0b5fc5aa60351acd4c42bfc46cefa9f0deae4de7
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
39 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/config_dialog.cc:289
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d channels on %s"
60 msgstr "kanały"
61
62 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 #, fuzzy
64 msgid ""
65 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 msgstr ""
68 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70
71 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 msgid "(None)"
73 msgstr "(Brak)"
74
75 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
76 #, fuzzy
77 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
78 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
79
80 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
81 #, fuzzy
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
83 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
84
85 #: src/wx/config_dialog.cc:145
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
88
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 msgid ""
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
93 msgstr ""
94
95 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
96 msgid "-6dB"
97 msgstr "-6dB"
98
99 #: src/wx/export_dialog.cc:73
100 msgid "0 is best, 51 is worst"
101 msgstr ""
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:458
104 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
105 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:450
108 msgid "2 - stereo"
109 msgstr "2 - stereo"
110
111 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
112 msgid "255"
113 msgstr "255"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:198
116 msgid "2D"
117 msgstr "2D"
118
119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
120 msgid "2D version of content available in 3D"
121 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
122
123 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
124 msgid "2K"
125 msgstr "2K"
126
127 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
128 msgid "3D"
129 msgstr "3D"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:202
132 msgid "3D alternate"
133 msgstr "3D alternatywny"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:203
136 msgid "3D left only"
137 msgstr "3D tylko lewy"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:200
140 msgid "3D left/right"
141 msgstr "3D lewy/prawy"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:204
144 msgid "3D right only"
145 msgstr "3D tylko prawy"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:201
148 msgid "3D top/bottom"
149 msgstr "3D góra/dół"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:452
152 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
153 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
156 msgid "4K"
157 msgstr "4K"
158
159 #: src/wx/wx_util.cc:454
160 msgid "6 - 5.1"
161 msgstr "6 - 5.1"
162
163 #: src/wx/wx_util.cc:456
164 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
165 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
166
167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
168 msgid "<b>New colour</b>"
169 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
170
171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
172 msgid "<b>Original colour</b>"
173 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
174
175 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
176 #.
177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
178 msgid ""
179 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
180 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
181 msgstr ""
182 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
183 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
184
185 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
186 #.
187 #: src/wx/timing_panel.cc:110
188 msgid ""
189 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
190 "i>"
191 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
192
193 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
194 msgid ""
195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
196 "\n"
197 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
200 "many confusing options.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
203 "\n"
204 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
214
215 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
216 #, c-format
217 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:273
221 msgid "ALSA"
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:269
225 msgid "ASIO"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/about_dialog.cc:36
229 msgid "About DCP-o-matic"
230 msgstr "O DCP-o-matic"
231
232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
233 msgid "Accounts"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
237 #, fuzzy
238 msgid "Activity log file"
239 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
240
241 #: src/wx/screens_panel.cc:152
242 msgid "Add Cinema"
243 msgstr "Dodaj Kino"
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:59
246 msgid "Add Cinema..."
247 msgstr "Dodaj Kino..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:132
250 msgid "Add DCP..."
251 msgstr "Dodaj DCP..."
252
253 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
254 msgid "Add DKDM folder"
255 msgstr "Dodaj folder DKDM"
256
257 #: src/wx/content_menu.cc:78
258 msgid "Add KDM..."
259 msgstr "Dodaj KDM..."
260
261 #: src/wx/content_menu.cc:79
262 msgid "Add OV..."
263 msgstr "Dodaj OV..."
264
265 #: src/wx/screens_panel.cc:208
266 msgid "Add Screen"
267 msgstr "Dodaj Salę"
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:65
270 msgid "Add Screen..."
271 msgstr "Dodaj Salę..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:133
274 msgid "Add a DCP."
275 msgstr "Dodaj DCP..."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:129
278 msgid ""
279 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
280 "or a folder of sound files."
281 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:124
284 msgid "Add file(s)..."
285 msgstr "Dodaj plik(i)..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:128
288 msgid "Add folder..."
289 msgstr "Dodaj folder..."
290
291 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
292 msgid "Add image sequence"
293 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
294
295 #: src/wx/text_panel.cc:312
296 #, fuzzy
297 msgid "Add new..."
298 msgstr "Dodaj Kino..."
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:125
301 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
302 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
305 msgid "Add..."
306 msgstr "Dodaj..."
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:519
309 msgid ""
310 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
311 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
312 msgstr ""
313 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
314 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
315 "Intermediate, Leaf."
316
317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
319 msgid "Address"
320 msgstr "Adres"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
323 msgid "Adjust white point to"
324 msgstr "Ustaw punkt bieli"
325
326 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
327 msgid "Advanced KDM options"
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
332 #, fuzzy
333 msgid "Advanced..."
334 msgstr "Dodaj..."
335
336 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
337 msgid "Agency"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
341 msgid "Allow any DCP frame rate"
342 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
343
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
345 msgid "Allow non-standard container ratios"
346 msgstr ""
347
348 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
349 msgid "Alpha   0"
350 msgstr "Alfa 0"
351
352 #: src/wx/about_dialog.cc:154
353 #, fuzzy
354 msgid "Also supported by"
355 msgstr "Wsparli"
356
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
358 msgid "An unknown exception occurred."
359 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
360
361 #: src/wx/text_panel.cc:108
362 msgid "Appearance..."
363 msgstr "Wygląd..."
364
365 #: src/wx/job_view.cc:176
366 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
367 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
368
369 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
370 msgid ""
371 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
372 "\n"
373 msgstr ""
374 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
375 "\n"
376
377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
378 msgid "Atmos"
379 msgstr "Atmos"
380
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
384 msgid "Audio"
385 msgstr "Dźwięk"
386
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
388 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
389 msgstr "Język (np. PL)"
390
391 #: src/wx/player_information.cc:142
392 #, c-format
393 msgid "Audio channels: %d"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid ""
399 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
400 msgstr ""
401 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
402 "niezmienionej formie."
403
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
408 "%.1fdB."
409 msgstr ""
410 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
411 "wzmocnieniem %.1fdB."
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
414 msgid "Auto"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
418 msgid "Automatically analyse content audio"
419 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
422 msgid "B"
423 msgstr "B"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
426 msgid "BCC address"
427 msgstr "Adres BCC"
428
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
430 msgid "Background image"
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
434 msgid "Barco Alchemy"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
438 msgid "Blue chromaticity"
439 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
440
441 #: src/wx/video_panel.cc:133
442 msgid "Bottom crop"
443 msgstr "Przytnij dół"
444
445 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
446 msgid "Browse..."
447 msgstr "Przeglądaj..."
448
449 #: src/wx/text_panel.cc:81
450 msgid "Burn subtitles into image"
451 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
452
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
454 msgid "But I have to use fader"
455 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
458 msgid "CC addresses"
459 msgstr "Adres CC"
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:168
462 msgid "CCAP track"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
466 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
467 msgid "CPL"
468 msgstr "CPL"
469
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
471 msgid "CPL ID"
472 msgstr "CPL ID"
473
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
475 msgid "CPL annotation text"
476 msgstr "CPL adnotacja"
477
478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
479 msgid "CPL's content is not encrypted."
480 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
481
482 #: src/wx/audio_panel.cc:76
483 msgid "Calculate..."
484 msgstr "Przelicz..."
485
486 #: src/wx/job_view.cc:70
487 msgid "Cancel"
488 msgstr "Anuluj"
489
490 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
491 #, fuzzy
492 msgid "Cannot reference this DCP."
