2c56005629f46089f6c9aed22f8fb42c04766b51
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 03:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
43 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "(Geen)"
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
104 msgid "+3dB"
105 msgstr "+3dB"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
126 msgid "1 error, "
127 msgstr "1 fout, "
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - Stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D afwisselend"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D alleen links"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D links/rechts"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D alleen rechts"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D boven/onder"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
209 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
267 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
268 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
271 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
272 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
273
274 #: src/wx/update_dialog.cc:40
275 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
276 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
279 #, c-format
280 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
281 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
282
283 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
284 #, c-format
285 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
286 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
289 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
290 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
293 msgid "ALSA"
294 msgstr "ALSA"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
297 msgid "ASIO"
298 msgstr "ASIO"
299
300 #: src/wx/about_dialog.cc:39
301 msgid "About DCP-o-matic"
302 msgstr "Over DCP-o-matic"
303
304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Activity-logbestand"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Voeg DCP toe..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Voeg KDM toe..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Voeg OV toe..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Voeg Scherm toe"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Voeg Scherm toe..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Voeg een DCP toe."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
350 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Voeg map toe..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Voeg taal toe..."
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:358
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Voeg ontvanger toe"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
381 #: src/wx/editable_list.h:120
382 msgid "Add..."
383 msgstr "Voeg toe..."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 msgid ""
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 msgstr ""
390 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
391 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
392 "intermediate naar leaf."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:178
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adres"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Pas witpunt aan naar"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Geavanceerd"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Geavanceerd..."
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Agency"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Ook ondersteund door"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:122
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Uiterlijk..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
498
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
503 msgstr ""
504 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
505 "Mbit/s."
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
513 "Mbit/s."
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
521 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
522 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
523
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
525 msgid "Atmos"
526 msgstr "Atmos"
527
528 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
529 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
531 msgid "Audio"
532 msgstr "Audio"
533
534 #: src/wx/player_information.cc:148
535 #, c-format
536 msgid "Audio channels: %d"
537 msgstr "Audio-kanalen: %d"
538
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
540 #, c-format
541 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
542 msgstr ""
543 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
549 msgstr ""
550 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
551 "versterking van %.1fdB."
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
554 msgid "Auto"
555 msgstr "Auto"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
560
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
562 msgid "B"
563 msgstr "B"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
566 msgid "BCC address"
567 msgstr "BCC-adres"
568
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
571 msgstr "Barco Alchemy"
572
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
576
577 #: src/wx/video_panel.cc:141
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Onder"
580
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "Browse..."
583 msgstr "Blader..."
584
585 #: src/wx/text_panel.cc:89
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
594 msgid "CC addresses"
595 msgstr "CC-adressen"
596
597 #: src/wx/text_panel.cc:199
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr "CCAP track"
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "CPL ID"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "CPL annotatie-tekst"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Bereken..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Annuleer"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
628 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
629
630 #: src/wx/audio_panel.cc:342
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
632 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:594
635 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
636 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:596
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:573
643 msgid "Cannot reference this DCP's video."
644 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:575
647 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
648 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
649
650 #: src/wx/text_view.cc:71
651 msgid "Caption"
652 msgstr "Caption"
653
654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
655 msgid "Caption appearance"
656 msgstr "Caption-uiterlijk"
657
658 #: src/wx/text_view.cc:46
659 msgid "Captions"
660 msgstr "Captions"
661
662 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
663 msgid "Certificate chain"
664 msgstr "Certificaat-keten"
665
666 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
667 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
668 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
669 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
670 msgid "Certificate downloaded"
671 msgstr "Certificaat gedownload"
672
673 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
674 msgid "Chain"
675 msgstr "Keten"
676
677 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
678 msgid "Channel gain"
679 msgstr "Kanaal-versterking"
680
681 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
682 msgid "Channels"
683 msgstr "Kanalen"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:161
686 msgid "Check for testing updates on startup"
687 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:157
690 msgid "Check for updates on startup"
691 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
692
693 #: src/wx/content_menu.cc:95
694 msgid "Choose CPL..."
695 msgstr "Kies CPL..."
696
697 #: src/wx/content_panel.cc:503
698 msgid "Choose a DCP folder"
699 msgstr "Kies een DCP-map"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:339
702 msgid "Choose a file"
703 msgstr "Kies een bestand"
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:428
706 msgid "Choose a file or files"
707 msgstr "Kies een of meer bestanden"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
710 msgid "Choose a folder"
711 msgstr "Kies een map"
712
713 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
714 msgid "Choose a font"
715 msgstr "Kies een lettertype"
716
717 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
718 msgid "Choose a font file"
719 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
720
721 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
722 msgid "Christie"
723 msgstr "Christie"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
726 msgid "Cinema and screen database file"
727 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
728
729 #: src/wx/content_widget.h:82
730 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
731 msgstr ""
732 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
733 "stellen."
734
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
736 #, c-format
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
739
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
742 msgstr "Closed captions"
743
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
745 msgid "Colour"
746 msgstr "Kleur"
747
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "Kleurconversie"
751
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:178
754 msgid "Colour|Custom"
755 msgstr "Aangepast"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
758 msgid "Company name"
759 msgstr "Bedrijfsnaam"
760
761 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
762 msgid "Component"
763 msgstr "Component"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
766 msgid "Configuration file"
767 msgstr "Configuratiebestand"
768
769 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
771 msgid "Config|Timing"
772 msgstr "Timing"
773
774 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
775 msgid "Confirm KDM email"
776 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
777
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
779 msgid "Container"
780 msgstr "Container"
781
782 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
783 msgid "Content"
784 msgstr "Content"
785
786 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
787 msgid "Content Properties"
788 msgstr "Content-eigenschappen"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
791 msgid "Content Type"
792 msgstr "Content-type"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
795 msgid "Content directory"
796 msgstr "Content-map"
797
798 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
799 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
800 msgid "Content version"
801 msgstr "Content-versie"
802
803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
804 msgid "Content versions"
805 msgstr "Content-versies"
806
807 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
808 msgid "Contrast"
809 msgstr "Contrast"
810
811 #: src/wx/text_panel.cc:109
812 msgid "Coord|Y"
813 msgstr "Y"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
816 msgid "Copy as name"
817 msgstr "Kopieer als naam"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
820 msgid "CoreAudio"
821 msgstr "CoreAudio"
822
823 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
824 msgid "Could not analyse audio."
825 msgstr "Kan audio niet analyseren."
826
827 #: src/wx/text_panel.cc:911
828 msgid "Could not analyse subtitles."
829 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
830
831 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
832 #, c-format
833 msgid "Could not find serial number %s"
834 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:373
837 #, c-format
838 msgid "Could not import certificate (%s)"
839 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
840
841 #: src/wx/content_menu.cc:424
842 msgid "Could not load KDM"
843 msgstr "Kan KDM niet laden"
844
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
846 #, c-format
847 msgid "Could not load certficate (%s)"
848 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
849
850 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
851 #, c-format
852 msgid "Could not read DCP: %s"
853 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
854
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
857 msgid "Could not read certificate file (%1)"
858 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
861 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
863 msgid "Could not read certificate file."
864 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
865
866 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
867 msgid "Could not read certificates from Qube server."
868 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:627
871 #, c-format
872 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
873 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
874
875 #: src/wx/film_viewer.cc:576
876 msgid ""
877 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
878 msgstr ""
879 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
882 msgid "Cover Sheet"
883 msgstr "Voorblad"
884
885 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
886 msgid "Create in folder"
887 msgstr "Aanmaken in map"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
890 msgid "Creator"
891 msgstr "Maker"
892
893 #: src/wx/video_panel.cc:86
894 msgid "Crop"
895 msgstr "Snijd bij"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
898 #, c-format
899 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
900 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
901
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
903 msgid "Cursor: none"
904 msgstr "Cursor: geen"
905
906 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
907 msgid "Custom scale"
908 msgstr "Aangepaste schaling"
909
910 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
911 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
912 msgid "DCP"
913 msgstr "DCP"
914
915 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
916 msgid "DCP Text Track"
917 msgstr "DCP tekst-track"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
920 msgid "DCP asset filename format"
921 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
922
923 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
924 msgid "DCP directory"
925 msgstr "DCP-map"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
928 msgid "DCP metadata filename format"
929 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
930
931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
932 msgid "DCP validates OK."
933 msgstr "DCP valideert OK."
