a511f0817ed97f8cdcd8efd6147959576fb25acc
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-30 13:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/config_dialog.cc:124
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/config_dialog.cc:97
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
37
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
39 msgid "-3dB"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
43 msgid "1 / "
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/audio_panel.cc:236
47 msgid "1 channel"
48 msgstr "1 canale"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:196
51 msgid "2D"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/film_editor.cc:220
55 msgid "2K"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/film_editor.cc:168
59 msgid "3D"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:199
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:197
67 msgid "3D left/right"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:198
71 msgid "3D top/bottom"
72 msgstr ""
73
74 #: src/wx/film_editor.cc:221
75 msgid "4K"
76 msgstr ""
77
78 #: src/wx/update_dialog.cc:34
79 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
80 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:30
83 msgid "About DCP-o-matic"
84 msgstr "Su DCP-o-matic"
85
86 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
87 msgid "Add Cinema..."
88 msgstr "Aggiungi Cinema"
89
90 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
91 msgid "Add Screen..."
92 msgstr "Aggiungi Schermo"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:280
95 msgid "Add file(s)..."
96 msgstr "Aggiungi File"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:282
99 msgid "Add folder..."
100 msgstr "Aggiungi cartella"
101
102 #: src/wx/editable_list.h:62
103 msgid "Add..."
104 msgstr "Aggiungi..."
105
106 #: src/wx/about_dialog.cc:106
107 msgid "Artwork by"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
111 msgid "Audio"
112 msgstr "Audio"
113
114 #: src/wx/audio_panel.cc:67
115 msgid "Audio Delay"
116 msgstr "Ritardo dell'audio"
117
118 #: src/wx/audio_panel.cc:52
119 msgid "Audio Gain"
120 msgstr "Guadagno dell'audio"
121
122 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
123 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
124 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
125
126 #: src/wx/audio_panel.cc:81
127 msgid "Audio Stream"
128 msgstr "Traccia Audio"
129
130 #: src/wx/film_editor.cc:163
131 msgid "Audio channels"
132 msgstr "Canali audio"
133
134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
138 msgstr ""
139 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
140
141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
145 "%.1fdB."
146 msgstr ""
147 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
148 "guadagno di %.1fdB."
149
150 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
151 #, c-format
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:120
156 msgid "Bottom crop"
157 msgstr "Taglio in basso"
158
159 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
160 msgid "Browse..."
161 msgstr "Sfoglia..."
162
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
164 msgid "BsL"
165 msgstr ""
166
167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
168 msgid "BsR"
169 msgstr ""
170
171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
172 msgid "But I have to use fader"
173 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
174
175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
176 msgid "C"
177 msgstr ""
178
179 #: src/wx/audio_panel.cc:63
180 msgid "Calculate..."
181 msgstr "Calcola..."
182
183 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Annulla"
186
187 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
188 #, fuzzy
189 msgid "Certificate"
190 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
191
192 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
193 msgid "Channel gain"
194 msgstr "Guadagno audio"
195
196 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
197 msgid "Channels"
198 msgstr "Canali"
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:136
201 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
202 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
203
204 #: src/wx/config_dialog.cc:132
205 msgid "Check for updates on startup"
206 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
207
208 #: src/wx/content_menu.cc:182
209 msgid "Choose a file"
210 msgstr "Scegli un file"
211
212 #: src/wx/film_editor.cc:775
213 msgid "Choose a file or files"
214 msgstr "Scegli uno o più file"
215
216 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
217 msgid "Choose a folder"
218 msgstr "Scegli una cartella"
219
220 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
221 #, fuzzy
222 msgid "Cinema"
223 msgstr "Aggiungi Cinema"
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:555
226 #, fuzzy
227 msgid "Colour Conversions"
228 msgstr "Conversioni colore"
229
230 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
231 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
232 msgid "Colour conversion"
233 msgstr "Conversione colore"
234
235 #: src/wx/film_editor.cc:134
236 msgid "Container"
237 msgstr "Contenitore"
238
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
240 msgid "Content"
241 msgstr "Sorgente"
242
243 #: src/wx/film_editor.cc:139
244 msgid "Content Type"
245 msgstr "Tipo di sorgente"
246
247 #: src/wx/video_panel.cc:329
248 #, c-format
249 msgid "Content frame rate %.4f\n"
250 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
251
252 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32
253 msgid "Content version"
254 msgstr "Tipo di sorgente"
255
256 #: src/wx/video_panel.cc:289
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
259 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
260
261 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
262 msgid "Could not analyse audio."