493 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
494
495 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
496 #, fuzzy
497 msgid "Cannot reference this DCP: "
498 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
499
500 #: src/wx/text_view.cc:68
501 msgid "Caption"
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
505 #, fuzzy
506 msgid "Caption appearance"
507 msgstr "Wygląd napisów"
508
509 #: src/wx/text_view.cc:43
510 msgid "Captions"
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
514 #, fuzzy
515 msgid "Certificate chain"
516 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
517
518 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
520 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
521 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
522 msgid "Certificate downloaded"
523 msgstr "Certyfikat pobrany"
524
525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
526 msgid "Chain"
527 msgstr "Łańcuch"
528
529 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
530 msgid "Channel gain"
531 msgstr "Wzmocnienie kanału"
532
533 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
534 msgid "Channels"
535 msgstr "Kanały"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:194
538 msgid "Check for testing updates on startup"
539 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:190
542 msgid "Check for updates on startup"
543 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
544
545 #: src/wx/content_menu.cc:81
546 msgid "Choose CPL..."
547 msgstr "Wybierz CPL..."
548
549 #: src/wx/content_panel.cc:522
550 msgid "Choose a DCP folder"
551 msgstr "Wybierz folder DCP"
552
553 #: src/wx/content_menu.cc:299
554 msgid "Choose a file"
555 msgstr "Wybierz plik"
556
557 #: src/wx/content_panel.cc:449
558 msgid "Choose a file or files"
559 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
560
561 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
562 msgid "Choose a folder"
563 msgstr "Wybierz folder"
564
565 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
566 msgid "Choose a font"
567 msgstr "Wybierz czcionkę"
568
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
570 msgid "Choose a font file"
571 msgstr "Wybierz plik czcionki"
572
573 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
574 msgid "Christie"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
578 msgid "Cinema and screen database file"
579 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
580
581 #: src/wx/content_widget.h:79
582 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
583 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
584
585 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
586 msgid "Closed captions"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
590 msgid "Colour"
591 msgstr "Kolor"
592
593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
594 msgid "Colour conversion"
595 msgstr "Konwersja kolorów"
596
597 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
598 #: src/wx/video_panel.cc:177
599 msgid "Colour|Custom"
600 msgstr "Kolor|Własny"
601
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
603 msgid "Component"
604 msgstr "Składowa"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
607 msgid "Configuration file"
608 msgstr ""
609
610 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
612 msgid "Config|Timing"
613 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
614
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
616 msgid "Confirm KDM email"
617 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
618
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
620 msgid "Container"
621 msgstr "Kontener"
622
623 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
624 #: src/wx/film_editor.cc:54
625 msgid "Content"
626 msgstr "Pliki"
627
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
629 msgid "Content Properties"
630 msgstr "Ustawienia Zawartości"
631
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
633 msgid "Content Type"
634 msgstr "Typ zawartości"
635
636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
637 #, fuzzy
638 msgid "Content directory"
639 msgstr "Katalog DCP"
640
641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
642 msgid "Content version"
643 msgstr "Wersja zawartości"
644
645 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
646 msgid "Contrast"
647 msgstr "Kontrast"
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:95
650 msgid "Coord|Y"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
654 msgid "Copy as name"
655 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:268
658 #, fuzzy
659 msgid "CoreAudio"
660 msgstr "Dźwięk"
661
662 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
663 msgid "Could not analyse audio."
664 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
665
666 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Could not find serial number %s"
669 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:502
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Could not import certificate (%s)"
674 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
675
676 #: src/wx/content_menu.cc:383
677 #, fuzzy
678 msgid "Could not load KDM"
679 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
680
681 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Could not load certficate (%s)"
684 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
685
686 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
687 #, fuzzy
688 msgid "Could not load image file."
689 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
692 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
693 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
694 #, fuzzy
695 msgid "Could not read certificate file."
696 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
697
698 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
699 #, fuzzy
700 msgid "Could not read certificates from Qube server."
701 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:742
704 #, c-format
705 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
706 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
707
708 #: src/wx/film_viewer.cc:642
709 #, fuzzy
710 msgid ""
711 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
712 msgstr ""
713 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
714 "odtwarzania podglądu."
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
717 msgid "Cover Sheet"
718 msgstr "Szablon Opisu"
719
720 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
721 msgid "Create in folder"
722 msgstr "Utwórz w folderze"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
725 msgid "Creator"
726 msgstr "Kreator"
727
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
729 #, c-format
730 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
734 msgid "Cursor: none"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
738 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
739 msgid "DCP"
740 msgstr "DCP"
741
742 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
743 msgid "DCP Text Track"
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
747 msgid "DCP asset filename format"
748 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
749
750 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
751 msgid "DCP directory"
752 msgstr "Katalog DCP"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
755 msgid "DCP metadata filename format"
756 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
757
758 #: src/wx/export_dialog.cc:36
759 #, fuzzy
760 msgid "DCP subtitles"
761 msgstr "napisy"
762
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
764 msgid "DCP validates OK."
765 msgstr ""
766
767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
768 #, fuzzy
769 msgid "DCP verification"
770 msgstr "Certyfikat"
771
772 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
773 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
774 msgid "DCP-o-matic"
775 msgstr "DCP-o-matic"
776
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
778 #, c-format
779 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
780 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
781
782 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
783 #, fuzzy
784 msgid "DCP-o-matic setup"
785 msgstr "DCP-o-matic"
786
787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
788 #, fuzzy
789 msgid "Debug log file"
790 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
793 msgid "Debug: decode"
794 msgstr "Debug: dekodowanie"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
797 msgid "Debug: email sending"
798 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
801 msgid "Debug: encode"
802 msgstr "Debug: kodowanie"
803
804 #: src/wx/player_information.cc:169
805 #, c-format
806 msgid "Decode resolution: %dx%d"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
810 msgid "Decrypting KDMs"
811 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
814 msgid "Default DCP audio channels"
815 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
818 msgid "Default ISDCF name details"
819 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
822 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
823 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
826 msgid "Default KDM directory"
827 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
830 msgid "Default audio delay"
831 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
832
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
834 msgid "Default container"
835 msgstr "Domyślny format"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
838 msgid "Default content type"
839 msgstr "Domyślny typ materiału"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
842 msgid "Default directory for new films"
843 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
844
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
846 msgid "Default duration of still images"
847 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
848
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
850 msgid "Default scale-to"
851 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
852
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
854 msgid "Default standard"
855 msgstr "Domyślny standart"
856
857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
858 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
862 msgid "Defaults"
863 msgstr "Domyślne"
864
865 #: src/wx/audio_panel.cc:78
866 msgid "Delay"
867 msgstr "Opóźnienie"
868
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
870 msgid "Details..."
871 msgstr "Szczegóły..."
872
873 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
874 msgid "Device"
875 msgstr ""
876
877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
878 msgid "Devices"
879 msgstr ""
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:270
882 msgid "Direct Sound"
883 msgstr ""
884
885 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
886 msgid "Dolby / Doremi"
887 msgstr "Dolby"
888
889 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
890 msgid "Don't ask this again"
891 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
892
893 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
894 msgid "Don't send emails"
895 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
896
897 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
898 msgid "Don't show hints again"
899 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
900
901 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
902 msgid "Don't show this message again"
903 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
904
905 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
906 msgid "Download"
907 msgstr "Pobieranie"
908
909 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
910 msgid "Download certificate"
911 msgstr "Pobierz certyfikat"
912
913 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
914 msgid "Download..."
915 msgstr "Pobierz..."
916
917 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
918 msgid "Downloading certificate"
919 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
920
921 #: src/wx/player_information.cc:93
922 #, c-format
923 msgid "Dropped frames: %d"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
927 msgid "Dual-screen displays"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:276
931 msgid "Dummy"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
935 #, fuzzy
936 msgid "Duration"
937 msgstr "Organizacja"
938
939 #: src/wx/content_panel.cc:140
940 msgid "Earlier"
941 msgstr "Wcześniej"
942
943 #: src/wx/screens_panel.cc:61
944 msgid "Edit Cinema..."