934
935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
936 msgid "DCP verification"
937 msgstr "DCP-controle"
938
939 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
940 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
941 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
942 msgid "DCP-o-matic"
943 msgstr "DCP-o-matic"
944
945 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
946 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
947 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
948
949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
950 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
951 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
952
953 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
954 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
955 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
956
957 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
958 #, c-format
959 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
960 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
961
962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
963 msgid "Debug log file"
964 msgstr "Debug-logbestand"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
967 msgid "Debug: 3D"
968 msgstr "Debug: 3D"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
971 msgid "Debug: audio analysis"
972 msgstr "Debug: audio-analyse"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
975 msgid "Debug: email sending"
976 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
979 msgid "Debug: encode"
980 msgstr "Debug: encoderen"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
983 msgid "Debug: player"
984 msgstr "Debug: player"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
987 msgid "Debug: video view"
988 msgstr "Debug: videoweergave"
989
990 #: src/wx/player_information.cc:175
991 #, c-format
992 msgid "Decode resolution: %dx%d"
993 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
996 msgid "Decrypting KDMs"
997 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1000 msgid "Default DCP audio channels"
1001 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1004 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1005 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1008 msgid "Default KDM directory"
1009 msgstr "Standaard KDM-map"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1012 msgid "Default audio delay"
1013 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1016 msgid "Default container"
1017 msgstr "Standaard container"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1020 msgid "Default content type"
1021 msgstr "Standaard content-type"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1024 msgid "Default directory for new films"
1025 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1028 msgid "Default duration of still images"
1029 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1032 msgid "Default standard"
1033 msgstr "Standaard standaard"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1036 msgid "Defaults"
1037 msgstr "Standaard-instellingen"
1038
1039 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1040 msgid "Define font in output and export font file"
1041 msgstr ""
1042 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1043
1044 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1045 msgid "Delay"
1046 msgstr "Vertraging"
1047
1048 #: src/wx/job_view.cc:78
1049 msgid "Details..."
1050 msgstr "Details..."
1051
1052 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1053 msgid "Device"
1054 msgstr "Apparaat"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1057 msgid "Direct Sound"
1058 msgstr "Direct Sound"
1059
1060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1061 msgid "Distributor"
1062 msgstr "Distributeur"
1063
1064 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1065 msgid "Dolby / Doremi"
1066 msgstr "Dolby / Doremi"
1067
1068 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1069 msgid "Don't ask this again"
1070 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1071
1072 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1073 msgid "Don't send emails"
1074 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1075
1076 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1077 msgid "Don't show hints again"
1078 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1079
1080 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1081 msgid "Don't show this message again"
1082 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1083
1084 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1085 msgid "Download"
1086 msgstr "Download"
1087
1088 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1089 msgid "Download certificate"
1090 msgstr "Download certificaat"
1091
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1093 msgid "Download..."
1094 msgstr "Download..."
1095
1096 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1097 msgid "Downloading certificate"
1098 msgstr "Downloaden certificaat"
1099
1100 #: src/wx/player_information.cc:93
1101 #, c-format
1102 msgid "Dropped frames: %d"
1103 msgstr "Dropped frames: %d"
1104
1105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1106 msgid "Dual-screen displays"
1107 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1110 msgid "Dummy"
1111 msgstr "Dummy"
1112
1113 #: src/wx/content_panel.cc:117
1114 msgid "Earlier"
1115 msgstr "Vroeger"
1116
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1118 msgid "Edit Cinema..."
1119 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1120
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1122 msgid "Edit Screen..."
1123 msgstr "Wijzig Scherm..."
1124
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1126 msgid "Edit cinema"
1127 msgstr "Wijzig bioscoop"
1128
1129 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1130 msgid "Edit recipient"
1131 msgstr "Wijzig ontvanger"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1134 msgid "Edit screen"
1135 msgstr "Wijzig scherm"
1136
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1138 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1139 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1140 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1141 #: src/wx/editable_list.h:123
1142 msgid "Edit..."
1143 msgstr "Wijzig..."
1144
1145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1146 msgid "Effect"
1147 msgstr "Effect"
1148
1149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1150 msgid "Effect colour"
1151 msgstr "Effect-kleur"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1154 msgid "Email"
1155 msgstr "E-mail"
1156
1157 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1158 msgid "Email address"
1159 msgstr "E-mailadres"
1160
1161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1162 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1163 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1164
1165 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1166 msgid "Encoding Servers"
1167 msgstr "Encodeer-servers"
1168
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1170 msgid "Encrypted"
1171 msgstr "Versleuteld"
1172
1173 #: src/wx/text_view.cc:63
1174 msgid "End"
1175 msgstr "Einde"
1176
1177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1178 #, c-format
1179 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1180 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1184 msgid "Errors"
1185 msgstr "Fouten"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1188 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1189 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1192 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1193 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1196 msgid "Export certificate..."
1197 msgstr "Exporteer certificaat..."
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1200 msgid "Export chain..."
1201 msgstr "Exporteer keten..."
1202
1203 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1204 msgid "Export subtitles"
1205 msgstr "Exporteer ondertitels"
1206
1207 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1208 msgid "Export video file"
1209 msgstr "Exporteer video-bestand"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1212 msgid "Export..."
1213 msgstr "Exporteer..."
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1216 msgid "FTP (for Dolby)"
1217 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1218
1219 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1220 msgid "Facility"
1221 msgstr "Lab"
1222
1223 #: src/wx/video_panel.cc:152
1224 msgid "Fade in"
1225 msgstr "Fade in"
1226
1227 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1228 msgid "Fade in time"
1229 msgstr "Fade in tijd"
1230
1231 #: src/wx/video_panel.cc:155
1232 msgid "Fade out"
1233 msgstr "Fade out"
1234
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1236 msgid "Fade out time"
1237 msgstr "Fade out tijd"
1238
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1240 msgid "File"
1241 msgstr "Bestand"
1242
1243 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1244 #, c-format
1245 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1246 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1247
1248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1249 msgid "Filename format"
1250 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1251
1252 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1253 msgid "Film name"
1254 msgstr "Filmnaam"
1255
1256 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1257 msgid "Filters"
1258 msgstr "Filters"
1259
1260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1261 msgid "Final"
1262 msgstr "Definitief"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1265 msgid ""
1266 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1267 msgstr ""
1268 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1269 "audio-analyse"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:87
1272 msgid "Find missing..."
1273 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1276 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1277 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1278
1279 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1280 msgid "First frame of composition"
1281 msgstr "First frame of composition"
1282
1283 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1284 msgid "First frame of end credits"
1285 msgstr "First frame of end credits"
1286
1287 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1288 msgid "First frame of intermission"
1289 msgstr "First frame of intermission"
1290
1291 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1292 msgid "First frame of moving credits"
1293 msgstr "First frame of moving credits"
1294
1295 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1296 msgid "First frame of title credits"
1297 msgstr "First frame of title credits"
1298
1299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1300 msgid "Folder / ZIP name format"
1301 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1302
1303 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1304 msgid "Folder name"
1305 msgstr "Mapnaam"
1306
1307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1308 msgid "Fonts"
1309 msgstr "Lettertypen"
1310
1311 #: src/wx/text_panel.cc:121
1312 msgid "Fonts..."
1313 msgstr "Lettertypen..."
1314
1315 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1316 msgid "Forensically mark audio"
1317 msgstr "Markeer audio forensisch"
1318
1319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1320 msgid "Forensically mark video"
1321 msgstr "Markeer video forensisch"
1322
1323 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1324 msgid "Format"
1325 msgstr "Formaat"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1328 msgid "Frame Rate"
1329 msgstr "Frame Rate"
1330
1331 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1332 msgid "Frame rate"
1333 msgstr "Frame rate"
1334
1335 #: src/wx/player_information.cc:145
1336 #, c-format
1337 msgid "Frame rate: %d"
1338 msgstr "Frame rate: %d"
1339
1340 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1341 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1342 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1343
1344 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1345 msgid "From"
1346 msgstr "Van"
1347
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1349 msgid "From address"
1350 msgstr "From-adres"
1351
1352 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1353 msgid "From template"
1354 msgstr "Uit template"
1355
1356 #: src/wx/video_panel.cc:183
1357 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1358 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1359
1360 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1361 msgid "Full length"
1362 msgstr "Volledige duur"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1365 msgid "GB"
1366 msgstr "GB"
1367
1368 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1369 msgid "GDC"
1370 msgstr "GDC"
1371
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1373 msgid "Gain"
1374 msgstr "Versterking"
1375
1376 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1377 msgid "Gain Calculator"
1378 msgstr "Versterkings-calculator"
1379
1380 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1381 #, c-format
1382 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1383 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1387 msgid "General"
1388 msgstr "Algemeen"
1389
1390 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1391 msgid "Get from file..."
