1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D solo sinistra"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D sinistra/destra"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D solo destra"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "Su DCP-o-matic"
113 #: src/wx/screens_panel.cc:55
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Aggiungi Cinema"
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
119 msgstr "Aggiungi KDM..."
121 #: src/wx/screens_panel.cc:62
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Aggiungi Schermo"
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 #: src/wx/content_panel.cc:77
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Aggiungi File"
135 #: src/wx/content_panel.cc:81
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Aggiungi cartella..."
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
154 msgstr "Indirizzo IP"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
157 msgid "Adjust white point to"
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
162 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
163 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
164 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
170 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
171 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
172 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
177 msgid "Allow any DCP frame rate"
178 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
180 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
181 msgid "Appearance..."
184 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
189 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
190 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
195 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
197 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
205 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
206 "guadagno di %.1fdB."
208 #: src/wx/config_dialog.cc:188
209 msgid "Automatically analyse content audio"
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
220 msgstr "Indirizzo IP"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
223 msgid "Blue chromaticity"
226 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
229 msgstr "File di Font"
231 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
235 #: src/wx/video_panel.cc:134
238 msgstr "Taglio in basso"
240 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
244 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
245 msgid "Burn subtitles into image"
248 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
249 msgid "But I have to use fader"
250 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
255 msgstr "Indirizzo IP"
257 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
258 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
262 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
267 msgid "CPL annotation text"
270 #: src/wx/audio_panel.cc:76
274 #: src/wx/job_view.cc:46
278 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
279 #: src/wx/video_panel.cc:448
280 msgid "Cannot reference this DCP. "
283 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
284 msgid "Certificate downloaded"
285 msgstr "Scarica certificato"
287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
291 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
293 msgstr "Guadagno audio"
295 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
299 #: src/wx/config_dialog.cc:196
301 msgid "Check for testing updates on startup"
302 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:192
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Scegli un file"
312 #: src/wx/content_panel.cc:248
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Scegli uno o più file"
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Scegli una cartella"
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Scegli un font"
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Scegli un file font"
328 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
332 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
333 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
334 msgid "Colour conversion"
335 msgstr "Conversione colore"
337 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
342 msgid "Config|Timing"
345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
346 msgid "Contact email"
347 msgstr "Contatto e-mail"
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
353 #: src/wx/film_editor.cc:51
357 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
359 msgid "Content Properties"
360 msgstr "Proprietà del film"
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
364 msgstr "Tipo di sorgente"
366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
367 msgid "Content version"
368 msgstr "Tipo di sorgente"
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
376 msgstr "Salva una copia"
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
379 msgid "Could not analyse audio."
380 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
382 #: src/wx/film_viewer.cc:189
384 msgid "Could not get video for view (%s)"
385 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
387 #: src/wx/content_menu.cc:327
389 msgid "Could not load KDM (%s)"
390 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
393 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
395 msgid "Could not read certificate file (%s)"
396 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:899
400 msgid "Could not read key file (%s)"
401 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
403 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
404 msgid "Create in folder"
405 msgstr "Crea nella cartella"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:207
410 msgstr "Crea nella cartella"
412 #: src/wx/video_panel.cc:97
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
420 #: src/wx/film_editor.cc:53
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
425 msgid "DCP directory"
426 msgstr "Cartella DCP"
428 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
429 #: src/wx/wx_util.cc:107
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
434 msgid "DCP-o-matic audio"
435 msgstr "Audio DCP-o-matic"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
438 msgid "Debug: decode"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
442 msgid "Debug: email sending"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
446 msgid "Debug: encode"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:988
450 msgid "Decrypting DCPs"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:406
455 msgid "Default ISDCF name details"
456 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:419
460 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
461 msgstr "Banda passante JPEG2000"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:428
464 msgid "Default audio delay"
465 msgstr "Ritardo audio predefinito"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:410
468 msgid "Default container"
469 msgstr "Contenitore predefinito"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:414
472 msgid "Default content type"
473 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:398
476 msgid "Default directory for new films"
477 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:390
480 msgid "Default duration of still images"
481 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:436
485 msgid "Default standard"
486 msgstr "Contenitore predefinito"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:372
492 #: src/wx/audio_panel.cc:80
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
500 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
501 msgid "Dolby / Doremi"
504 #: src/wx/content_panel.cc:93
508 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
512 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
513 msgid "Download certificate"
514 msgstr "Download certificato"
516 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
520 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
521 msgid "Downloading certificate"
522 msgstr "Certificate in download"
524 #: src/wx/screens_panel.cc:57
525 msgid "Edit Cinema..."