945 msgstr "Edytuj Kino..."
946
947 #: src/wx/screens_panel.cc:67
948 msgid "Edit Screen..."
949 msgstr "Edytuj Salę..."
950
951 #: src/wx/screens_panel.cc:172
952 msgid "Edit cinema"
953 msgstr "Edytuj Kino"
954
955 #: src/wx/screens_panel.cc:248
956 msgid "Edit screen"
957 msgstr "Edytuj Salę"
958
959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
961 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
962 #: src/wx/editable_list.h:108
963 msgid "Edit..."
964 msgstr "Edytuj..."
965
966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
967 msgid "Effect"
968 msgstr "Efekt"
969
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
971 msgid "Effect colour"
972 msgstr "Efekt koloru"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
975 #, fuzzy
976 msgid "Email"
977 msgstr "Email KDM"
978
979 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
980 msgid "Email address"
981 msgstr "Adres email"
982
983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
984 msgid "Email addresses for KDM delivery"
985 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
986
987 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
988 msgid "Encoding Servers"
989 msgstr "Serwery Kodujące"
990
991 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
992 msgid "Encrypted"
993 msgstr "Zaszyfrowane"
994
995 #: src/wx/text_view.cc:60
996 msgid "End"
997 msgstr "Koniec"
998
999 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1000 #, c-format
1001 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1002 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1005 msgid "Errors"
1006 msgstr "Błędy"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1009 msgid "Export"
1010 msgstr "Eksportuj"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1015 msgstr ""
1016 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1017 "KDM..."
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1022 msgstr ""
1023 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1024 "KDM..."
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Export chain..."
1029 msgstr "Eksportuj..."
1030
1031 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1032 msgid "Export film"
1033 msgstr "Eksportuj projekt"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1036 msgid "Export..."
1037 msgstr "Eksportuj..."
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1040 msgid "FTP (for Dolby)"
1041 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1042
1043 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1044 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1045 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1046
1047 #: src/wx/video_panel.cc:143
1048 msgid "Fade in"
1049 msgstr "Rozjasnienie"
1050
1051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1052 msgid "Fade in time"
1053 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1054
1055 #: src/wx/video_panel.cc:146
1056 msgid "Fade out"
1057 msgstr "Wyciemnienie"
1058
1059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1060 msgid "Fade out time"
1061 msgstr "Czas wyciemnienia"
1062
1063 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1064 msgid "File"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1068 #, c-format
1069 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1070 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1071
1072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1073 msgid "Filename format"
1074 msgstr "Format nazewnictwa"
1075
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1077 msgid "Film name"
1078 msgstr "Nazwa projektu"
1079
1080 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1081 msgid "Filters"
1082 msgstr "Filtry"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1085 msgid ""
1086 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1087 msgstr ""
1088 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1089 "audio"
1090
1091 #: src/wx/content_menu.cc:74
1092 msgid "Find missing..."
1093 msgstr "Znajdź brakujące..."
1094
1095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1096 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1100 msgid "First frame of composition"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1104 msgid "First frame of end credits"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1108 msgid "First frame of intermission"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1112 msgid "First frame of moving credits"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1116 msgid "First frame of title credits"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1120 msgid "Folder / ZIP name format"
1121 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1122
1123 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1124 msgid "Folder name"
1125 msgstr "Nazwa folderu"
1126
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1128 msgid "Fonts"
1129 msgstr "Czcionki"
1130
1131 #: src/wx/text_panel.cc:107
1132 msgid "Fonts..."
1133 msgstr "Czcionki..."
1134
1135 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1136 msgid "Forensically mark audio"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1140 msgid "Forensically mark video"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1144 msgid "Format"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1148 msgid "Frame Rate"
1149 msgstr "Klatki/sek"
1150
1151 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1152 msgid "Frame rate"
1153 msgstr "Klatki/sek"
1154
1155 #: src/wx/player_information.cc:139
1156 #, c-format
1157 msgid "Frame rate: %d"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1161 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1162 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1163
1164 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1165 msgid "From"
1166 msgstr "Od"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1169 msgid "From address"
1170 msgstr "Z adresu"
1171
1172 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1173 msgid "From template"
1174 msgstr "Z szablonu"
1175
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1177 msgid "Full"
1178 msgstr "Pełna"
1179
1180 #: src/wx/video_panel.cc:182
1181 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1185 msgid "Full length"
1186 msgstr "Pełna długość"
1187
1188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Full mode"
1191 msgstr "Pełna"
1192
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1194 msgid "GB"
1195 msgstr "GB"
1196
1197 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1198 #, fuzzy
1199 msgid "GDC"
1200 msgstr "DCP"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1203 #, fuzzy
1204 msgid "GDC password"
1205 msgstr "Hasło"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1208 #, fuzzy
1209 msgid "GDC user name"
1210 msgstr "Nazwa użytkownika"
1211
1212 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1213 msgid "Gain"
1214 msgstr "Wzmocnienie"
1215
1216 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1217 msgid "Gain Calculator"
1218 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1219
1220 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1221 #, c-format
1222 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1223 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1224
1225 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1226 msgid "General"
1227 msgstr "Ogólne"
1228
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1230 msgid "Get from file..."
1231 msgstr "Wybierz z pliku..."
1232
1233 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1234 msgid "Go back"
1235 msgstr "Wróc"
1236
1237 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1238 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1239 msgid "Go to"
1240 msgstr "Idź do"
1241
1242 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1243 msgid "Go to frame"
1244 msgstr "Idź do klatki"
1245
1246 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1247 msgid "Go to timecode"
1248 msgstr "Idź do czasu"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1251 msgid "Green chromaticity"
1252 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1255 msgid "Guess from content"
1256 msgstr "Pobierz z zawartości"
1257
1258 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1259 msgid "Higher priority"
1260 msgstr "Wyższy priorytet"
1261
1262 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1263 msgid "Hints"
1264 msgstr "Wskazówki"
1265
1266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1267 msgid "Host"
1268 msgstr "Serwer"
1269
1270 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1271 msgid "Host name or IP address"
1272 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1273
1274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1275 msgid "I want to play this back at fader"
1276 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1277
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1279 msgid "ID"
1280 msgstr "ID"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1283 msgid "IP address"
1284 msgstr "Adres IP"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1287 msgid "IP address / host name"
1288 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1289
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1291 msgid "ISDCF name"
1292 msgstr "Nazwa ISDCF"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1298 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1299 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1300 "useless.  Proceed with caution!"
1301 msgstr ""
1302 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1303 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1304 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1307 msgid ""
1308 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1309 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1310 "become useless.  Proceed with caution!"
1311 msgstr ""
1312 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1313 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1314 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1315
1316 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1317 msgid "Image X position"
1318 msgstr "Pozycja X obrazu"
1319
1320 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1321 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1325 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1331 msgstr ""
1332 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1333 "KDM..."
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Import..."
1338 msgstr "Eksportuj..."