1392 msgstr "Haal uit bestand..."
1393
1394 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1395 msgid "Go back"
1396 msgstr "Ga terug"
1397
1398 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1399 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1400 msgid "Go to"
1401 msgstr "Ga naar"
1402
1403 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1404 msgid "Go to frame"
1405 msgstr "Ga naar frame"
1406
1407 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1408 msgid "Go to timecode"
1409 msgstr "Ga naar tijdcode"
1410
1411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1412 msgid "Green chromaticity"
1413 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1414
1415 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1416 msgid "Higher priority"
1417 msgstr "Hogere prioriteit"
1418
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1420 msgid "Hints"
1421 msgstr "Hints"
1422
1423 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1424 msgid "Host"
1425 msgstr "Host"
1426
1427 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1428 msgid "Host name or IP address"
1429 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1430
1431 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1432 msgid "I want to play this back at fader"
1433 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1434
1435 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1436 msgid "ID"
1437 msgstr "ID"
1438
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1440 msgid "IP address"
1441 msgstr "IP-adres"
1442
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1444 msgid "IP address / host name"
1445 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1448 msgid "Identifiers"
1449 msgstr "Identifiers"
1450
1451 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "If you continue with this operation\n"
1455 "\n"
1456 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1457 "\n"
1458 "on the drive\n"
1459 "\n"
1460 "<b>%s</b>\n"
1461 "\n"
1462 "will be\n"
1463 "\n"
1464 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1465 "DESTROYED.</span>\n"
1466 "\n"
1467 "If you are sure you want to continue please type\n"
1468 "\n"
1469 "<tt>yes</tt>\n"
1470 "\n"
1471 "into the box below, then click OK."
1472 msgstr ""
1473 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1474 "\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1476 "\n"
1477 "op de schijf\n"
1478 "\n"
1479 "<b>%s</b>\n"
1480 "\n"
1481 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1482 "</span>\n"
1483 "\n"
1484 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1485 "\n"
1486 "<tt>yes</tt>\n"
1487 "\n"
1488 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1491 msgid ""
1492 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1493 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1494 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1495 "useless.  Proceed with caution!"
1496 msgstr ""
1497 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1498 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1499 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1500 "Ga voorzichtig verder!"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1503 msgid ""
1504 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1505 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1506 "become useless.  Proceed with caution!"
1507 msgstr ""
1508 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1509 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1510 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1511
1512 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1513 msgid ""
1514 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1515 msgstr ""
1516 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1517 "closed captions"
1518
1519 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1520 msgid "Image X position"
1521 msgstr "Beeld X-positie"
1522
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1524 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1525 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1526
1527 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1528 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1529 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1532 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1533 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1536 msgid "Import..."
1537 msgstr "Importeer..."
1538
1539 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1540 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1541 msgid "Important notice"
1542 msgstr "Belangrijke mededeling"
1543
1544 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1545 msgid "Incorrect version"
1546 msgstr "Verkeerde versie"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1549 msgid "Input gamma"
1550 msgstr "Input-gamma"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1553 msgid "Input gamma correction"
1554 msgstr "Input-gammacorrectie"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1557 msgid "Input power"
1558 msgstr "Input-macht"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1561 msgid "Input transfer function"
1562 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1563
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1565 #, c-format
1566 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1567 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1570 msgid "Intermediate"
1571 msgstr "Intermediate"
1572
1573 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1574 msgid "Intermediate common name"
1575 msgstr "Intermediate common name"
1576
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1578 msgid "Interop"
1579 msgstr "Interop"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1582 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1583 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1586 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1587 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1590 msgid "Issuer"
1591 msgstr "Uitgever"
1592
1593 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1594 msgid ""
1595 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1596 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1597 msgstr ""
1598 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1599 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1600 "De versterking is ongewijzigd."
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1603 msgid "JACK"
1604 msgstr "JACK"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1607 msgid ""
1608 "JPEG2000 bandwidth\n"
1609 "for newly-encoded data"
1610 msgstr ""
1611 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1612 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1615 msgid "JPEG2000 comment"
1616 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1617
1618 #: src/wx/content_menu.cc:86
1619 msgid "Join"
1620 msgstr "Voeg samen"
1621
1622 #: src/wx/controls.cc:90
1623 msgid "Jump to selected content"
1624 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1627 msgid "KDM Email"
1628 msgstr "KDM E-mail"
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1631 msgid "KDM directory"
1632 msgstr "KDM-map"
1633
1634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1635 msgid "KDM type"
1636 msgstr "KDM-type"
1637
1638 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1639 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1640 msgid "KDM|Timing"
1641 msgstr "Tijdvenster"
1642
1643 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1644 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1645 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1648 msgid "Keys"
1649 msgstr "Sleutels"
1650
1651 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1652 #, c-format
1653 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1654 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1655
1656 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1657 msgid "Label"
1658 msgstr "Label"
1659
1660 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1661 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1662 msgid "Language"
1663 msgstr "Taal"
1664
1665 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1666 msgid "Language Tag"
1667 msgstr "Language Tag"
1668
1669 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1670 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/text_panel.cc:171
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Language of these subtitles"
1676 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1677
1678 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1679 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1683 msgid "Last frame of composition"
1684 msgstr "Last frame of composition"
1685
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1687 msgid "Last frame of end credits"
1688 msgstr "Last frame of end credits"
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1691 msgid "Last frame of intermission"
1692 msgstr "Last frame of intermission"
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1695 msgid "Last frame of moving credits"
1696 msgstr "Last frame of moving credits"
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1699 msgid "Last frame of title credits"
1700 msgstr "Last frame of title credits"
1701
1702 #: src/wx/content_panel.cc:121
1703 msgid "Later"
1704 msgstr "Later"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1707 msgid "Leaf"
1708 msgstr "Leaf"
1709
1710 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1711 msgid "Leaf common name"
1712 msgstr "Leaf common name"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1715 msgid "Leaf private key"
1716 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1719 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1720 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1721
1722 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1723 msgid "Left"
1724 msgstr "Links"
1725
1726 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1727 msgid "Length"
1728 msgstr "Lengte"
1729
1730 #: src/wx/player_information.cc:161
1731 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1732 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1733
1734 #: src/wx/text_panel.cc:113
1735 msgid "Line spacing"
1736 msgstr "Regelafstand"
1737
1738 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1739 msgid "Load certificate..."
1740 msgstr "Laad certificaat..."
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1743 msgid "Locations"
1744 msgstr "Locaties"
1745
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1747 msgid "Log"
1748 msgstr "Log"
1749
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1751 #, c-format
1752 msgid "Loudness range %.2f LU"
1753 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1754
1755 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1756 msgid "Lower priority"
1757 msgstr "Lagere prioriteit"
1758
1759 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1760 msgid "Luminance"
1761 msgstr "Luminantie"
1762
1763 #: src/wx/content_panel.cc:748
1764 msgid "MISSING: "
1765 msgstr "ONTBREKEND: "
1766
1767 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1768 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1769 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1770
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1772 msgid "MP4 / H.264"
1773 msgstr "MP4 / H.264"
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1776 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1777 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1778
1779 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1780 #. / film or an "additional" language.
1781 #: src/wx/text_panel.cc:177
1782 msgid "Main"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1786 msgid "Make DCP"
1787 msgstr "Maak DCP"
1788
1789 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1790 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1791 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1792
1793 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1794 msgid "Make DKDMs"
1795 msgstr "Maak DKDM's"
1796
1797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1798 msgid "Make KDMs"
1799 msgstr "Maak KDM's"
1800
1801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1802 msgid "Make certificate chain"
1803 msgstr "Maak certificaat-keten"
1804
1805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1806 msgid "Manufacturer ID"
1807 msgstr "Fabrikant-ID"
1808
1809 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1810 msgid "Manufacturer product code"
1811 msgstr "Fabrikant-productcode"
1812
1813 #: src/wx/video_panel.cc:400
1814 msgid "Many"
1815 msgstr "Vele"
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1818 msgid "Mapping"
1819 msgstr "Mapping"
1820
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1822 msgid "Mark all audio channels"
1823 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1824
1825 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1826 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1827 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1828
1829 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1830 msgid "Markers"
1831 msgstr "Markers"
1832
1833 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1834 msgid "Markers..."
1835 msgstr "Markers..."
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1838 msgid "Matrix"
1839 msgstr "Matrix"
1840
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1842 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1843 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1844
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1846 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1847 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1851 msgid "Mbit/s"
1852 msgstr "Mbit/s"
1853
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1855 msgid "Message box"
1856 msgstr "Berichtvenster"
1857
1858 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1859 msgid "Metadata"
1860 msgstr "Metadata"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1863 msgid "Metadata..."
