film_editor.cc:159
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50
423 msgid "Facility (e.g. DLA)"
424 msgstr "Facility (es. DLA)"
426 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
427 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
430 msgstr "conteggio..."
432 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
433 msgid "Film Properties"
434 msgstr "Proprietà del film"
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
438 msgstr "Nome del film"
440 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
444 #: src/wx/content_menu.cc:52
445 msgid "Find missing..."
446 msgstr "Trova mancante..."
448 #: src/wx/film_editor.cc:145
450 msgstr "Frequenza fotogrammi"
452 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
456 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
457 msgid "Frames already encoded"
458 msgstr "Fotogrammi già codificati"
460 #: src/wx/about_dialog.cc:61
461 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
464 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
468 #: src/wx/config_dialog.cc:128
469 msgid "From address for KDM emails"
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
476 #: src/wx/timing_panel.cc:43
480 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
481 msgid "Gain Calculator"
482 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
484 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
486 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
487 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
489 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
497 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
499 msgstr "Suggerimenti"
501 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
505 #: src/wx/server_dialog.cc:38
506 msgid "Host name or IP address"
507 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
509 #: src/wx/audio_panel.cc:240
513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
514 msgid "I want to play this back at fader"
515 msgstr "Sto usando il fader a"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:621
519 msgstr "Indirizzo IP"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:513
523 msgid "IP address / host name"
524 msgstr "Indirizzo IP"
526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
530 #: src/wx/film_editor.cc:224
534 #: src/wx/film_editor.cc:178
535 msgid "JPEG2000 bandwidth"
536 msgstr "Banda passante JPEG2000"
538 #: src/wx/content_menu.cc:51
542 #: src/wx/config_dialog.cc:688
546 #: src/wx/film_editor.cc:298
547 msgid "Keep video in sequence"
548 msgstr "Tieni i video in sequenza"
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
558 #: src/wx/video_panel.cc:87
560 msgstr "Taglio a sinistra"
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
567 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
568 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
570 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
571 msgid "Load from file..."
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
579 #: src/wx/film_editor.cc:749
583 #: src/wx/config_dialog.cc:120
585 msgid "Mail password"
586 msgstr "Password del TMS"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:116
590 msgid "Mail user name"
591 msgstr "Nome utente del TMS"
593 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
601 #: src/wx/config_dialog.cc:108
603 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
604 msgstr "Banda passante JPEG2000"
606 #: src/wx/config_dialog.cc:342 src/wx/film_editor.cc:182
610 #: src/wx/video_panel.cc:277
611 msgid "Multiple content selected"
612 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
614 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:571
619 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
623 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
627 #: src/wx/update_dialog.cc:36
628 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
629 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
633 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
634 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
636 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
648 #: src/wx/config_dialog.cc:112
649 msgid "Outgoing mail server"
650 msgstr "Mail server posta in uscita"
652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
654 msgstr "Gamma in uscita"
656 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
657 msgid "Package Type (e.g. OV)"
658 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
660 #: src/wx/video_panel.cc:322
662 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
663 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
665 #: src/wx/config_dialog.cc:633
668 msgstr "Password del TMS"
670 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
678 #: src/wx/film_viewer.cc:63
682 #: src/wx/timing_panel.cc:52
686 #: src/wx/audio_plot.cc:43
687 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
688 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
690 #: src/wx/timing_panel.cc:40
694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
702 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44
703 msgid "Rating (e.g. 15)"
704 msgstr "Classificazione (es. 15)"
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
710 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
711 #: src/wx/editable_list.h:66
715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
716 msgid "Remove Cinema"
717 msgstr "Rimuovi Cinema"
719 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
720 msgid "Remove Screen"
721 msgstr "Rimuovi Schermo"
723 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
727 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
728 msgid "Repeat Content"
729 msgstr "Ripeti il contenuto"
731 #: src/wx/content_menu.cc:50
735 #: src/wx/film_editor.cc:172
739 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
743 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
744 msgid "Right click to change gain."
745 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
747 #: src/wx/video_panel.cc:98
749 msgstr "Taglio a destra"
751 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
756 #: src/wx/film_editor.cc:223
760 #: src/wx/video_panel.cc:131
764 #: src/wx/video_panel.cc:313
766 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
767 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
769 #: src/wx/film_editor.cc:192
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
774 msgid "Select Certificate File"
775 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
778 msgid "Send by email"
779 msgstr "Manda per email"
781 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
782 msgid "Serial number"
785 #: src/wx/server_dialog.cc:28
789 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
790 msgid "Server serial number"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:493
798 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
802 #: src/wx/config_dialog.cc:86
804 msgstr "Seleziona la lingua"
806 #: src/wx/audio_panel.cc:48
807 msgid "Show Audio..."
808 msgstr "Mostra Audio..."