1339
1340 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1341 msgid "Important notice"
1342 msgstr "Ważne informacje"
1343
1344 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Incorrect version"
1347 msgstr "Wersja zawartości"
1348
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1350 msgid "Input gamma"
1351 msgstr "Gamma wejściowa"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1354 msgid "Input gamma correction"
1355 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1356
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1358 msgid "Input power"
1359 msgstr "Moc wejściowa"
1360
1361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1362 msgid "Input transfer function"
1363 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1364
1365 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1366 #, c-format
1367 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1368 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1371 msgid "Interface complexity"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1375 msgid "Intermediate"
1376 msgstr "Intermediate"
1377
1378 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1379 msgid "Intermediate common name"
1380 msgstr "Nazwa Intermediate"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1383 msgid "Interop"
1384 msgstr "Interop"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1387 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1391 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1392 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1395 msgid "Issuer"
1396 msgstr "Wydawca"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1399 msgid "JACK"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1403 msgid ""
1404 "JPEG2000 bandwidth\n"
1405 "for newly-encoded data"
1406 msgstr ""
1407 "Przepustowość JPEG2000\n"
1408 "dla nowych danych"
1409
1410 #: src/wx/content_menu.cc:73
1411 msgid "Join"
1412 msgstr "Połącz"
1413
1414 #: src/wx/controls.cc:84
1415 msgid "Jump to selected content"
1416 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1417
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1419 msgid "KDM Email"
1420 msgstr "Email KDM"
1421
1422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1423 #, fuzzy
1424 msgid "KDM directory"
1425 msgstr "Katalog DCP"
1426
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1428 msgid "KDM server URL"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1432 msgid "KDM type"
1433 msgstr "Rodzaj KDM"
1434
1435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1437 msgid "KDM|Timing"
1438 msgstr "KDM|Czas"
1439
1440 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1441 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1442 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1445 msgid "Key"
1446 msgstr "Klucz"
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1449 msgid "Keys"
1450 msgstr "Klucze"
1451
1452 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1453 msgid "Label"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1457 #: src/wx/text_panel.cc:148
1458 msgid "Language"
1459 msgstr "Język"
1460
1461 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1462 msgid "Last frame of composition"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1466 msgid "Last frame of end credits"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1470 msgid "Last frame of intermission"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1474 msgid "Last frame of moving credits"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1478 msgid "Last frame of title credits"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:144
1482 msgid "Later"
1483 msgstr "Później"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1486 msgid "Leaf"
1487 msgstr "Leaf"
1488
1489 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1490 msgid "Leaf common name"
1491 msgstr "Nazwa Leaf"
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1494 msgid "Leaf private key"
1495 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1498 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1499 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1500
1501 #: src/wx/controls.cc:80
1502 msgid "Left"
1503 msgstr "Lewa"
1504
1505 #: src/wx/video_panel.cc:103
1506 msgid "Left crop"
1507 msgstr "Przycięcie z lewej"
1508
1509 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1510 msgid "Length"
1511 msgstr "Długość"
1512
1513 #: src/wx/player_information.cc:155
1514 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/wx/text_panel.cc:99
1518 msgid "Line spacing"
1519 msgstr "Odstęp między liniami"
1520
1521 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Load certificate..."
1524 msgstr "Pobierz certyfikat"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Locations"
1529 msgstr "Certyfikat"
1530
1531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Lock file"
1534 msgstr "Zaznaczony plik"
1535
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1537 msgid "Log"
1538 msgstr "Dziennik"
1539
1540 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1541 #, c-format
1542 msgid "Loudness range %.2f LU"
1543 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1544
1545 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1546 msgid "Lower priority"
1547 msgstr "Niższy priorytet"
1548
1549 #: src/wx/content_panel.cc:740
1550 msgid "MISSING: "
1551 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1552
1553 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1554 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1555 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1556
1557 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1558 #, fuzzy
1559 msgid "MP4 / H.264"
1560 msgstr "H.264"
1561
1562 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1563 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1564 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Make DCP"
1569 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1570
1571 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1572 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1573 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1574
1575 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1576 msgid "Make KDMs"
1577 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1578
1579 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1580 msgid "Make certificate chain"
1581 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1582
1583 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1584 msgid "Manufacture week"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Manufacture year"
1590 msgstr "Producent serwera"
1591
1592 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Manufacturer ID"
1595 msgstr "Producent serwera"
1596
1597 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1598 msgid "Manufacturer product code"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Mark all audio channels"
1604 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1605
1606 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1607 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1611 msgid "Markers"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Markers..."
1617 msgstr "Właściwości..."
1618
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1620 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1621 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1622
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1624 msgid "Matrix"
1625 msgstr "Matryca"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1628 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1629 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1632 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1637 msgid "Mbit/s"
1638 msgstr "Mbit/s"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1641 msgid "Message box"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1645 msgid "Metadata"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1649 msgid "Metadata..."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1653 msgid "Mix audio down to stereo"
1654 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1655
1656 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Move configuration"
1659 msgstr "Przenieś zawartość"
1660
1661 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1662 msgid "Move content"
1663 msgstr "Przenieś zawartość"
1664
1665 #: src/wx/content_panel.cc:141
1666 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1667 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1668
1669 #: src/wx/content_panel.cc:145
1670 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1671 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1672
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1674 msgid "Move to start of reel"
1675 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1676
1677 #: src/wx/video_panel.cc:479
1678 msgid "Multiple content selected"
1679 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1680
1681 #: src/wx/content_widget.h:70
1682 msgid "Multiple values"
1683 msgstr "Wiele wartości"
1684
1685 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1686 msgid "My Documents"
1687 msgstr "Moje dokumenty"
1688
1689 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1690 msgid "My problem is"
1691 msgstr "Odkryłem błąd"
1692
1693 #: src/wx/content_panel.cc:744
1694 msgid "NEEDS KDM: "
1695 msgstr "WYMAGA KDM: "
1696
1697 #: src/wx/content_panel.cc:748
1698 msgid "NEEDS OV: "
1699 msgstr "WYMAGA OV: "
1700
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1703 msgid "Name"
1704 msgstr "Nazwa"
1705
1706 #: src/wx/player_information.cc:131
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Needs KDM"
1709 msgstr "Wybierz KDM"
1710
1711 #: src/wx/player_information.cc:126
1712 msgid "Needs OV"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1716 msgid "New name"
1717 msgstr "Nowa nazwa"
1718
1719 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1720 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1721 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1722
1723 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1724 msgid ""
1725 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1726 "Accounts page in Preferences."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1730 msgid ""
1731 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1732 "Accounts page in Preferences."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/player_information.cc:114
1736 #, fuzzy
1737 msgid "No DCP loaded."
1738 msgstr "Nie wybrano DCP."
1739
1740 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1741 msgid ""
1742 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1743 "Accounts page in Preferences."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1749 msgstr ""
1750 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1751
1752 #: src/wx/content_panel.cc:496
1753 msgid "No content found in this folder."
1754 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1755
1756 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1758 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1759 #: src/wx/video_panel.cc:387
1760 msgid "None"
1761 msgstr "Brak"
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1764 msgid "Notes"
1765 msgstr "Notatki"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Notifications"
1770 msgstr "Certyfikat"
1771
1772 #: src/wx/job_view.cc:83
1773 msgid "Notify when complete"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1777 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1778 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1781 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1782 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1785 msgid "OSS"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1789 msgid "Off"
1790 msgstr "Wyłącz"
1791
1792 #: src/wx/text_panel.cc:83
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Offset"
1795 msgstr "Przesunięcie X"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1798 msgid "Only servers encode"
1799 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1802 msgid "Open console window"
1803 msgstr "Otwórz konsolę"
1804
1805 #: src/wx/content_panel.cc:149
1806 msgid "Open the timeline for the film."