1864 msgstr "Metadata..."
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1867 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1868 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1869
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1871 msgid "Mix audio down to stereo"
1872 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1873
1874 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1875 msgid "Move configuration"
1876 msgstr "Verplaats configuratie"
1877
1878 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1879 msgid "Move content"
1880 msgstr "Verplaats content"
1881
1882 #: src/wx/content_panel.cc:118
1883 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1884 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:122
1887 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1888 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1889
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1891 msgid "Move to start of reel"
1892 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1893
1894 #: src/wx/video_panel.cc:479
1895 msgid "Multiple content selected"
1896 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1897
1898 #: src/wx/content_widget.h:72
1899 msgid "Multiple values"
1900 msgstr "Meerdere waarden"
1901
1902 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1903 msgid "My Documents"
1904 msgstr "Mijn Documenten"
1905
1906 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1907 msgid "My problem is"
1908 msgstr "Mijn probleem is"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:752
1911 msgid "NEEDS KDM: "
1912 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:756
1915 msgid "NEEDS OV: "
1916 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1917
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1920 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1921 msgid "Name"
1922 msgstr "Naam"
1923
1924 #: src/wx/player_information.cc:137
1925 msgid "Needs KDM"
1926 msgstr "Heeft KDM nodig"
1927
1928 #: src/wx/player_information.cc:132
1929 msgid "Needs OV"
1930 msgstr "Heeft OV nodig"
1931
1932 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1933 msgid "New name"
1934 msgstr "Nieuwe naam"
1935
1936 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1937 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1938 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1939
1940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1941 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1942 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1943
1944 #: src/wx/player_information.cc:120
1945 msgid "No DCP loaded."
1946 msgstr "Geen DCP geladen."
1947
1948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1949 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1950 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1951
1952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1953 #, c-format
1954 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1955 msgstr ""
1956 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1957
1958 #: src/wx/content_panel.cc:476
1959 msgid "No content found in this folder."
1960 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1963 msgid "No errors found."
1964 msgstr "Geen fouten gevonden."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1967 msgid "No warnings found."
1968 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1969
1970 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1971 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1972 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1974 msgid "None"
1975 msgstr "Geen"
1976
1977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1978 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1979 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1982 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1983 msgid "Notes"
1984 msgstr "Aantekeningen"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1987 msgid "Notifications"
1988 msgstr "Notificaties"
1989
1990 #: src/wx/job_view.cc:87
1991 msgid "Notify when complete"
1992 msgstr "Meld wanneer klaar"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1995 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1996 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1999 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2000 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2001
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2003 msgid "OSS"
2004 msgstr "OSS"
2005
2006 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2007 msgid "Off"
2008 msgstr "Uit"
2009
2010 #: src/wx/text_panel.cc:97
2011 msgid "Offset"
2012 msgstr "Verschuiving"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2015 msgid "Only servers encode"
2016 msgstr "Alleen servers encoderen"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2019 msgid "Open console window"
2020 msgstr "Open console-venster"
2021
2022 #: src/wx/content_panel.cc:126
2023 msgid "Open the timeline for the film."
2024 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2027 msgid "OpenGL (faster)"
2028 msgstr "OpenGL (sneller)"
2029
2030 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2032 msgid "OpenGL version"
2033 msgstr "OpenGL versie"
2034
2035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2036 msgid "Organisation"
2037 msgstr "Organisation"
2038
2039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2040 msgid "Organisational unit"
2041 msgstr "Organisational unit"
2042
2043 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2044 msgid "Other trusted devices"
2045 msgstr "Andere trusted devices"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2048 msgid "Outgoing mail server"
2049 msgstr "Uitgaande mailserver"
2050
2051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2052 msgid "Outline"
2053 msgstr "Omlijn"
2054
2055 #: src/wx/controls.cc:83
2056 msgid "Outline content"
2057 msgstr "Omlijn content"
2058
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2060 msgid "Outline width"
2061 msgstr "Omlijnings-breedte"
2062
2063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2064 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2065 msgstr "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande captions ingesteld worden"
2066
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2068 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2069 msgid "Output"
2070 msgstr "Output"
2071
2072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2073 msgid "Output file"
2074 msgstr "Output-bestand"
2075
2076 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2077 msgid "Output folder"
2078 msgstr "Output-map"
2079
2080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2081 msgid "Output gamma correction"
2082 msgstr "Output-gammacorrectie"
2083
2084 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2085 msgid "Override detected video frame rate"
2086 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2087
2088 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2089 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2090 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2091
2092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2093 msgid ""
2094 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2095 "according to SMPTE."
2096 msgstr ""
2097 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2098 "onderdelen volgens SMPTE."
2099
2100 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2102 msgid "Password"
2103 msgstr "Wachtwoord"
2104
2105 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2106 msgid "Paste"
2107 msgstr "Plak"
2108
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2110 msgid "Paste audio settings"
2111 msgstr "Plak audio-instellingen"
2112
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2114 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2115 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2116
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2118 msgid "Paste video settings"
2119 msgstr "Plak video-instellingen"
2120
2121 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2122 msgid "Patrons"
2123 msgstr "Patronen"
2124
2125 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2126 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2127 msgid "Pause"
2128 msgstr "Pauzeer"
2129
2130 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2131 msgid "Peak"
2132 msgstr "Piek"
2133
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2135 #, c-format
2136 msgid "Peak: %.2fdB"
2137 msgstr "Piek: %.2fdB"
2138
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2140 msgid "Peak: unknown"
2141 msgstr "Piek: onbekend"
2142
2143 #: src/wx/player_information.cc:73
2144 msgid "Performance"
2145 msgstr "Prestaties"
2146
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2148 msgid "Plain"
2149 msgstr "Plain"
2150
2151 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2152 msgid "Play"
2153 msgstr "Speel af"
2154
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2156 msgid "Play length"
2157 msgstr "Afspeelduur"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2160 msgid "Play sound via"
2161 msgstr "Speel audio af via"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2164 msgid "Playlist directory"
2165 msgstr "Afspeellijst-map"
2166
2167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2168 msgid ""
2169 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2170 "about the problem."
2171 msgstr ""
2172 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2173 "eventuele vragen over het probleem."
2174
2175 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2176 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2177 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2178
2179 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2180 msgid "Position"
2181 msgstr "Positie"
2182
2183 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2184 msgid "Pre-release"
2185 msgstr "Pre-release"
2186
2187 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2188 msgid "ProRes"
2189 msgstr "ProRes"
2190
2191 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2192 msgid "Processor"
2193 msgstr "Processor"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2196 msgid "Product name"
2197 msgstr "Productnaam"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2200 msgid "Product version"
2201 msgstr "Productversie"
2202
2203 #: src/wx/content_menu.cc:88
2204 msgid "Properties..."
2205 msgstr "Eigenschappen..."
2206
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2208 msgid "Protocol"
2209 msgstr "Protocol"
2210
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2212 msgid "PulseAudio"
2213 msgstr "PulseAudio"
2214
2215 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2216 msgid "Quality"
2217 msgstr "Kwaliteit"
2218
2219 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2220 msgid "Qube"
2221 msgstr "Qube"
2222
2223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2224 msgid "RGB to XYZ conversion"
2225 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2226
2227 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2228 msgid "RMS"
2229 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2230
2231 #: src/wx/video_panel.cc:181
2232 msgid "Range"
2233 msgstr "Bereik"
2234
2235 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2236 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2237 msgid "Ratings"
2238 msgstr "Ratings"
2239
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2241 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2242 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2243
2244 #: src/wx/content_menu.cc:90
2245 msgid "Re-examine..."
2246 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2247
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2249 msgid "Re-make certificates and key..."
2250 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2251
2252 #: src/wx/content_view.cc:78
2253 msgid "Reading content directory"
2254 msgstr "Lezen content-map"
2255
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2257 msgid "Rec. 601"
2258 msgstr "Rec. 601"
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2261 msgid "Rec. 709"
2262 msgstr "Rec. 709"
2263
2264 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2265 msgid "Recipient certificate"
2266 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2267
2268 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2269 msgid "Recipients"
2270 msgstr "Ontvangers"
2271
2272 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2273 msgid "Red band"
2274 msgstr "Red band"
2275
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2277 msgid "Red chromaticity"
2278 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2279
2280 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2281 #, c-format
2282 msgid "Reel %d"
2283 msgstr "Reel %d"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2286 msgid "Reel length"
2287 msgstr "Reel-lengte"
2288
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2290 msgid "Reels"
2291 msgstr "Reels"
2292
2293 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2294 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2295 msgid "Reel|Custom"
2296 msgstr "Aangepast"
2297
2298 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2299 msgid "Region"
2300 msgstr "Regio"
2301
2302 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2303 msgid "Release territory"
2304 msgstr "Releasegebied"
2305
2306 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2307 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2308 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2309 msgid "Remove"
2310 msgstr "Verwijder"
2311
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2313 msgid "Remove Cinema"
2314 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2315
2316 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2317 msgid "Remove Screen"
2318 msgstr "Verwijder Scherm"
2319
2320 #: src/wx/content_panel.cc:114
2321 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2322 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2323
2324 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2325 msgid "Rename template"
2326 msgstr "Hernoem template"
2327
2328 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2329 msgid "Rename..."