810 #: src/wx/film_editor.cc:155
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
818 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
822 #: src/wx/update_dialog.cc:43
823 msgid "Stable version "
824 msgstr "Versione stabile"
826 #: src/wx/film_editor.cc:187
830 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
831 msgid "Studio (e.g. TCF)"
832 msgstr "Studio (es. TCF)"
834 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38
835 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
836 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
839 msgid "Subtitle Scale"
840 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
842 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
843 msgid "Subtitle Stream"
844 msgstr "Traccia sottotitoli"
846 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
847 msgid "Subtitle X Offset"
848 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
850 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
851 msgid "Subtitle Y Offset"
852 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
854 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
858 #: src/wx/about_dialog.cc:145
862 #: src/wx/config_dialog.cc:601
866 #: src/wx/config_dialog.cc:625
869 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
871 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
872 msgid "Territory (e.g. UK)"
873 msgstr "Nazione (es. UK)"
875 #: src/wx/update_dialog.cc:48
876 msgid "Test version "
877 msgstr "Versione di test"
879 #: src/wx/about_dialog.cc:187
883 #: src/wx/content_menu.cc:223
885 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
886 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
889 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
890 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
893 msgid "There are no hints: everything looks good!"
894 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
896 #: src/wx/film_viewer.cc:133
897 msgid "There is not enough free memory to do that."
900 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
904 #: src/wx/config_dialog.cc:104
905 msgid "Threads to use for encoding on this host"
906 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
908 #: src/wx/audio_plot.cc:168
912 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
916 #: src/wx/film_editor.cc:290
920 #: src/wx/timing_panel.cc:35
924 #: src/wx/video_panel.cc:109
926 msgstr "Taglio in alto"
928 #: src/wx/about_dialog.cc:102
929 msgid "Translated by"
932 #: src/wx/timing_panel.cc:49
933 msgid "Trim from end"
934 msgstr "Taglia dalla fine"
936 #: src/wx/timing_panel.cc:46
937 msgid "Trim from start"
938 msgstr "Taglia dall'inizio"
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
944 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
946 msgid "Unexpected certificate filename form"
947 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
949 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
954 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
958 #: src/wx/film_editor.cc:286
962 #: src/wx/update_dialog.cc:27
966 #: src/wx/film_editor.cc:128
968 msgstr "Usa nome DCI"
970 #: src/wx/config_dialog.cc:509
971 msgid "Use all servers"
972 msgstr "Usa tutti i server"
974 #: src/wx/film_editor.cc:149
976 msgstr "Usa la migliore"
978 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
980 msgstr "Usa predefinito"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:629
986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
990 #: src/wx/video_panel.cc:67
994 #: src/wx/timing_panel.cc:57
995 msgid "Video frame rate"
996 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
998 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
999 msgid "With Subtitles"
1000 msgstr "Con sottotitoli"
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
1006 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1013 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1014 "join them to ensure smooth joins between the files."
1016 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1017 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1019 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1022 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1023 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1025 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1026 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1027 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1029 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1031 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1032 "problems on playback."
1034 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1035 "problemi durante la riproduzione."
1037 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1039 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1042 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1043 "alcuni proiettori."
1045 #: src/wx/timeline.cc:213
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:238
1054 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1056 msgstr "conteggio..."
1058 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1062 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1063 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:351
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1071 #: src/wx/timeline.cc:236
1075 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1079 #: src/wx/timeline.cc:234
1084 #~ msgid "Content channel"
1085 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1089 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1091 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1092 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1095 #~ msgid "Encoding servers"
1096 #~ msgstr "Servers di codifica"
1098 #~ msgid "No stretch"
1099 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1105 #~ msgstr "Lunghezza"
1107 #~ msgid "Threads to use"
1108 #~ msgstr "Threads da usare"
1111 #~ msgstr "Aggiungi"
1117 #~ msgstr "Modifica"
1120 #~ msgstr "In corso"
1123 #~ msgid "Start time"
1129 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1130 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1132 #~ msgid "Colour look-up table"
1133 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1135 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1136 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1138 #~ msgid "Could not set content: %s"
1139 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1142 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1143 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1154 #~ msgid "Original Frame Rate"
1155 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1158 #~ msgid "Reference filters"
1159 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1162 #~ msgid "Reference scaler"
1163 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1165 #~ msgid "Select Audio File"
1166 #~ msgstr "Seleziona file audio"
1168 #~ msgid "Trim method"
1169 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1171 #~ msgid "Trust content's header"
1172 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1174 #~ msgid "Use content's audio"
1175 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1177 #~ msgid "Use external audio"
1178 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1180 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1181 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1183 #~ msgid "encode only the subset"
1184 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1187 #~ msgstr "fotogrammi"
1192 #~ msgid "TMS IP address"
1193 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1195 #~ msgid "Original Size"
1196 #~ msgstr "Dimensione Originale"