1807 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1810 msgid "OpenGL (faster)"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1814 #, fuzzy
1815 msgid "OpenGL version"
1816 msgstr "Wersja tymczasowa"
1817
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1819 msgid "Organisation"
1820 msgstr "Organizacja"
1821
1822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1823 msgid "Organisational unit"
1824 msgstr "Dział"
1825
1826 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1827 msgid "Other trusted devices"
1828 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1829
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1831 msgid "Outgoing mail server"
1832 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1833
1834 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1835 msgid "Outline"
1836 msgstr "Obrys"
1837
1838 #: src/wx/controls.cc:77
1839 msgid "Outline content"
1840 msgstr "Obrysuj obraz"
1841
1842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1843 msgid "Outline width"
1844 msgstr "Grubość obrysu"
1845
1846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1849 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1850
1851 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1852 msgid "Output"
1853 msgstr "Wyjście"
1854
1855 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1856 msgid "Output file"
1857 msgstr "Plik wyjściowy"
1858
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1860 msgid "Output gamma correction"
1861 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1862
1863 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1864 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1868 msgid "Password"
1869 msgstr "Hasło"
1870
1871 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1872 msgid "Paste"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1876 msgid "Paste audio settings"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1882 msgstr "Włącz napisy"
1883
1884 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1885 msgid "Paste video settings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1889 msgid "Patrons"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1893 msgid "Pause"
1894 msgstr "Pauza"
1895
1896 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1897 msgid "Peak"
1898 msgstr "Peak"
1899
1900 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1901 #, c-format
1902 msgid "Peak: %.2fdB"
1903 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1904
1905 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1906 msgid "Peak: unknown"
1907 msgstr "Peak: nieznany"
1908
1909 #: src/wx/player_information.cc:73
1910 msgid "Performance"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1914 msgid "Period"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1918 msgid "Plain"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1922 msgid "Play"
1923 msgstr "Odtwórz"
1924
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1926 msgid "Play length"
1927 msgstr "Czas trwania"
1928
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Play sound via"
1932 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1933
1934 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Playlist directory"
1937 msgstr "Katalog DCP"
1938
1939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1940 msgid ""
1941 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1942 "about the problem."
1943 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1944
1945 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1946 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1947 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1948
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1950 msgid "Position"
1951 msgstr "Pozycja"
1952
1953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1954 msgid "Pre-release"
1955 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1956
1957 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1958 msgid "ProRes"
1959 msgstr "ProRes"
1960
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1962 msgid "Processor"
1963 msgstr "Mikser"
1964
1965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1966 msgid "Product code"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/content_menu.cc:75
1970 msgid "Properties..."
1971 msgstr "Właściwości..."
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1974 msgid "Protocol"
1975 msgstr "Protokół"
1976
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1978 msgid "PulseAudio"
1979 msgstr "PulseAudio"
1980
1981 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1982 msgid "Quality"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1986 msgid "Qube"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1990 msgid "RGB to XYZ conversion"
1991 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1992
1993 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1994 msgid "RMS"
1995 msgstr "RMS"
1996
1997 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1998 msgid "Random"
1999 msgstr "Losowo"
2000
2001 #: src/wx/video_panel.cc:180
2002 msgid "Range"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2006 msgid "Rating (e.g. 15)"
2007 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2008
2009 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Ratings"
2012 msgstr "Ostrzeżenia"
2013
2014 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
2015 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/content_menu.cc:76
2019 msgid "Re-examine..."
2020 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Re-make certificates and key..."
2025 msgstr ""
2026 "Stwórz ponownie\n"
2027 "certyfikaty i klucze..."
2028
2029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2030 msgid "Read current devices"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/content_view.cc:78
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Reading content directory"
2036 msgstr "Katalog DCP"
2037
2038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2039 msgid "Rec. 601"
2040 msgstr "Rec. 601"
2041
2042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2043 msgid "Rec. 709"
2044 msgstr "Rec. 709"
2045
2046 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2047 msgid "Recipient certificate"
2048 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2049
2050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2051 msgid "Red band"
2052 msgstr "Pasmo czerwony"
2053
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2055 msgid "Red chromaticity"
2056 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2057
2058 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2059 #, c-format
2060 msgid "Reel %d"
2061 msgstr "Rolka %d"
2062
2063 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2064 msgid "Reel length"
2065 msgstr "Długość rolki"
2066
2067 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2068 msgid "Reels"
2069 msgstr "Rolki"
2070
2071 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2072 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2073 msgid "Reel|Custom"
2074 msgstr "Rolka|Własne"
2075
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2077 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2078 #: src/wx/editable_list.h:111
2079 msgid "Remove"
2080 msgstr "Usuń"
2081
2082 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2083 msgid "Remove Cinema"
2084 msgstr "Usuń Kino"
2085
2086 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2087 msgid "Remove Screen"
2088 msgstr "Usuń Sala"
2089
2090 #: src/wx/content_panel.cc:137
2091 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2092 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2093
2094 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2095 msgid "Rename template"
2096 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2097
2098 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2099 msgid "Rename..."
2100 msgstr "Zmień nazwę..."
2101
2102 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2103 msgid "Repeat"
2104 msgstr "Powtórz"
2105
2106 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2107 msgid "Repeat Content"
2108 msgstr "Powtórz zawartość"
2109
2110 #: src/wx/content_menu.cc:72
2111 msgid "Repeat..."
2112 msgstr "Powtórz..."
2113
2114 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2115 msgid "Report A Problem"
2116 msgstr "Zgłoś błąd"
2117
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2119 msgid "Reset to default subject and text"
2120 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2121
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2123 msgid "Reset to default text"
2124 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2125
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2127 msgid "Resolution"
2128 msgstr "Rozdzielczość"
2129
2130 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2131 msgid "Respect KDM validity periods"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2135 msgid "Restore to original colours"
2136 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2137
2138 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2139 msgid "Resume"
2140 msgstr "Wznów"
2141
2142 #: src/wx/controls.cc:81
2143 msgid "Right"
2144 msgstr "Prawa"
2145
2146 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2147 msgid "Right click to change gain."
2148 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2149
2150 #: src/wx/video_panel.cc:113
2151 msgid "Right crop"
2152 msgstr "Przytnij z prawej"
2153
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2155 msgid "Root"
2156 msgstr "Root"
2157
2158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2159 msgid "Root common name"
2160 msgstr "Nazwa Root"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2163 msgid "S-Gamut3"
2164 msgstr "S-Gamut3"
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2167 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2168 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2171 msgid "SMPTE"
2172 msgstr "SMPTE"
2173
2174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2175 msgid "SSL"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2179 msgid "STARTTLS"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2183 #, c-format
2184 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2185 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2186
2187 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2188 msgid "Save template"
2189 msgstr "Zapisz szablon"
2190
2191 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2192 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2193 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2194
2195 #: src/wx/text_panel.cc:91
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Scale"
2198 msgstr "Skaler"
2199
2200 #: src/wx/video_panel.cc:149
2201 msgid "Scale to"
2202 msgstr "Skaluj do"
2203
2204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2205 msgid "Screens"
2206 msgstr "Sale"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2209 msgid "Search network for servers"
2210 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2211
2212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Select"
2215 msgstr "Wybierz OV"
2216
2217 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2218 msgid "Select CPL XML file"
2219 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2220
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2223 msgid "Select Certificate File"
2224 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2227 msgid "Select Chain File"
2228 msgstr "Wybierz plik Chain"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Select Cinemas File"
2233 msgstr "Wybierz plik Chain"
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Select Export File"
2238 msgstr "Wybierz plik klucza"
2239
2240 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Select File To Import"
2243 msgstr "Wybierz plik klucza"
2244
2245 #: src/wx/content_menu.cc:377
2246 msgid "Select KDM"
2247 msgstr "Wybierz KDM"
2248
2249 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2250 msgid "Select Key File"
2251 msgstr "Wybierz plik klucza"
2252
2253 #: src/wx/content_menu.cc:403
2254 msgid "Select OV"
2255 msgstr "Wybierz OV"
2256
2257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Select activity log file"
2260 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2261
2262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Select and move content"
2265 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2266
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2268 msgid "Select cinema and screen database file"
2269 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2270
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Select configuration file"
2274 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2275
2276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Select debug log file"
2279 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2280
2281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Select image file"
2284 msgstr "Wybierz plik Chain"
2285
2286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Select lock file"
2289 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2290
2291 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2292 msgid "Select output file"
2293 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2294
2295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2296 msgid "Send by email"
2297 msgstr "Wyślij emailem"
2298
2299 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2300 msgid "Send emails"
2301 msgstr "Wyślij emaile"
2302
2303 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2304 msgid "Send logs"
2305 msgstr "Wyślij logi"
2306
2307 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Send translations"
2310 msgstr "Organizacja"
2311
2312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2313 msgid "Sequence"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Serial"
2319 msgstr "Numer seryjny"
2320
2321 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2322 msgid "Serial number"
2323 msgstr "Numer seryjny"
2324
2325 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2326 msgid "Server"
2327 msgstr "Serwer"
2328
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2330 msgid "Servers"
2331 msgstr "Serwery"
2332
2333 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2334 msgid "Set"
2335 msgstr "Wybierz"
2336
2337 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Set from current position"
2340 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2341
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2343 msgid "Set language"
2344 msgstr "Wybierz język"
2345
2346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2347 msgid "Set to"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2351 msgid "Shadow"
2352 msgstr "Cień"
2353
2354 #: src/wx/password_entry.cc:34
2355 msgid "Show"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2359 msgid "Show audio..."