2330 msgstr "Hernoem..."
2331
2332 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2333 msgid "Repeat"
2334 msgstr "Herhaal"
2335
2336 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2337 msgid "Repeat Content"
2338 msgstr "Herhaal Content"
2339
2340 #: src/wx/content_menu.cc:85
2341 msgid "Repeat..."
2342 msgstr "Herhaal..."
2343
2344 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2345 msgid "Report A Problem"
2346 msgstr "Meld een probleem"
2347
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2349 msgid "Reset to default"
2350 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2353 msgid "Reset to default subject and text"
2354 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2355
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2357 msgid "Reset to default text"
2358 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2359
2360 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2361 msgid "Resolution"
2362 msgstr "Resolutie"
2363
2364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2365 msgid "Respect KDM validity periods"
2366 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2367
2368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2369 msgid "Restore to original colours"
2370 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2371
2372 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2373 msgid "Resume"
2374 msgstr "Vervolg"
2375
2376 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2377 msgid "Right"
2378 msgstr "Rechts"
2379
2380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2381 msgid "Right click to change gain."
2382 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2383
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2385 msgid "Root"
2386 msgstr "Root"
2387
2388 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2389 msgid "Root common name"
2390 msgstr "Root common name"
2391
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2393 msgid "S-Gamut3"
2394 msgstr "S-Gamut3"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2397 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2398 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2399
2400 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2401 msgid "SMPTE"
2402 msgstr "SMPTE"
2403
2404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2405 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2406 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2409 msgid "SSL"
2410 msgstr "SSL"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2413 msgid "STARTTLS"
2414 msgstr "STARTTLS"
2415
2416 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2417 #, c-format
2418 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2419 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2420
2421 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2422 msgid "Save template"
2423 msgstr "Bewaar template"
2424
2425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2426 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2427 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2428
2429 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2430 msgid "Scale"
2431 msgstr "Schaling"
2432
2433 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2434 msgid "Screens"
2435 msgstr "Schermen"
2436
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2438 msgid "Search network for servers"
2439 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2440
2441 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2442 msgid "Select"
2443 msgstr "Selecteer"
2444
2445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2446 msgid "Select CPL XML file"
2447 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2448
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2451 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2452 msgid "Select Certificate File"
2453 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2454
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2456 msgid "Select Chain File"
2457 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2458
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2460 msgid "Select Cinemas File"
2461 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2464 msgid "Select Export File"
2465 msgstr "Selecteer export-bestand"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2468 msgid "Select File To Import"
2469 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2470
2471 #: src/wx/content_menu.cc:417
2472 msgid "Select KDM"
2473 msgstr "Selecteer KDM"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2476 msgid "Select Key File"
2477 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2478
2479 #: src/wx/content_menu.cc:477
2480 msgid "Select OV"
2481 msgstr "Selecteer OV"
2482
2483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2484 msgid "Select activity log file"
2485 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2486
2487 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2488 msgid "Select and move content"
2489 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2490
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2492 msgid "Select cinema and screen database file"
2493 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2496 msgid "Select configuration file"
2497 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2498
2499 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2500 msgid "Select debug log file"
2501 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2502
2503 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2504 msgid "Select output file"
2505 msgstr "Selecteer output-bestand"
2506
2507 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2508 msgid "Send by email"
2509 msgstr "Verzend via e-mail"
2510
2511 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2512 msgid "Send emails"
2513 msgstr "Verzend e-mails"
2514
2515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2516 msgid "Send logs"
2517 msgstr "Verzend logs"
2518
2519 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2520 msgid "Send translations"
2521 msgstr "Verzend vertalingen"
2522
2523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2524 msgid "Sequence"
2525 msgstr "Volgorde"
2526
2527 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2528 msgid "Serial number"
2529 msgstr "Serienummer"
2530
2531 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2532 msgid "Server"
2533 msgstr "Server"
2534
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2536 msgid "Servers"
2537 msgstr "Servers"
2538
2539 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2540 msgid "Set"
2541 msgstr "Stel in"
2542
2543 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2544 msgid "Set from current position"
2545 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2546
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2548 msgid "Set language"
2549 msgstr "Stel taal in"
2550
2551 #: src/wx/content_menu.cc:96
2552 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2553 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2554
2555 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2556 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2557 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2558
2559 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2560 msgid "Set size"
2561 msgstr "Stel grootte in"
2562
2563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2564 msgid "Set to"
2565 msgstr "Stel in op"
2566
2567 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2568 msgid "Shadow"
2569 msgstr "Schaduw"
2570
2571 #: src/wx/password_entry.cc:34
2572 msgid "Show"
2573 msgstr "Toon"
2574
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2576 msgid "Show audio..."
2577 msgstr "Toon audio..."
2578
2579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2580 msgid "Show experimental audio processors"
2581 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2582
2583 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2584 msgid "Show graph of audio levels..."
2585 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2586
2587 #: src/wx/text_panel.cc:163
2588 msgid "Show subtitle area"
2589 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2592 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2593 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2596 msgid "Simple (safer)"
2597 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2598
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2600 msgid "Simple gamma"
2601 msgstr "Eenvoudige gamma"
2602
2603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2604 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2605 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2608 msgid "Single reel"
2609 msgstr "Enkele reel"
2610
2611 #: src/wx/player_information.cc:143
2612 #, c-format
2613 msgid "Size: %dx%d"
2614 msgstr "Grootte: %dx%d"
2615
2616 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2617 msgid "Smoothing"
2618 msgstr "Gladstrijken"
2619
2620 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2621 msgid "Snap"
2622 msgstr "Vastklikken"
2623
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2625 msgid "Sound"
2626 msgstr "Audio"
2627
2628 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2629 msgid "Sound processor"
2630 msgstr "Sound processor"
2631
2632 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2633 msgid "Split by video content"
2634 msgstr "Splits per video-content"
2635
2636 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2637 msgid "Stable version "
2638 msgstr "Stabiele versie "
2639
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2641 msgid "Standard"
2642 msgstr "Standaard"
2643
2644 #: src/wx/text_view.cc:55
2645 msgid "Start"
2646 msgstr "Start"
2647
2648 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2649 msgid "Start of reel"
2650 msgstr "Begin van reel"
2651
2652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2653 msgid "Start player as"
2654 msgstr "Start player als"
2655
2656 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2657 msgid "Status"
2658 msgstr "Status"
2659
2660 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2661 msgid "Stop"
2662 msgstr "Stop"
2663
2664 #: src/wx/text_panel.cc:117
2665 msgid "Stream"
2666 msgstr "Stream"
2667
2668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Studio"
2671 msgstr "Audio"
2672
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2674 msgid "Subject"
2675 msgstr "Onderwerp"
2676
2677 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2678 msgid "Subscribers"
2679 msgstr "Abonnees"
2680
2681 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2682 #, c-format
2683 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2684 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2685
2686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2687 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2688 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2689
2690 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2691 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2692 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2693
2694 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2695 msgid "Subtitles/captions"
2696 msgstr "Ondertitels/captions"
2697
2698 #: src/wx/player_information.cc:153
2699 msgid "Subtitles: no"
2700 msgstr "Ondertitels: nee"
2701
2702 #: src/wx/player_information.cc:151
2703 msgid "Subtitles: yes"
2704 msgstr "Ondertitels: ja"
2705
2706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2707 msgid "System information"
2708 msgstr "Systeeminformatie"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2711 msgid "TMS"
2712 msgstr "TMS"
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2715 msgid "Target path"
2716 msgstr "Doelpad"
2717
2718 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2719 msgid "Template"
2720 msgstr "Template"
2721
2722 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2723 msgid "Template name"
2724 msgstr "Template-naam"
2725
2726 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2727 msgid "Template names must not be empty."