263 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
264
265 #: src/wx/film_viewer.cc:345
266 #, c-format
267 msgid "Could not decode video for view (%s)"
268 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
269
270 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
271 #, c-format
272 msgid "Could not make DCP: %s"
273 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
274
275 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
276 msgid "Country"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
280 msgid "Create in folder"
281 msgstr "Crea nella cartella"
282
283 #: src/wx/video_panel.cc:301
284 #, c-format
285 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
286 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
287
288 #: src/wx/video_panel.cc:241
289 msgid "Custom"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
293 msgid "DCI name"
294 msgstr "Nome DCI"
295
296 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
297 msgid "DCP"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/film_editor.cc:118
301 msgid "DCP Name"
302 msgstr "Nome del DCP"
303
304 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
305 msgid "DCP-o-matic"
306 msgstr "DCP-o-matic"
307
308 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
309 #, c-format
310 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
311 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:325
314 msgid "Default DCI name details"
315 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:338
318 #, fuzzy
319 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
320 msgstr "Banda passante JPEG2000"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:347
323 msgid "Default audio delay"
324 msgstr "Ritardo audio predefinito"
325
326 #: src/wx/config_dialog.cc:329
327 msgid "Default container"
328 msgstr "Contenitore predefinito"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:333
331 msgid "Default content type"
332 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:359
335 #, fuzzy
336 msgid "Default creator"
337 msgstr "Contenitore predefinito"
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:317
340 msgid "Default directory for new films"
341 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:309
344 msgid "Default duration of still images"
345 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:355
348 #, fuzzy
349 msgid "Default issuer"
350 msgstr "Predefiniti"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:288
353 msgid "Defaults"
354 msgstr "Predefiniti"
355
356 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
357 msgid "Details..."
358 msgstr "Dettagli"
359
360 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
361 msgid "Disk space required"
362 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
363
364 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
365 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
366 msgid "Dolby"
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
370 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
371 msgid "Doremi"
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:46
375 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
376 msgstr ""
377
378 #: src/wx/film_editor.cc:288
379 msgid "Down"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
383 msgid "Download"
384 msgstr ""
385
386 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
387 msgid "Download certificate"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
391 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
392 msgid "Downloading certificate"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
396 msgid "Edit Cinema..."
397 msgstr "Modifica Cinema..."
398
399 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
400 msgid "Edit Screen..."
401 msgstr "Modifica Schermo..."
402
403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:326
404 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
405 #: src/wx/editable_list.h:64
406 msgid "Edit..."
407 msgstr "Modifica..."
408
409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
410 msgid "Email address for KDM delivery"
411 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
412
413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
414 #, fuzzy
415 msgid "Encoding Servers"
416 msgstr "Servers di codifica"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:159
419 msgid "Encrypted"
420 msgstr "Criptato"
421
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50
423 msgid "Facility (e.g. DLA)"
424 msgstr "Facility (es. DLA)"
425
426 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
427 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
428 #, fuzzy
429 msgid "Fetching..."
430 msgstr "conteggio..."
431
432 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
433 msgid "Film Properties"
434 msgstr "Proprietà del film"
435
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
437 msgid "Film name"
438 msgstr "Nome del film"
439
440 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
441 msgid "Filters"
442 msgstr "Filtri"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:52
445 msgid "Find missing..."
446 msgstr "Trova mancante..."
447
448 #: src/wx/film_editor.cc:145
449 msgid "Frame Rate"
450 msgstr "Frequenza fotogrammi"
451
452 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
453 msgid "Frames"
454 msgstr "Fotogrammi"
455
456 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
457 msgid "Frames already encoded"
458 msgstr "Fotogrammi già codificati"
459
460 #: src/wx/about_dialog.cc:61
461 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
465 msgid "From"
466 msgstr "Da"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:128
469 msgid "From address for KDM emails"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
473 msgid "Full"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/timing_panel.cc:43
477 msgid "Full length"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
481 msgid "Gain Calculator"
482 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
483
484 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
485 #, c-format
486 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
487 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
488
489 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
490 msgid "Gb"
491 msgstr "Gb"
492
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
494 msgid "HI"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
498 msgid "Hints"
499 msgstr "Suggerimenti"
500
501 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
502 msgid "Host"
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/server_dialog.cc:38
506 msgid "Host name or IP address"
507 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
508
509 #: src/wx/audio_panel.cc:240
510 msgid "Hz"
511 msgstr "Hz"
512
513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
514 msgid "I want to play this back at fader"
515 msgstr "Sto usando il fader a"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:621
518 msgid "IP address"
519 msgstr "Indirizzo IP"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:513
522 #, fuzzy
523 msgid "IP address / host name"
524 msgstr "Indirizzo IP"
525
526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
527 msgid "Input gamma"
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/film_editor.cc:224
531 msgid "Interop"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/film_editor.cc:178
535 msgid "JPEG2000 bandwidth"
536 msgstr "Banda passante JPEG2000"
537
538 #: src/wx/content_menu.cc:51
539 msgid "Join"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:688
543 msgid "KDM Email"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/film_editor.cc:298
547 msgid "Keep video in sequence"
548 msgstr "Tieni i video in sequenza"
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
551 msgid "L"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
555 msgid "Lc"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/video_panel.cc:87
559 msgid "Left crop"
560 msgstr "Taglio a sinistra"
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
563 msgid "Lfe"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
567 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
568 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
569
570 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
571 msgid "Load from file..."