2360 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2361
2362 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2363 msgid "Show graph of audio levels..."
2364 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2365
2366 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2367 msgid "Signed"
2368 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2371 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2372 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Simple"
2377 msgstr "Podstawowa gamma"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Simple (safer)"
2382 msgstr "Podstawowa gamma"
2383
2384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2385 msgid "Simple gamma"
2386 msgstr "Podstawowa gamma"
2387
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2389 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2390 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2391
2392 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Simple mode"
2395 msgstr "Podstawowa gamma"
2396
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2398 msgid "Single reel"
2399 msgstr "Pojedyncza rolka"
2400
2401 #: src/wx/player_information.cc:137
2402 #, c-format
2403 msgid "Size: %dx%d"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2407 msgid "Smoothing"
2408 msgstr "Wygładzanie"
2409
2410 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2411 msgid "Snap"
2412 msgstr "Przyciągnij"
2413
2414 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Sound processor"
2417 msgstr "Mikser"
2418
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2420 msgid "Split by video content"
2421 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2422
2423 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2424 msgid "Stable version "
2425 msgstr "Wersja stabilna "
2426
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2428 msgid "Standard"
2429 msgstr "Standart"
2430
2431 #: src/wx/text_view.cc:52
2432 msgid "Start"
2433 msgstr "Rozpocznij"
2434
2435 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2436 msgid "Start of reel"
2437 msgstr "Początek rolki"
2438
2439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2440 msgid "Start player as"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/text_panel.cc:103
2444 msgid "Stream"
2445 msgstr "Strumień"
2446
2447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2448 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2449 msgstr "Studio (np. TCF)"
2450
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2452 msgid "Subject"
2453 msgstr "Podmiot"
2454
2455 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2456 msgid "Subscribers"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2462 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2463
2464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2467 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2468
2469 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Subtitles/captions"
2472 msgstr "Napisy"
2473
2474 #: src/wx/player_information.cc:147
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Subtitles: no"
2477 msgstr "Napisy"
2478
2479 #: src/wx/player_information.cc:145
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Subtitles: yes"
2482 msgstr "Napisy"
2483
2484 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2485 msgid "System information"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2489 msgid "TMS"
2490 msgstr "TMS"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2493 msgid "Target path"
2494 msgstr "Ścieżka docelowa"
2495
2496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2497 msgid "Temp version"
2498 msgstr "Wersja tymczasowa"
2499
2500 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2501 msgid "Template"
2502 msgstr "Szablon"
2503
2504 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2505 msgid "Template name"
2506 msgstr "Nazwa szablonu"
2507
2508 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2509 msgid "Template names must not be empty."
2510 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2511
2512 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2513 msgid "Templates"
2514 msgstr "Szablony"
2515
2516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2517 msgid "Territory (e.g. UK)"
2518 msgstr "Region (np. PL)"
2519
2520 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2521 msgid "Test version "
2522 msgstr "Wersja testowa "
2523
2524 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2525 msgid "Tested by"
2526 msgstr "Testerzy"
2527
2528 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2529 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2530 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2531
2532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2533 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2537 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/wx/content_menu.cc:363
2541 msgid ""
2542 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2543 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2544 "missing content."
2545 msgstr ""
2546 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2547 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2548
2549 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2550 msgid ""
2551 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2552 "use it?"
2553 msgstr ""
2554 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2555
2556 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2560 "or overwrite it with your current configuration?"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2564 msgid ""
2565 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2566 "probably means that the CPL file is corrupt."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2573 "probably means that the asset file is corrupt."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2580 "probably means that the asset file is corrupt."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2584 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Theatre name"
2590 msgstr "Nazwa szablonu"
2591
2592 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2593 #, fuzzy
2594 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2595 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2596
2597 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2598 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2599 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2600
2601 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2602 msgid ""
2603 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2604 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2605
2606 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2607 msgid "There is not enough free memory to do that."
2608 msgstr "Brak pamięci RAM."
2609
2610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2611 #, fuzzy
2612 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2613 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2616 msgid ""
2617 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2618 "certificate. Only the first certificate will be used."
2619 msgstr ""
2620 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2621 "tylko pierwszy certyfikat."
2622
2623 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2624 msgid "This is not a valid CPL file"
2625 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2626
2627 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2628 msgid "Threads"
2629 msgstr "Wątki"
2630
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2632 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2633 msgid "Thumbprint"
2634 msgstr "Sygnatura"
2635
2636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2637 msgid "Timeline"
2638 msgstr "Oś czasu"
2639
2640 #: src/wx/content_panel.cc:148
2641 msgid "Timeline..."
2642 msgstr "Oś czasu..."