2728 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2729
2730 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2731 msgid "Templates"
2732 msgstr "Templates"
2733
2734 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2735 msgid "Temporary"
2736 msgstr "Tijdelijk"
2737
2738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Temporary version"
2741 msgstr "Tijdelijke versie"
2742
2743 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2744 msgid "Test version "
2745 msgstr "Test-versie "
2746
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2748 msgid "Tested by"
2749 msgstr "Getest door"
2750
2751 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2752 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2753 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2754
2755 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2756 msgid ""
2757 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2758 "\n"
2759 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2760 "SOFTWARE</span>\n"
2761 "\n"
2762 "and may\n"
2763 "\n"
2764 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2765 "span>\n"
2766 "\n"
2767 "If you are sure you want to continue please type\n"
2768 "\n"
2769 "<tt>I am sure</tt>\n"
2770 "\n"
2771 "into the box below, then click OK."
2772 msgstr ""
2773 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2774 "\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2776 "SOFTWARE</span>\n"
2777 "\n"
2778 "en kan\n"
2779 "\n"
2780 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2781 "span>\n"
2782 "\n"
2783 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2784 "\n"
2785 "<tt>I am sure</tt>\n"
2786 "\n"
2787 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2788
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2790 #, c-format
2791 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2792 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2793
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2798 "<ContentTitleText>."
2799 msgstr ""
2800 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2801 "<ContentTitleText>."
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2804 #, c-format
2805 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2806 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2811 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2814 #, c-format
2815 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2816 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2819 #, c-format
2820 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2821 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2824 #, c-format
2825 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2826 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2829 #, c-format
2830 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2831 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2834 #, c-format
2835 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2836 msgstr ""
2837 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2838 "duur min Ã©Ã©n."
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2841 msgid ""
2842 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2843 "caption assets."
2844 msgstr ""
2845 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2846 "closed caption assets."
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2849 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2850 msgstr ""
2851 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2854 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2855 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2858 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2859 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2862 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2863 msgstr ""
2864 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2865 "asset."
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2868 msgid ""
2869 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2870 msgstr ""
2871 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2872 "marker."
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2875 msgid ""
2876 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2877 msgstr ""
2878 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2879 "marker."
2880
2881 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2882 msgid ""
2883 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2884 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2885 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2886 msgstr ""
2887 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2888 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2889 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2890 "Voorkeuren."
2891
2892 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2893 msgid ""
2894 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2895 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2896 msgstr ""
2897 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2898 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2904 "<ContentTitleText>."
2905 msgstr ""
2906 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2907 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2910 #, c-format
2911 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2912 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2915 #, c-format
2916 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2917 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2920 #, c-format
2921 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2922 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2925 #, c-format
2926 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2927 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2930 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2931 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2937 "256KB limit."
2938 msgstr ""
2939 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2940 "van 256 KB overschrijdt."
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2943 #, c-format
2944 msgid "The asset %f is missing."
2945 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2948 #, c-format
2949 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2950 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2956 "invalid."
2957 msgstr ""
2958 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2959 "ongeldig is."
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2962 #, c-format
2963 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2964 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2967 #, c-format
2968 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2969 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2970
2971 #: src/wx/content_menu.cc:403
2972 msgid ""
2973 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2974 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2975 "missing content."
2976 msgstr ""
2977 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2978 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2979 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2980
2981 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2982 msgid ""
2983 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2984 "use it?"
2985 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
2986
2987 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2991 "\n"
2992 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2993 "\n"
2994 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2995 msgstr ""
2996 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
2997 "\n"
2998 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
2999 "\n"
3000 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3001
3002 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3006 "or overwrite it with your current configuration?"
3007 msgstr ""
3008 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3009 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3012 msgid ""
3013 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3014 msgstr ""
3015 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3016 "eerste reel."
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3022 "limit."
3023 msgstr ""
3024 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3025 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3031 "probably means that the CPL file is corrupt."
3032 msgstr ""
3033 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3034 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3040 "probably means that the asset file is corrupt."
3041 msgstr ""
3042 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3043 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3049 "probably means that the asset file is corrupt."
3050 msgstr ""
3051 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3052 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3055 #, c-format
3056 msgid "The invalid language tag %n is used."
3057 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3058
3059 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3060 #, c-format
3061 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3062 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3065 #, c-format
3066 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3067 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3068
3069 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3070 msgid ""
3071 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3072 "\n"
3073 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3074 "</b>\n"
3075 "\n"
3076 "You may be able to improve player performance by:\n"
3077 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3078 "from the View menu\n"
3079 "• using a more powerful computer.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3083 #, c-format
3084 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3085 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3088 #, c-format
3089 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3090 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3093 #, c-format
3094 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3095 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3100 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3105 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3111 msgstr ""
3112 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3113 "overschrijdt."
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3119 msgstr ""
3120 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3126 msgstr ""
3127 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3130 #, c-format
3131 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3132 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3135 #, c-format
3136 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3137 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3140 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3141 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3144 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3145 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3148 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3149 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3152 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3153 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3156 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3157 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3158
3159 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3160 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3161 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3162
3163 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3164 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3165 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3166
3167 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3168 msgid ""
3169 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3170 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3171
3172 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3173 msgid "There is not enough free memory to do that."
3174 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3175
3176 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3177 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3178 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3184 "it is a \"version file\" (VF)"
3185 msgstr ""
3186 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3187 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3190 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3191 msgstr ""
3192 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3193
3194 #: src/wx/content_menu.cc:457
3195 msgid ""
3196 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3197 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3198 "KDM."
3199 msgstr ""
3200 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3201 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3202 "heeft u een andere KDM nodig."
3203
3204 #: src/wx/content_menu.cc:452
3205 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3206 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3207
3208 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3209 msgid ""
3210 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3211 "certificate. Only the first certificate will be used."
3212 msgstr ""
3213 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3214 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3215
3216 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3217 msgid "This is not a valid CPL file"
3218 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3219
3220 #: src/wx/content_panel.cc:518
3221 msgid ""
3222 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3223 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3224 "folder if that's what you want to import."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3228 msgid ""
3229 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3230 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3231 "will be used."
3232 msgstr ""
3233 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3234 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3235 "interne DCP-o-matic library)."
3236
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3238 msgid ""
3239 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3240 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3241 "will be used."
3242 msgstr ""
3243 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3244 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3245 "interne DCP-o-matic library)."
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3250 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3251 "will be used."
3252 msgstr ""
3253 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3254 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3255 "interne DCP-o-matic library)."
3256
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3258 msgid ""
3259 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3260 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3261 "library) will be used."
3262 msgstr ""
3263 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3264 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3265 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3270 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3271 msgstr ""
3272 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3273 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3274
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3276 msgid ""
3277 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3278 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3279 msgstr ""
3280 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3281 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3282
3283 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3284 msgid "Threads"
3285 msgstr "Threads"
3286
3287 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3288 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3289 msgid "Thumbprint"
3290 msgstr "Thumbprint"
3291
3292 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3293 msgid "Timeline"
3294 msgstr "Tijdlijn"
3295
3296 #: src/wx/content_panel.cc:125
3297 msgid "Timeline..."
3298 msgstr "Tijdlijn..."