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
575 #, fuzzy
576 msgid "Ls"
577 msgstr "s"
578
579 #: src/wx/film_editor.cc:749
580 msgid "MISSING: "
581 msgstr "MANCANTE:"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:120
584 #, fuzzy
585 msgid "Mail password"
586 msgstr "Password del TMS"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:116
589 #, fuzzy
590 msgid "Mail user name"
591 msgstr "Nome utente del TMS"
592
593 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
594 msgid "Make KDMs"
595 msgstr "Crea KDM"
596
597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
598 msgid "Matrix"
599 msgstr "Matrice"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:108
602 #, fuzzy
603 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
604 msgstr "Banda passante JPEG2000"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:342 src/wx/film_editor.cc:182
607 msgid "Mbit/s"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/video_panel.cc:277
611 msgid "Multiple content selected"
612 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
613
614 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
615 msgid "My Documents"
616 msgstr "Documenti"
617
618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:571
619 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
620 msgid "Name"
621 msgstr "Nome"
622
623 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
624 msgid "New Film"
625 msgstr "Nuovo Film"
626
627 #: src/wx/update_dialog.cc:36
628 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
629 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
630
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
632 #, c-format
633 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
634 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
635
636 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246
637 msgid "None"
638 msgstr "Nessuno"
639
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
641 msgid "Off"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
645 msgid "Other"
646 msgstr ""
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:112
649 msgid "Outgoing mail server"
650 msgstr "Mail server posta in uscita"
651
652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
653 msgid "Output gamma"
654 msgstr "Gamma in uscita"
655
656 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
657 msgid "Package Type (e.g. OV)"
658 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:322
661 #, c-format
662 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
663 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:633
666 #, fuzzy
667 msgid "Password"
668 msgstr "Password del TMS"
669
670 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
671 msgid "Pause"
672 msgstr "Pausa"
673
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
675 msgid "Peak"
676 msgstr "Picco"
677
678 #: src/wx/film_viewer.cc:63
679 msgid "Play"
680 msgstr "Riproduci"
681
682 #: src/wx/timing_panel.cc:52
683 msgid "Play length"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/audio_plot.cc:43
687 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
688 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
689
690 #: src/wx/timing_panel.cc:40
691 msgid "Position"
692 msgstr "Posizione"
693
694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
695 msgid "R"
696 msgstr ""
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
699 msgid "RMS"
700 msgstr "RMS"
701
702 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44
703 msgid "Rating (e.g. 15)"
704 msgstr "Classificazione (es. 15)"
705
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
707 msgid "Rc"
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
711 #: src/wx/editable_list.h:66
712 msgid "Remove"
713 msgstr "Rimuovi"
714
715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
716 msgid "Remove Cinema"
717 msgstr "Rimuovi Cinema"
718
719 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
720 msgid "Remove Screen"
721 msgstr "Rimuovi Schermo"
722
723 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
724 msgid "Repeat"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
728 msgid "Repeat Content"
729 msgstr "Ripeti il contenuto"
730
731 #: src/wx/content_menu.cc:50
732 msgid "Repeat..."
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/film_editor.cc:172
736 msgid "Resolution"
737 msgstr "Risoluzione"
738
739 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
740 msgid "Resume"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
744 msgid "Right click to change gain."