526 msgstr "Modifica Cinema..."
528 #: src/wx/screens_panel.cc:64
529 msgid "Edit Screen..."
530 msgstr "Modifica Schermo..."
532 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
534 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
538 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
540 msgid "Email address"
541 msgstr "Indirizzo IP"
543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
545 msgid "Email addresses for KDM delivery"
546 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
548 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
550 msgid "Encoding Servers"
551 msgstr "Servers di codifica"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
557 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
565 #: src/wx/config_dialog.cc:676
569 #: src/wx/config_dialog.cc:995
570 msgid "Export DCP decryption certificate..."
573 #: src/wx/config_dialog.cc:693
578 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
579 msgid "FTP (for Dolby)"
580 msgstr "FTP (per Dolby)"
582 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
583 msgid "Facility (e.g. DLA)"
584 msgstr "Facility (es. DLA)"
586 #: src/wx/video_panel.cc:147
588 msgstr "Dissolvenza in entrata"
590 #: src/wx/video_panel.cc:152
592 msgstr "Dissolvenza in uscita"
594 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
596 msgstr "Nome del file"
598 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
600 msgstr "Nome del film"
602 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
606 #: src/wx/content_menu.cc:63
607 msgid "Find missing..."
608 msgstr "Trova mancante..."
610 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
611 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
615 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
621 msgstr "Frequenza fotogrammi"
623 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
625 msgstr "Frequenza fotogrammi"
627 #: src/wx/about_dialog.cc:65
628 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
631 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
638 msgstr "Indirizzo IP"
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
644 #: src/wx/timing_panel.cc:87
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
653 #: src/wx/audio_panel.cc:65
657 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
658 msgid "Gain Calculator"
659 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
661 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
663 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
664 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
666 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
671 msgid "Get from file..."
674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
675 msgid "Green chromaticity"
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
680 msgstr "Suggerimenti"
682 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
686 #: src/wx/server_dialog.cc:38
687 msgid "Host name or IP address"
688 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
690 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
691 msgid "I want to play this back at fader"
692 msgstr "Sto usando il fader a"
694 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
700 msgstr "Indirizzo IP"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:583
704 msgid "IP address / host name"
705 msgstr "Indirizzo IP"
707 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
717 msgid "Input gamma correction"
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
726 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:812
733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
734 msgid "Intermediate common name"
737 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
741 #: src/wx/config_dialog.cc:203
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
748 msgstr "File di Font"
750 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
754 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
755 msgid "JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Banda passante JPEG2000"
758 #: src/wx/content_menu.cc:62
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
766 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
770 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
775 msgid "Keep video in sequence"
776 msgstr "Tieni i video in sequenza"
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
782 #: src/wx/config_dialog.cc:965
786 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
788 msgstr "Seleziona la lingua"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:810
794 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
795 msgid "Leaf common name"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:685
799 msgid "Leaf private key"
802 #: src/wx/video_panel.cc:102
806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
808 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
809 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
811 #: src/wx/config_dialog.cc:691
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
824 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
826 msgid "Loudness range %.2f LU"
829 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
834 msgid "Mail password"
835 msgstr "Password mail"
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
838 msgid "Mail user name"
839 msgstr "Nome utente mail"
841 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
843 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
844 msgstr "Su DCP-o-matic"
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
852 msgid "Make certificate chain"
853 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
856 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
865 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
866 msgstr "Banda passante JPEG2000"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
873 #: src/wx/content_panel.cc:90
874 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
877 #: src/wx/content_panel.cc:94
878 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
881 #: src/wx/video_panel.cc:359
882 msgid "Multiple content selected"
883 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
885 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
889 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
890 msgid "My problem is"
891 msgstr "Il mio problema è"
893 #: src/wx/content_panel.cc:481
897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
898 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
902 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
906 #: src/wx/update_dialog.cc:37
907 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
908 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
910 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
912 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
913 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
915 #: src/wx/content_panel.cc:281
916 msgid "No content found in this folder."
919 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
920 #: src/wx/video_panel.cc:294
924 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
927 msgstr "File di Font"
929 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
937 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
938 msgid "Only servers encode"
941 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
942 msgid "Open console window"
945 #: src/wx/content_panel.cc:98
946 msgid "Open the timeline for the film."