3299
3300 #: src/wx/content_panel.cc:136
3301 msgid "Timing"
3302 msgstr "Timing"
3303
3304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3305 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3306 msgid "Timing|Timing"
3307 msgstr "Timing"
3308
3309 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3310 msgid "Title language"
3311 msgstr "Taal titel"
3312
3313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3314 msgid "To address"
3315 msgstr "To-adres"
3316
3317 #: src/wx/video_panel.cc:127
3318 msgid "Top"
3319 msgstr "Boven"
3320
3321 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3322 msgid "Track"
3323 msgstr "Track"
3324
3325 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3326 msgid "Translate"
3327 msgstr "Vertaal"
3328
3329 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3330 msgid "Translated by"
3331 msgstr "Vertaald door"
3332
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3334 msgid "Trim from current position to end"
3335 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3336
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3338 msgid "Trim from end"
3339 msgstr "Wegknippen van einde"
3340
3341 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3342 msgid "Trim from start"
3343 msgstr "Wegknippen van begin"
3344
3345 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3346 msgid "Trim up to current position"
3347 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3348
3349 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3350 #, c-format
3351 msgid "True peak is %.2fdB"
3352 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3353
3354 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3355 msgid "Trusted Device"
3356 msgstr "Trusted Device"
3357
3358 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3359 msgid "Trusted Device certificate"
3360 msgstr "Trusted Device certificaat"
3361
3362 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3363 #: src/wx/video_panel.cc:74
3364 msgid "Type"
3365 msgstr "Type"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:582
3368 msgid "UTC"
3369 msgstr "UTC"
3370
3371 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3372 msgid "UTC offset (time zone)"
3373 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:583
3376 msgid "UTC+1"
3377 msgstr "UTC+1"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:594
3380 msgid "UTC+10"
3381 msgstr "UTC+10"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:595
3384 msgid "UTC+11"
3385 msgstr "UTC+11"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:596
3388 msgid "UTC+12"
3389 msgstr "UTC+12"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:584
3392 msgid "UTC+2"
3393 msgstr "UTC+2"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:585
3396 msgid "UTC+3"
3397 msgstr "UTC+3"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:586
3400 msgid "UTC+4"
3401 msgstr "UTC+4"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:587
3404 msgid "UTC+5"
3405 msgstr "UTC+5"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:588
3408 msgid "UTC+5:30"
3409 msgstr "UTC+5:30"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:589
3412 msgid "UTC+6"
3413 msgstr "UTC+6"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:590
3416 msgid "UTC+7"
3417 msgstr "UTC+7"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:591
3420 msgid "UTC+8"
3421 msgstr "UTC+8"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:592
3424 msgid "UTC+9"
3425 msgstr "UTC+9"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:593
3428 msgid "UTC+9:30"
3429 msgstr "UTC+9:30"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:580
3432 msgid "UTC-1"
3433 msgstr "UTC-1"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:569
3436 msgid "UTC-10"
3437 msgstr "UTC-10"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:568
3440 msgid "UTC-11"
3441 msgstr "UTC-11"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:579
3444 msgid "UTC-2"
3445 msgstr "UTC-2"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:578
3448 msgid "UTC-3"
3449 msgstr "UTC-3"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:577
3452 msgid "UTC-3:30"
3453 msgstr "UTC-3:30"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:576
3456 msgid "UTC-4"
3457 msgstr "UTC-4"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:575
3460 msgid "UTC-4:30"
3461 msgstr "UTC-4:30"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:574
3464 msgid "UTC-5"
3465 msgstr "UTC-5"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:573
3468 msgid "UTC-6"
3469 msgstr "UTC-6"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:572
3472 msgid "UTC-7"
3473 msgstr "UTC-7"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:571
3476 msgid "UTC-8"
3477 msgstr "UTC-8"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:570
3480 msgid "UTC-9"
3481 msgstr "UTC-9"
3482
3483 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3484 msgid "Update"
3485 msgstr "Update"
3486
3487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3488 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3489 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3490
3491 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3492 msgid "Use ISDCF name"
3493 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3494
3495 #: src/wx/text_panel.cc:84
3496 msgid "Use as"
3497 msgstr "Gebruik als"
3498
3499 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3500 msgid "Use best"
3501 msgstr "Gebruik de beste"
3502
3503 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3504 msgid "Use preset"
3505 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3506
3507 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3508 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3509 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3510
3511 #: src/wx/text_panel.cc:73
3512 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3513 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3514
3515 #: src/wx/text_panel.cc:71
3516 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3517 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3518
3519 #: src/wx/video_panel.cc:66
3520 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3521 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3522
3523 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3524 msgid "Use this file as new configuration"
3525 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3526
3527 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3529 msgid "User name"
3530 msgstr "Gebruikersnaam"
3531
3532 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3533 msgid "Version number"
3534 msgstr "Versienummer"
3535
3536 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3537 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3538 #: src/wx/video_panel.cc:64
3539 msgid "Video"
3540 msgstr "Video"
3541
3542 #: src/wx/video_panel.cc:184
3543 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3544 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3545
3546 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3547 msgid "Video Waveform"
3548 msgstr "Video-golfvorm"
3549
3550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3551 msgid "Video display mode"
3552 msgstr "Video weergavemodus"
3553
3554 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3555 msgid "Video filters"
3556 msgstr "Video-filters"
3557
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3559 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3560 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3561
3562 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3563 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3567 msgstr "Hoofdtaal ondertitels"
3568
3569 #: src/wx/text_panel.cc:120
3570 msgid "View..."
3571 msgstr "Toon..."
3572
3573 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3574 msgid "WASAPI"
3575 msgstr "WASAPI"
3576
3577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3579 msgid "Warnings"
3580 msgstr "Waarschuwingen"
3581
3582 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3583 msgid "Week of manufacture"
3584 msgstr "Productie-week"
3585
3586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3587 msgid "White point"
3588 msgstr "Witpunt"
3589
3590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3591 msgid "White point adjustment"
3592 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3593
3594 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3595 msgid "With help from"
3596 msgstr "Met hulp van"
3597
3598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3599 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3600 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3601
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3603 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3604 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3605
3606 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3607 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3608 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3609
3610 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3611 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3612 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3613
3614 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3615 msgid "Write reels into separate files"
3616 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3617
3618 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3619 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3620 msgid "Write to"
3621 msgstr "Schrijf naar"
3622
3623 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3624 msgid "Written by"
3625 msgstr "Geschreven door"
3626
3627 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3628 msgid "X"
3629 msgstr "X"
3630
3631 #: src/wx/text_panel.cc:101
3632 msgid "Y"
3633 msgstr "Y"
3634
3635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3636 msgid "YUV to RGB conversion"
3637 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3638
3639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3640 msgid "YUV to RGB matrix"
3641 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3642
3643 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3644 msgid "Year of manufacture"
3645 msgstr "Productie-jaar"
3646
3647 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3651 "this name."
3652 msgstr ""
3653 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3654 "scherm met deze naam heeft."
3655
3656 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3660 "screen with this name."
3661 msgstr ""
3662 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3663 "een scherm met deze naam heeft."
3664
3665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3666 msgid ""
3667 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3668 "you want to continue?"
3669 msgstr ""
3670 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3671 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3672
3673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3674 msgid ""
3675 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3676 msgstr ""
3677 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3678 "verzenden."
3679
3680 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3681 msgid "Your email"
3682 msgstr "Uw e-mailadres"
3683
3684 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3685 msgid "Your email address"
3686 msgstr "Uw e-mailadres"
3687
3688 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3689 msgid "Your name"
3690 msgstr "Uw naam"
3691
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3693 msgid "Zoom"
3694 msgstr "Zoom"
3695
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3697 msgid "Zoom all"
3698 msgstr "Zoom alles"
3699
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3701 msgid "Zoom in / out"
3702 msgstr "Zoom in / uit"
3703
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3705 msgid "Zoom out to whole film"
3706 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3707
3708 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3709 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3710 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3711 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3712
3713 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3715 msgid "and 1 warning."
3716 msgstr "en 1 waarschuwing."
3717
3718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3719 msgid "candela per m²"
3720 msgstr "candela per m²"
3721
3722 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3723 msgid "certificate_chain.pem"
3724 msgstr "certificate_chain.pem"
3725
3726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3727 msgid "cinema"
3728 msgstr "bioscoop"
3729
3730 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3731 msgid "closed captions"
3732 msgstr "closed captions"
3733
3734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3735 msgid "component value"
3736 msgstr "componentwaarde"
3737
3738 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3739 msgid "content"
3740 msgstr "content"
3741
3742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3743 msgid "content filename"
3744 msgstr "content bestandsnaam"
3745
3746 #: src/wx/video_panel.cc:167
3747 msgid "custom"
3748 msgstr "aangepast"
3749
3750 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3751 msgid "dB"
3752 msgstr "dB"
3753
3754 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3755 #, c-format
3756 msgid "e.g. %s"
3757 msgstr "bv. %s"
3758
3759 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3760 msgid "enabled"
3761 msgstr "ingeschakeld"
3762
3763 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3764 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3765 msgid "f"
3766 msgstr "f"
3767
3768 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3769 msgid "film name"
3770 msgstr "filmnaam"
3771
3772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3773 msgid "foot lambert"
3774 msgstr "foot lambert"
3775
3776 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3777 msgid "from date/time"
3778 msgstr "van datum/tijd"
3779
3780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3781 msgid "full screen"
3782 msgstr "volledig scherm"
3783
3784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3785 msgid "full screen with controls on other monitor"
3786 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3787
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3790 msgid "h"
3791 msgstr "h"
3792
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3795 msgid "m"
3796 msgstr "m"
3797
3798 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3799 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3800 msgid "ms"
3801 msgstr "ms"
3802
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3804 msgid "not enabled"
3805 msgstr "niet ingeschakeld"
3806
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3808 msgid "number of reels"
3809 msgstr "aantal reels"
3810
3811 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3812 msgid "open subtitles"
3813 msgstr "open ondertitels"
3814
3815 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3816 msgid "output"
3817 msgstr "output"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3820 msgid "port"
3821 msgstr "poort"
3822
3823 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3824 msgid "private_key.pem"
3825 msgstr "private_key.pem"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3828 msgid "protocol"
3829 msgstr "protocol"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3832 msgid "reel number"
3833 msgstr "reel-nummer"
3834
3835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3837 msgid "s"
3838 msgstr "s"
3839
3840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3841 msgid "screen"
3842 msgstr "scherm"
3843
3844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3845 msgid "threshold"
3846 msgstr "drempel"
3847
3848 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3849 msgid "times"
3850 msgstr "keer"
3851
3852 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3853 msgid "to date/time"
3854 msgstr "tot datum/tijd"
3855
3856 #: src/wx/video_panel.cc:166
3857 msgid "to fit DCP"
3858 msgstr "passend in DCP"
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3861 msgid "type (cpl/pkl)"
3862 msgstr "type (cpl/pkl)"
3863
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3865 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3866 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3869 msgid "unknown"
3870 msgstr "onbekend"
3871
3872 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3873 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3874 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3875
3876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3877 msgid "until"
3878 msgstr "tot"
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3881 msgid "vsync"
3882 msgstr "vsync"
3883
3884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3885 msgid "window"
3886 msgstr "venster"
3887
3888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3889 msgid "x"
3890 msgstr "x"
3891
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3893 msgid "y"
3894 msgstr "y"
3895
3896 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3897 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3898
3899 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3900 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3901
3902 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3903 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3904
3905 #~ msgid "Audio language"
3906 #~ msgstr "Taal audio"
3907
3908 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3909 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3910
3911 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3912 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3913
3914 #~ msgid "ISDCF name"
3915 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3916
3917 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3918 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3919
3920 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3921 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3922
3923 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3924 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3925
3926 #~ msgid "Subtitle language"
3927 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3928
3929 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3930 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3931
3932 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3933 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3934
3935 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3936 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3937
3938 #~ msgid "Background image"
3939 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3940
3941 #~ msgid "Could not load image file."