2643
2644 #: src/wx/content_panel.cc:166
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Timing"
2647 msgstr "KDM|Czas"
2648
2649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2650 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2651 msgid "Timing|Timing"
2652 msgstr "Czas|Czas"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2655 #, fuzzy
2656 msgid "To address"
2657 msgstr "Z adresu"
2658
2659 #: src/wx/video_panel.cc:123
2660 msgid "Top crop"
2661 msgstr "Przytnij z góry"
2662
2663 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2664 msgid "Track"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Translate"
2670 msgstr "Tłumacze"
2671
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2673 msgid "Translated by"
2674 msgstr "Tłumacze"
2675
2676 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2677 msgid "Trim after current position"
2678 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2679
2680 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2681 msgid "Trim from end"
2682 msgstr "Przytnij od końca"
2683
2684 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2685 msgid "Trim from start"
2686 msgstr "Przytnij od początku"
2687
2688 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2689 msgid "Trim up to current position"
2690 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2691
2692 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2693 #, c-format
2694 msgid "True peak is %.2fdB"
2695 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2696
2697 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Trusted Device"
2700 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2701
2702 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Trusted Device certificate"
2705 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2706
2707 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2708 #: src/wx/video_panel.cc:91
2709 msgid "Type"
2710 msgstr "Rodzaj"
2711
2712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2713 msgid "UTC"
2714 msgstr "UTC"
2715
2716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2717 msgid "UTC offset (time zone)"
2718 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2719
2720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2721 msgid "UTC+1"
2722 msgstr "UTC+1"
2723
2724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2725 msgid "UTC+10"
2726 msgstr "UTC+10"
2727
2728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2729 msgid "UTC+11"
2730 msgstr "UTC+11"
2731
2732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2733 msgid "UTC+12"
2734 msgstr "UTC+12"
2735
2736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2737 msgid "UTC+2"
2738 msgstr "UTC+2"
2739
2740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2741 msgid "UTC+3"
2742 msgstr "UTC+3"
2743
2744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2745 msgid "UTC+4"
2746 msgstr "UTC+4"
2747
2748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2749 msgid "UTC+5"
2750 msgstr "UTC+5"
2751
2752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2753 msgid "UTC+5:30"
2754 msgstr "UTC+5:30"
2755
2756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2757 msgid "UTC+6"
2758 msgstr "UTC+6"
2759
2760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2761 msgid "UTC+7"
2762 msgstr "UTC+7"
2763
2764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2765 msgid "UTC+8"
2766 msgstr "UTC+8"
2767
2768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2769 msgid "UTC+9"
2770 msgstr "UTC+9"
2771
2772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2773 msgid "UTC+9:30"
2774 msgstr "UTC+9:30"
2775
2776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2777 msgid "UTC-1"
2778 msgstr "UTC-1"
2779
2780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2781 msgid "UTC-10"
2782 msgstr "UTC-10"
2783
2784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2785 msgid "UTC-11"
2786 msgstr "UTC-11"
2787
2788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2789 msgid "UTC-2"
2790 msgstr "UTC-2"
2791
2792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2793 msgid "UTC-3"
2794 msgstr "UTC-3"
2795
2796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2797 msgid "UTC-3:30"
2798 msgstr "UTC-3:30"
2799
2800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2801 msgid "UTC-4"
2802 msgstr "UTC-4"
2803
2804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2805 msgid "UTC-4:30"
2806 msgstr "UTC-4:30"
2807
2808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2809 msgid "UTC-5"
2810 msgstr "UTC-5"
2811
2812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2813 msgid "UTC-6"
2814 msgstr "UTC-6"
2815
2816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2817 msgid "UTC-7"
2818 msgstr "UTC-7"
2819
2820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2821 msgid "UTC-8"
2822 msgstr "UTC-8"
2823
2824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2825 msgid "UTC-9"
2826 msgstr "UTC-9"
2827
2828 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2829 msgid "Update"
2830 msgstr "Aktualizacja"
2831
2832 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2833 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2834 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2835
2836 #: src/wx/video_panel.cc:89
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Use"
2839 msgstr "Użyj najlepszego"
2840
2841 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2842 msgid "Use ISDCF name"
2843 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2844
2845 #: src/wx/text_panel.cc:76
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Use as"
2848 msgstr "Użyj najlepszego"
2849
2850 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2851 msgid "Use best"
2852 msgstr "Użyj najlepszego"
2853
2854 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2855 msgid "Use preset"
2856 msgstr "Użyj ustawienia"
2857
2858 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2859 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/text_panel.cc:65
2863 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/text_panel.cc:63
2867 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/video_panel.cc:81
2871 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2875 msgid "Use this file as new configuration"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2879 msgid "User name"
2880 msgstr "Nazwa użytkownika"
2881
2882 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2883 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2884 #: src/wx/video_panel.cc:79
2885 msgid "Video"
2886 msgstr "Wideo"
2887
2888 #: src/wx/video_panel.cc:183
2889 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2893 msgid "Video Waveform"
2894 msgstr "Analiza pliku video"
2895
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2897 msgid "Video display mode"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2901 msgid "Video frame rate"
2902 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2903
2904 #: src/wx/text_panel.cc:106
2905 msgid "View..."
2906 msgstr "Podgląd..."
2907
2908 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2909 msgid "WASAPI"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2913 msgid "Warnings"
2914 msgstr "Ostrzeżenia"
2915
2916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2917 msgid "Watermark"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Week of manufacture"
2923 msgstr "Producent serwera"
2924
2925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2926 msgid "White point"
2927 msgstr "Punkt bieli"
2928
2929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2930 msgid "White point adjustment"
2931 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2932
2933 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2934 msgid "With help from"
2935 msgstr "Pomogli"
2936
2937 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2938 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2939 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2940
2941 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2942 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2943 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2944
2945 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2946 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2947 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2948
2949 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2950 msgid "Write reels into separate files"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2954 msgid "Write to"
2955 msgstr "Napisz do"
2956
2957 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2958 msgid "Written by"
2959 msgstr "Programiści"
2960
2961 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2962 msgid "X"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/text_panel.cc:87
2966 msgid "Y"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2970 msgid "YUV to RGB conversion"
2971 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2972
2973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2974 msgid "YUV to RGB matrix"
2975 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2976
2977 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Year of manufacture"
2980 msgstr "Producent serwera"
2981
2982 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2986 "this name."
2987 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2988
2989 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2993 "screen with this name."
2994 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2995
2996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2997 msgid ""
2998 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2999 "you want to continue?"
3000 msgstr ""
3001 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3002
3003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3004 msgid ""
3005 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3006 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3007
3008 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Your email"
3011 msgstr "Twój adres email"
3012
3013 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3014 msgid "Your email address"
3015 msgstr "Twój adres email"
3016
3017 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Your name"
3020 msgstr "Nazwa folderu"
3021
3022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3023 msgid "Zoom"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3027 msgid "Zoom all"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3031 msgid "Zoom in / out"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3035 msgid "Zoom out to whole film"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3039 msgid "certificates.barco.com password"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3043 msgid "certificates.barco.com user name"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3047 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3051 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3055 #, fuzzy
3056 msgid "cinema"
3057 msgstr "Kino"
3058
3059 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3060 msgid "closed captions"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3064 msgid "component value"
3065 msgstr "wartość składowej"
3066
3067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3068 msgid "content filename"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3072 msgid "dB"
3073 msgstr "dB"
3074
3075 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3076 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3080 #, c-format
3081 msgid "e.g. %s"
3082 msgstr "np. %s"
3083
3084 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3085 msgid "enabled"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3089 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3090 msgid "f"
3091 msgstr "f"
3092
3093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3094 #, fuzzy
3095 msgid "film name"
3096 msgstr "Nazwa projektu"
3097
3098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3099 msgid "from date/time"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3103 #, fuzzy
3104 msgid "full screen"
3105 msgstr "Edytuj Salę"
3106
3107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3108 msgid "full screen with controls on other monitor"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3112 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3113 msgid "h"
3114 msgstr "h"
3115
3116 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3117 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3118 msgid "m"
3119 msgstr "m"
3120
3121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3122 msgid "milliseconds"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3126 msgid "minutes"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3130 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3131 msgid "ms"
3132 msgstr "ms"
3133
3134 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3135 msgid "not enabled"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3139 #, fuzzy
3140 msgid "number of reels"
3141 msgstr "Początek rolki"
3142
3143 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3144 #, fuzzy
3145 msgid "open subtitles"
3146 msgstr "Włącz napisy"
3147
3148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3149 msgid "port"
3150 msgstr "port"
3151
3152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3153 #, fuzzy
3154 msgid "protocol"
3155 msgstr "Protokół"
3156
3157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3158 #, fuzzy
3159 msgid "reel number"
3160 msgstr "Numer seryjny"
3161
3162 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3164 msgid "s"
3165 msgstr "s"
3166
3167 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3168 #, fuzzy
3169 msgid "screen"
3170 msgstr "Sale"
3171
3172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3173 msgid "threshold"
3174 msgstr "próg"
3175
3176 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3177 msgid "times"
3178 msgstr "razy"
3179
3180 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3181 msgid "to date/time"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3185 msgid "type (cpl/pkl)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3189 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3193 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3194 #, fuzzy
3195 msgid "unknown"
3196 msgstr "Nieznany"
3197
3198 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3199 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3203 msgid "until"
3204 msgstr "do"
3205
3206 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3207 msgid "vsync"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3211 msgid "window"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3215 msgid "x"
3216 msgstr "x"
3217
3218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3219 msgid "y"
3220 msgstr "y"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Do nothing"
3224 #~ msgstr "Wygładzanie"
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3228 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3229
3230 #, fuzzy
3231 #~ msgid "Log file"
3232 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3233
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3238 #~ "KDM..."