949 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
955 msgid "Organisational unit"
958 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
959 msgid "Other trusted devices"
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
963 msgid "Outgoing mail server"
964 msgstr "Mail server posta in uscita"
966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
969 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
973 msgid "Outline colour"
974 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
976 #: src/wx/film_viewer.cc:66
978 msgid "Outline content"
979 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
984 msgstr "Gamma in uscita"
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
989 msgstr "Password del TMS"
991 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
999 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1001 msgid "Peak: %.2fdB"
1004 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1005 msgid "Peak: unknown"
1008 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1012 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1016 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1018 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1019 "about the problem."
1022 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1023 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1024 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1026 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1030 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1034 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1038 #: src/wx/content_menu.cc:64
1040 msgid "Properties..."
1041 msgstr "Proprietà del film"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1048 msgid "RGB to XYZ conversion"
1049 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1055 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1059 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1060 msgid "Rating (e.g. 15)"
1061 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1063 #: src/wx/content_menu.cc:65
1064 msgid "Re-examine..."
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1069 msgid "Re-make certificates and key..."
1070 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1080 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1082 msgid "Recipient certificate"
1083 msgstr "Certificate in download"
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1090 msgid "Red chromaticity"
1093 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1106 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1107 #: src/wx/video_panel.cc:80
1108 msgid "Refer to existing DCP"
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1112 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1117 msgid "Remove Cinema"
1118 msgstr "Rimuovi Cinema"
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1121 msgid "Remove Screen"
1122 msgstr "Rimuovi Schermo"
1124 #: src/wx/content_panel.cc:86
1125 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1128 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1133 msgid "Repeat Content"
1134 msgstr "Ripeti il contenuto"
1136 #: src/wx/content_menu.cc:61
1140 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1141 msgid "Report A Problem"
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1145 msgid "Reset to default subject and text"
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1150 msgstr "Risoluzione"
1152 #: src/wx/job_view.cc:134
1156 #: src/wx/video_panel.cc:112
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1161 msgid "Right click to change gain."
1162 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1169 msgid "Root common name"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1173 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1180 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1182 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1185 #: src/wx/video_panel.cc:157
1189 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1192 msgstr "Aggiungi Schermo"
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1195 msgid "Search network for servers"
1198 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1199 msgid "Select CPL XML file"
1200 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1204 msgid "Select Certificate File"
1205 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1207 #: src/wx/content_menu.cc:321
1209 msgstr "Selezioa KDM"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1213 msgid "Select Key File"
1214 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1216 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1218 msgid "Select certificate file"
1219 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1221 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1222 msgid "Send by email"
1223 msgstr "Manda per email"
1225 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1229 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1233 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1234 msgid "Server serial number"
1235 msgstr "Numero seriale server"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1241 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1246 msgid "Set from file..."
1249 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1250 msgid "Set from system font..."
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1254 msgid "Set language"
1255 msgstr "Seleziona la lingua"
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1258 msgid "Show audio..."
1259 msgstr "Mostra audio..."
1261 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1262 msgid "Show graph of audio levels..."
1263 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1270 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1277 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1281 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1286 msgid "Split by video content"
1289 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1290 msgid "Stable version "
1291 msgstr "Versione stabile"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1297 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1306 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1307 msgstr "Studio (es. TCF)"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1313 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1315 msgstr "Sottotitoli"
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1318 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1319 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1323 msgid "Subtitle appearance"
1324 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1326 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1328 msgstr "Sottotitoli"
1330 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1331 msgid "Supported by"
1332 msgstr "Supportato da"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1341 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1344 msgid "Temp version"
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1348 msgid "Territory (e.g. UK)"
1349 msgstr "Nazione (es. UK)"
1351 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1352 msgid "Test version "
1353 msgstr "Versione di test"
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1359 #: src/wx/content_menu.cc:307
1361 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1362 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1365 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1366 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1368 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1369 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1370 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1373 msgid "There is not enough free memory to do that."
1376 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1377 msgid "This is not a valid CPL file"
1380 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1385 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1386 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1392 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1400 #: src/wx/content_panel.cc:97
1402 msgstr "Timeline..."