745 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
746
747 #: src/wx/video_panel.cc:98
748 msgid "Right crop"
749 msgstr "Taglio a destra"
750
751 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
752 #, fuzzy
753 msgid "Rs"
754 msgstr "s"
755
756 #: src/wx/film_editor.cc:223
757 msgid "SMPTE"
758 msgstr ""
759
760 #: src/wx/video_panel.cc:131
761 msgid "Scale to"
762 msgstr "Scala a"
763
764 #: src/wx/video_panel.cc:313
765 #, c-format
766 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
767 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
768
769 #: src/wx/film_editor.cc:192
770 msgid "Scaler"
771 msgstr "Scaler"
772
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
774 msgid "Select Certificate File"
775 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
776
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
778 msgid "Send by email"
779 msgstr "Manda per email"
780
781 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
782 msgid "Serial number"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/server_dialog.cc:28
786 msgid "Server"
787 msgstr "Server"
788
789 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
790 msgid "Server serial number"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:493
794 #, fuzzy
795 msgid "Servers"
796 msgstr "Server"
797
798 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
799 msgid "Set"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:86
803 msgid "Set language"
804 msgstr "Seleziona la lingua"
805
806 #: src/wx/audio_panel.cc:48
807 msgid "Show Audio..."
808 msgstr "Mostra Audio..."
809
810 #: src/wx/film_editor.cc:155
811 msgid "Signed"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
815 msgid "Smoothing"
816 msgstr "Levigatura"
817
818 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
819 msgid "Snap"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/update_dialog.cc:43
823 msgid "Stable version "
824 msgstr "Versione stabile"
825
826 #: src/wx/film_editor.cc:187
827 msgid "Standard"
828 msgstr ""
829
830 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
831 msgid "Studio (e.g. TCF)"
832 msgstr "Studio (es. TCF)"
833
834 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38
835 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
836 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
837
838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
839 msgid "Subtitle Scale"
840 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
841
842 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
843 msgid "Subtitle Stream"
844 msgstr "Traccia sottotitoli"
845
846 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
847 msgid "Subtitle X Offset"
848 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
849
850 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
851 msgid "Subtitle Y Offset"
852 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
853
854 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
855 msgid "Subtitles"
856 msgstr "Sottotitoli"
857
858 #: src/wx/about_dialog.cc:145
859 msgid "Supported by"
860 msgstr ""
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:601
863 msgid "TMS"
864 msgstr "TMS"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:625
867 #, fuzzy
868 msgid "Target path"
869 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
870
871 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
872 msgid "Territory (e.g. UK)"
873 msgstr "Nazione (es. UK)"
874
875 #: src/wx/update_dialog.cc:48
876 msgid "Test version "
877 msgstr "Versione di test"
878
879 #: src/wx/about_dialog.cc:187
880 msgid "Tested by"
881 msgstr ""
882
883 #: src/wx/content_menu.cc:223
884 msgid ""
885 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
886 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
887 "missing content."
888 msgstr ""
889 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
890 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
891
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
893 msgid "There are no hints: everything looks good!"
894 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
895
896 #: src/wx/film_viewer.cc:133
897 msgid "There is not enough free memory to do that."
898 msgstr ""
899
900 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
901 msgid "Threads"
902 msgstr "Threads"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:104
905 msgid "Threads to use for encoding on this host"
906 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
907
908 #: src/wx/audio_plot.cc:168
909 msgid "Time"
910 msgstr "Tempo"
911
912 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
913 msgid "Timeline"
914 msgstr "Timeline"
915
916 #: src/wx/film_editor.cc:290
917 msgid "Timeline..."
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/timing_panel.cc:35
921 msgid "Timing"
922 msgstr ""
923
924 #: src/wx/video_panel.cc:109
925 msgid "Top crop"
926 msgstr "Taglio in alto"
927
928 #: src/wx/about_dialog.cc:102
929 msgid "Translated by"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/timing_panel.cc:49
933 msgid "Trim from end"
934 msgstr "Taglia dalla fine"
935
936 #: src/wx/timing_panel.cc:46
937 msgid "Trim from start"
938 msgstr "Taglia dall'inizio"
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
941 msgid "Type"
942 msgstr "Tipo"
943
944 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
945 #, fuzzy
946 msgid "Unexpected certificate filename form"
947 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
948
949 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
950 #, fuzzy
951 msgid "Unknown"
952 msgstr "sconosciuto"
953
954 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
955 msgid "Until"
956 msgstr "Fino a"
957
958 #: src/wx/film_editor.cc:286
959 msgid "Up"
960 msgstr "Su"
961
962 #: src/wx/update_dialog.cc:27
963 msgid "Update"
964 msgstr "Aggiorna"
965
966 #: src/wx/film_editor.cc:128
967 msgid "Use DCI name"
968 msgstr "Usa nome DCI"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:509
971 msgid "Use all servers"
972 msgstr "Usa tutti i server"
973
974 #: src/wx/film_editor.cc:149
975 msgid "Use best"
976 msgstr "Usa la migliore"
977
978 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
979 msgid "Use preset"
980 msgstr "Usa predefinito"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:629
983 msgid "User name"
984 msgstr "Nome utente"
985
986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
987 msgid "VI"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/video_panel.cc:67
991 msgid "Video"
992 msgstr "Video"
993
994 #: src/wx/timing_panel.cc:57
995 msgid "Video frame rate"
996 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
997
998 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
999 msgid "With Subtitles"
1000 msgstr "Con sottotitoli"
1001
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
1003 msgid "Write to"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1007 msgid "Written by"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1014 "join them to ensure smooth joins between the files."