3239
3240 #~ msgid "Bold file"
3241 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3242
3243 #~ msgid "Bold font"
3244 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3245
3246 #~ msgid "Italic file"
3247 #~ msgstr "Plik kursyw"
3248
3249 #~ msgid "Italic font"
3250 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3251
3252 #~ msgid "Normal file"
3253 #~ msgstr "Standardowy plik"
3254
3255 #~ msgid "Normal font"
3256 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3257
3258 #~ msgid "Set from file..."
3259 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3260
3261 #~ msgid "Set from system font..."
3262 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Add"
3266 #~ msgstr "Dodaj..."
3267
3268 #~ msgid "Load..."
3269 #~ msgstr "Otwórz..."
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Save..."
3273 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3274
3275 #~ msgid "Select certificate file"
3276 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Select playlist file"
3280 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3281
3282 #~ msgid "Bottom"
3283 #~ msgstr "Dół"
3284
3285 #~ msgid "Crop"
3286 #~ msgstr "Kadrowanie"
3287
3288 #~ msgid "Top"
3289 #~ msgstr "Góra"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Subtitle/captions"
3293 #~ msgstr "Napisy"
3294
3295 #~ msgid "Left eye"
3296 #~ msgstr "Lewe oko"
3297
3298 #~ msgid "Make DCP anyway"
3299 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3300
3301 #~ msgid "Right eye"
3302 #~ msgstr "Prawe oko"
3303
3304 #~ msgid "Subtitle"
3305 #~ msgstr "Napisy"
3306
3307 #~ msgid "X Scale"
3308 #~ msgstr "Rozmiar X"
3309
3310 #~ msgid "Y Offset"
3311 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3312
3313 #~ msgid "Y Scale"
3314 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3315
3316 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3317 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3318
3319 #~ msgid "No DCP selected."
3320 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3321
3322 #~ msgid "Time"
3323 #~ msgstr "Czas"
3324
3325 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3326 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3327
3328 #~ msgid "New Film"
3329 #~ msgstr "Nowy film"
3330
3331 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3332 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Subtitle colours"
3336 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3337
3338 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3339 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3340
3341 #~ msgid "Contact email"
3342 #~ msgstr "Adres email"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3346 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3347
3348 #~ msgid "Down"
3349 #~ msgstr "Dół"
3350
3351 #~ msgid "Up"
3352 #~ msgstr "Góra"
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3356 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3357 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3358 #~ msgstr ""
3359 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3360 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3361 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3362
3363 #~ msgid ""
3364 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3365 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3366 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3367 #~ "the \"DCP\" tab."
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3370 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3371 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3372
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3375 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3376 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3377 #~ "the \"DCP\" tab."
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3380 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3381 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3382
3383 #~ msgid "Log:"
3384 #~ msgstr "Dziennik:"
3385
3386 #~ msgid ""
3387 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3388 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3389 #~ msgstr ""
3390 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3391 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3392 #~ "D, MasterImage itp.)"
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3396 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3399 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3403 #~ "likely to cause problems on playback."
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3406 #~ "problemy podczas projekcji."
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3410 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3413 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3414 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3418 #~ "some projectors."
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3421 #~ "niektórych projektorach."
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3425 #~ "incorrectly.</i>"
3426 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3427
3428 #~ msgid "Server serial number"
3429 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3433 #~ "cause problems on playback."
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3436 #~ "problemy podczas projekcji."
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3440 #~ "playback."
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3443 #~ "projekcji."
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3447 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3451 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3455 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3456
3457 #~ msgid "Country"
3458 #~ msgstr "Kraj"
3459
3460 #~ msgid "Dolby"
3461 #~ msgstr "Dolby"
3462
3463 #~ msgid "Fetching..."
3464 #~ msgstr "Pobieranie"
3465
3466 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3467 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3468
3469 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3470 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3471
3472 #~ msgid "still"
3473 #~ msgstr "stopklatka"
3474
3475 #~ msgid "video"
3476 #~ msgstr "wideo"
3477
3478 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3479 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3480
3481 #~ msgid "Copy..."
3482 #~ msgstr "Kopiuj"
3483
3484 #~ msgid "Load from file..."
3485 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3486
3487 #~ msgid "Other"
3488 #~ msgstr "Inne"
3489
3490 #~ msgid "Use all servers"
3491 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3492
3493 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3494 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3495
3496 #~ msgid "Default issuer"
3497 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3498
3499 #~ msgid "Show Audio..."
3500 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3501
3502 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3503 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3504
3505 #~ msgid "Disk space required"
3506 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3507
3508 #~ msgid "Film Properties"
3509 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3510
3511 #~ msgid "Frames"
3512 #~ msgstr "Klatki"
3513
3514 #~ msgid "Gb"
3515 #~ msgstr "Gb"
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3519 #~ "Laursen"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3522 #~ "Laursen"
3523
3524 #~ msgid "1 / "
3525 #~ msgstr "1 / "
3526
3527 #~ msgid "1 channel"
3528 #~ msgstr "1 kanał"
3529
3530 #~ msgid ""
3531 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3532 #~ "sequence."
3533 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Add image\n"
3537 #~ "sequence..."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3540 #~ "obrazów..."
3541
3542 #~ msgid "Audio length"
3543 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3544
3545 #~ msgid "BsL"
3546 #~ msgstr "BsL"
3547
3548 #~ msgid "BsR"
3549 #~ msgstr "BsR"
3550
3551 #~ msgid "C"
3552 #~ msgstr "C"
3553
3554 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3555 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3556
3557 #~ msgid "DCP Name"
3558 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3559
3560 #~ msgid "Debugging"
3561 #~ msgstr "Debugowanie"
3562
3563 #~ msgid "HI"
3564 #~ msgstr "Cześć"
3565
3566 #~ msgid "Hz"
3567 #~ msgstr "Hz"
3568
3569 #~ msgid "L"
3570 #~ msgstr "L"
3571
3572 #~ msgid "Lc"
3573 #~ msgstr "Lc"
3574
3575 #~ msgid "Lfe"
3576 #~ msgstr "Lfe"
3577
3578 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3579 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3580
3581 #~ msgid "Ls"
3582 #~ msgstr "Ls"
3583
3584 #~ msgid "Output gamma"
3585 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3586
3587 #~ msgid "R"
3588 #~ msgstr "P"
3589
3590 #~ msgid "Rc"
3591 #~ msgstr "Rc"
3592
3593 #~ msgid "Rs"
3594 #~ msgstr "Rs"
3595
3596 #~ msgid "Sampling rate"
3597 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3598
3599 #~ msgid "VI"
3600 #~ msgstr "VI"
3601
3602 #~ msgid "Video length"
3603 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3604
3605 #~ msgid "Video size"
3606 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3607
3608 #~ msgid "With Subtitles"
3609 #~ msgstr "Z napisami"
3610
3611 #~ msgid "frames per second"
3612 #~ msgstr "klatek na sekundę"