3942 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3943
3944 #~ msgid "Devices"
3945 #~ msgstr "Apparaten"
3946
3947 #~ msgid "Duration"
3948 #~ msgstr "Duur"
3949
3950 #~ msgid "KDM server URL"
3951 #~ msgstr "KDM server URL"
3952
3953 #~ msgid "Lock file"
3954 #~ msgstr "Lock-bestand"
3955
3956 #~ msgid "Manufacture week"
3957 #~ msgstr "Productie-week"
3958
3959 #~ msgid "Manufacture year"
3960 #~ msgstr "Productie-jaar"
3961
3962 #~ msgid "Period"
3963 #~ msgstr "Periode"
3964
3965 #~ msgid "Product code"
3966 #~ msgstr "Productcode"
3967
3968 #~ msgid "Read current devices"
3969 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
3970
3971 #~ msgid "Select image file"
3972 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
3973
3974 #~ msgid "Select lock file"
3975 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
3976
3977 #~ msgid "Serial"
3978 #~ msgstr "Serienummer"
3979
3980 #~ msgid "Theatre name"
3981 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
3982
3983 #~ msgid "Watermark"
3984 #~ msgstr "Watermerk"
3985
3986 #~ msgid "milliseconds"
3987 #~ msgstr "milliseconden"
3988
3989 #~ msgid "minutes"
3990 #~ msgstr "minuten"
3991
3992 #~ msgid ""
3993 #~ "\n"
3994 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "\n"
3997 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
3998 #~ "bij Voorkeuren."
3999
4000 #~ msgid ""
4001 #~ "(use this to override languages specified\n"
4002 #~ "in the 'timed text' tab)"
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4005 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4006
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4009 #~ "</i>"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4012 #~ "gelezen.</i>"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4016 #~ "\n"
4017 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4018 #~ "\n"
4019 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4020 #~ "too many confusing options.\n"
4021 #~ "\n"
4022 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4023 #~ "\n"
4024 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4025 #~ msgstr ""
4026 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4027 #~ "\n"
4028 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4029 #~ "i>'.\n"
4030 #~ "\n"
4031 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4032 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4033 #~ "\n"
4034 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4035 #~ "maakt.\n"
4036 #~ "\n"
4037 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4038
4039 #~ msgid "DCP subtitles"
4040 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4041
4042 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4043 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4044
4045 #~ msgid "Full"
4046 #~ msgstr "Volledig"
4047
4048 #~ msgid "Full mode"
4049 #~ msgstr "Volledige modus"
4050
4051 #~ msgid "Interface complexity"
4052 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4053
4054 #~ msgid "Simple"
4055 #~ msgstr "Eenvoudig"
4056
4057 #~ msgid "Simple mode"
4058 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4059
4060 #~ msgid "Default scale-to"
4061 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4062
4063 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4064 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4065
4066 #~ msgid "Guess from content"
4067 #~ msgstr "Raad van content"
4068
4069 #~ msgid "Key"
4070 #~ msgstr "Sleutel"
4071
4072 #~ msgid "Left crop"
4073 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4074
4075 #~ msgid "Random"
4076 #~ msgstr "Random"
4077
4078 #~ msgid "Right crop"
4079 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4080
4081 #~ msgid "Scale to"
4082 #~ msgstr "Schaal naar"
4083
4084 #~ msgid "Signed"
4085 #~ msgstr "Ondertekend"
4086
4087 #~ msgid "Top crop"
4088 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Use"
4092 #~ msgstr "Gebruik als"
4093
4094 #~ msgid "Accounts"
4095 #~ msgstr "Accounts"
4096
4097 #~ msgid "Export"
4098 #~ msgstr "Exporteer"
4099
4100 #~ msgid "GDC password"
4101 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4102
4103 #~ msgid "GDC user name"
4104 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4105
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4108 #~ "Accounts page in Preferences."
4109 #~ msgstr ""
4110 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4111 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4112
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4115 #~ "the Accounts page in Preferences."
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4118 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4119
4120 #~ msgid ""
4121 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4122 #~ "Accounts page in Preferences."
4123 #~ msgstr ""
4124 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4125 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4126
4127 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4128 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4129
4130 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4131 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4132
4133 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4134 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4135
4136 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4137 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4138
4139 #~ msgid "Do nothing"
4140 #~ msgstr "Doe niets"
4141
4142 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4143 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4144
4145 #~ msgid ""
4146 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4147 #~ "contains a small error\n"
4148 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4149 #~ "Do you want to re-create\n"
4150 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4153 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4154 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4155 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4156 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4157 #~ "opnieuw aanmaken?"
4158
4159 #~ msgid "Log file"
4160 #~ msgstr "Logbestand"
4161
4162 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4163 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4164
4165 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4166 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4167
4168 #~ msgid "Bold file"
4169 #~ msgstr "Vet bestand"
4170
4171 #~ msgid "Bold font"
4172 #~ msgstr "Vet lettertype"
4173
4174 #~ msgid "Italic file"
4175 #~ msgstr "Cursief bestand"
4176
4177 #~ msgid "Italic font"
4178 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4179
4180 #~ msgid "Normal file"
4181 #~ msgstr "Normaal bestand"
4182
4183 #~ msgid "Normal font"
4184 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4185
4186 #~ msgid "Set from file..."
4187 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4188
4189 #~ msgid "Set from system font..."
4190 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4191
4192 #~ msgid "Add"
4193 #~ msgstr "Voeg toe..."
4194
4195 #~ msgid "Load..."
4196 #~ msgstr "Laad..."
4197
4198 #~ msgid "Save..."
4199 #~ msgstr "Bewaar..."
4200
4201 #~ msgid "Select certificate file"
4202 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4203
4204 #~ msgid "Select playlist file"
4205 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4206
4207 #~ msgid "Subtitle/captions"
4208 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4209
4210 #~ msgid "Left eye"
4211 #~ msgstr "Linkeroog"
4212
4213 #~ msgid "Make DCP anyway"
4214 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4215
4216 #~ msgid "Right eye"
4217 #~ msgstr "Rechteroog"
4218
4219 #~ msgid "Subtitle"
4220 #~ msgstr "Ondertitel"
4221
4222 #~ msgid "Y Offset"
4223 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4224
4225 #~ msgid "Y Scale"
4226 #~ msgstr "Y-schaling"
4227
4228 #~ msgid "No DCP selected."
4229 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4230
4231 #~ msgid "Time"
4232 #~ msgstr "Tijd"
4233
4234 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4235 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4236
4237 #~ msgid "New Film"
4238 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4239
4240 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4241 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4242
4243 #~ msgid "Subtitle colours"
4244 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4245
4246 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4247 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"