1015 msgstr ""
1016 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1017 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1018
1019 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1023 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1024 msgstr ""
1025 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP  (%d fps) potrebbe creare "
1026 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1027 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1028
1029 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1030 msgid ""
1031 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1032 "problems on playback."
1033 msgstr ""
1034 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1035 "problemi durante la riproduzione."
1036
1037 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1038 msgid ""
1039 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1040 "projectors."
1041 msgstr ""
1042 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1043 "alcuni proiettori."
1044
1045 #: src/wx/timeline.cc:213
1046 #, fuzzy
1047 msgid "audio"
1048 msgstr "Audio"
1049
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:238
1051 msgid "channels"
1052 msgstr "canali"
1053
1054 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1055 msgid "counting..."
1056 msgstr "conteggio..."
1057
1058 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1059 msgid "dB"
1060 msgstr "dB"
1061
1062 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1063 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:351
1064 msgid "ms"
1065 msgstr "ms"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1068 msgid "s"
1069 msgstr "s"
1070
1071 #: src/wx/timeline.cc:236
1072 msgid "still"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1076 msgid "times"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/timeline.cc:234
1080 #, fuzzy
1081 msgid "video"
1082 msgstr "Video"
1083
1084 #~ msgid "Content channel"
1085 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1086
1087 #, fuzzy
1088 #~ msgid "Creator"
1089 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1090
1091 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1092 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1093
1094 #, fuzzy
1095 #~ msgid "Encoding servers"
1096 #~ msgstr "Servers di codifica"
1097
1098 #~ msgid "No stretch"
1099 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1100
1101 #~ msgid "MBps"
1102 #~ msgstr "MBps"
1103
1104 #~ msgid "Length"
1105 #~ msgstr "Lunghezza"
1106
1107 #~ msgid "Threads to use"
1108 #~ msgstr "Threads da usare"
1109
1110 #~ msgid "Add"
1111 #~ msgstr "Aggiungi"
1112
1113 #~ msgid "Duration"
1114 #~ msgstr "Durata"
1115
1116 #~ msgid "Edit"
1117 #~ msgstr "Modifica"
1118
1119 #~ msgid "Running"
1120 #~ msgstr "In corso"
1121
1122 #, fuzzy
1123 #~ msgid "Start time"
1124 #~ msgstr "Inizio"
1125
1126 #~ msgid "A/B"
1127 #~ msgstr "A/B"
1128
1129 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1130 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1131
1132 #~ msgid "Colour look-up table"
1133 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1134
1135 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1136 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1137
1138 #~ msgid "Could not set content: %s"
1139 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1140
1141 #, fuzzy
1142 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1143 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1144
1145 #~ msgid "End"
1146 #~ msgstr "Fine"
1147
1148 #~ msgid "Film"
1149 #~ msgstr "Film"
1150
1151 #~ msgid "Format"
1152 #~ msgstr "Formato"
1153
1154 #~ msgid "Original Frame Rate"
1155 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1156
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgid "Reference filters"
1159 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1160
1161 #, fuzzy
1162 #~ msgid "Reference scaler"
1163 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1164
1165 #~ msgid "Select Audio File"
1166 #~ msgstr "Seleziona file audio"
1167
1168 #~ msgid "Trim method"
1169 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1170
1171 #~ msgid "Trust content's header"
1172 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1173
1174 #~ msgid "Use content's audio"
1175 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1176
1177 #~ msgid "Use external audio"
1178 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1179
1180 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1181 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1182
1183 #~ msgid "encode only the subset"
1184 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1185
1186 #~ msgid "frames"
1187 #~ msgstr "fotogrammi"
1188
1189 #~ msgid "pixels"
1190 #~ msgstr "pizels"
1191
1192 #~ msgid "TMS IP address"
1193 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1194
1195 #~ msgid "Original Size"
1196 #~ msgstr "Dimensione Originale"