1404 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1405 msgid "Timing|Timing"
1408 #: src/wx/video_panel.cc:124
1412 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1413 msgid "Translated by"
1414 msgstr "Tradotto da"
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1417 msgid "Trim after current position"
1420 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1421 msgid "Trim from end"
1422 msgstr "Taglia dalla fine"
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1425 msgid "Trim from start"
1426 msgstr "Taglia dall'inizio"
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1429 msgid "Trim up to current position"
1432 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1434 msgid "True peak is %.2fdB"
1437 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1438 #: src/wx/video_panel.cc:84
1442 #: src/wx/content_panel.cc:89
1446 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1451 msgid "Use ISDCF name"
1452 msgstr "Usa nome ISDCF"
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1456 msgstr "Usa la migliore"
1458 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1460 msgstr "Usa predefinito"
1462 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1463 msgid "Use subtitles"
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1468 msgstr "Nome utente"
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1476 msgid "Video Waveform"
1477 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1480 msgid "Video frame rate"
1481 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1483 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1496 msgid "White point adjustment"
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1500 msgid "With help from"
1503 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1507 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1511 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1513 msgstr "Spostamento X"
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1521 msgstr "Spostamento Y"
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1528 msgid "YUV to RGB conversion"
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1532 msgid "YUV to RGB matrix"
1535 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1537 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1538 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1543 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1544 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1550 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1551 "join them to ensure smooth joins between the files."
1553 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1554 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1558 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1559 "likely to cause problems on playback."
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1565 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1566 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1568 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1569 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1570 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1574 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1575 "problems on playback."
1577 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1578 "problemi durante la riproduzione."
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1582 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1585 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1586 "alcuni proiettori."
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1590 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1594 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1598 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1599 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1603 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1604 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1608 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1609 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1613 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1614 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1622 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1631 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1635 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1652 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1653 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1656 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1657 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1660 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1661 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1670 #~ msgid "Fetching..."
1671 #~ msgstr "conteggio..."
1673 #~ msgid "Serial number"
1674 #~ msgstr "Numero seriale"
1679 #~ msgid "subtitles"
1680 #~ msgstr "sottotitoli"
1685 #~ msgid "Certificate"
1686 #~ msgstr "Certificato"
1688 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1689 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1692 #~ msgstr "Salva una copia..."
1698 #~ msgstr "Sconosciuto"
1700 #~ msgid "Use all servers"
1701 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1703 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1704 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1707 #~ msgid "Default creator"
1708 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1711 #~ msgid "Default issuer"
1712 #~ msgstr "Predefiniti"
1715 #~ msgid "Show Audio..."
1716 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1718 #~ msgid "Disk space required"
1719 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1721 #~ msgid "Film Properties"
1722 #~ msgstr "Proprietà del film"
1725 #~ msgstr "Fotogrammi"
1730 #~ msgid "Output gamma"
1731 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1734 #~ msgid "Output gamma correction"
1735 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1738 #~ msgid "Audio channels"
1742 #~ msgid "Video size"
1746 #~ msgid "frames per second"
1747 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1759 #~ msgid "Calculate digests"
1760 #~ msgstr "Calcola..."
1763 #~ msgid "Colour Conversions"
1764 #~ msgstr "Conversioni colore"
1767 #~ msgstr "Nome del DCP"
1797 #~ msgstr "Taglio in alto"
1802 #~ msgid "counting..."
1803 #~ msgstr "conteggio..."
1805 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1806 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1808 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1809 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1811 #~ msgid "1 channel"
1812 #~ msgstr "1 canale"
1817 #~ msgid "Audio Gain"
1818 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1820 #~ msgid "Subtitle Stream"
1821 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1823 #~ msgid "Content channel"
1824 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1826 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1827 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1830 #~ msgid "Encoding servers"
1831 #~ msgstr "Servers di codifica"
1833 #~ msgid "No stretch"
1834 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1840 #~ msgstr "Lunghezza"
1842 #~ msgid "Threads to use"
1843 #~ msgstr "Threads da usare"
1846 #~ msgstr "Aggiungi"
1849 #~ msgstr "Modifica"
1852 #~ msgstr "In corso"
1857 #~ msgid "Colour look-up table"
1858 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1861 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1862 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1870 #~ msgid "Original Frame Rate"
1871 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1874 #~ msgid "Reference filters"
1875 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1878 #~ msgid "Reference scaler"
1879 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1881 #~ msgid "Trim method"
1882 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1884 #~ msgid "Trust content's header"
1885 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1887 #~ msgid "Use content's audio"
1888 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1890 #~ msgid "Use external audio"
1891 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1893 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1894 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1896 #~ msgid "encode only the subset"
1897 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1900 #~ msgstr "fotogrammi"
1905 #~ msgid "TMS IP address"
1906 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1908 #~ msgid "Original Size"
1909 #~ msgstr "Dimensione Originale"