31ec445577ff5d4d7e2d8c761a1ce291b31cf4e5
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-02 21:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 #, fuzzy
37 msgid "(None)"
38 msgstr "Brak"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D alternatywny"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D tylko lewy"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D lewy/prawy"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D tylko prawy"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D góra/dół"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #.
90 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 msgid ""
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "</i>"
94 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
107 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
108 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Dodaj Kino"
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Dodaj KDM"
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Dodaj Salę"
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
135
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Dodaj plik(i)"
139
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Dodaj folder"
143
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
151
152 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
153 msgid "Add..."
154 msgstr "Dodaj"
155
156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
157 #, fuzzy
158 msgid "Address"
159 msgstr "Adres CC"
160
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Ustaw punkt bieli"
164
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
166 msgid ""
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "\"DCP\" tab."
171 msgstr ""
172 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
173 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
174 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
177 msgid ""
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "tab."
182 msgstr ""
183 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
184 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
185 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
190
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
196 msgid "Audio"
197 msgstr "Dźwięk"
198
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Język (e.g. PL)"
202
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 msgstr ""
208 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
209 "niezmienionej formie."
210
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
215 "%.1fdB."
216 msgstr ""
217 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
218 "modyfikacją gain %.1fdB."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
222 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
225 msgid "B"
226 msgstr "B"
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
229 msgid "BCC address"
230 msgstr "Adres BCC"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
235
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
237 #, fuzzy
238 msgid "Bold file"
239 msgstr "Plik czcionki"
240
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
242 msgid "Bold font"
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
246 msgid "Bottom"
247 msgstr "Dół"
248
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
250 msgid "Browse..."
251 msgstr "Przeglądaj"
252
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
256
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
262 msgid "CC address"
263 msgstr "Adres CC"
264
265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
266 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
267 msgid "CPL"
268 msgstr "CPL"
269
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
271 msgid "CPL ID"
272 msgstr "CPL ID"
273
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
275 msgid "CPL annotation text"
276 msgstr "CPL notatki"
277
278 #: src/wx/audio_panel.cc:76
279 msgid "Calculate..."
280 msgstr "Przelicz"
281
282 #: src/wx/job_view.cc:46
283 msgid "Cancel"
284 msgstr "Anuluj"
285
286 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
287 #: src/wx/video_panel.cc:448
288 msgid "Cannot reference this DCP.  "
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:209
292 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:128
293 msgid "Certificate downloaded"
294 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
295
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
297 msgid "Chain"
298 msgstr "Łańcuch"
299
300 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
301 msgid "Channel gain"
302 msgstr "Wzmocnienie kanału"
303
304 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
305 msgid "Channels"
306 msgstr "Kanały"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:196
309 #, fuzzy
310 msgid "Check for testing updates on startup"
311 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:192
314 msgid "Check for updates on startup"
315 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
316
317 #: src/wx/content_menu.cc:251
318 msgid "Choose a file"
319 msgstr "Wybierz plik"
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:248
322 msgid "Choose a file or files"
323 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
326 msgid "Choose a folder"
327 msgstr "Wybierz folder"
328
329 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
330 msgid "Choose a font"
331 msgstr "Wybierz czcionkę"
332
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
334 msgid "Choose a font file"
335 msgstr "Wybierz plik czcionki"
336
337 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
338 msgid "Cinema"
339 msgstr "Kino"
340
341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
342 msgid "Colour"
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
346 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
347 msgid "Colour conversion"
348 msgstr "Konwersja kolorów"
349
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
351 msgid "Component"
352 msgstr "Składowa"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
355 msgid "Config|Timing"
356 msgstr "Synchronizacja"
357
358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
359 msgid "Contact email"
360 msgstr "Adres email"
361
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
363 msgid "Container"
364 msgstr "Format"
365
366 #: src/wx/film_editor.cc:51
367 msgid "Content"
368 msgstr "Pliki"
369
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
371 msgid "Content Properties"
372 msgstr "Preferencje pliku"
373
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
375 msgid "Content Type"
376 msgstr "Rodzaj pliku"
377
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
379 msgid "Content version"
380 msgstr "Wersja pliku"
381
382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
383 msgid "Contrast"
384 msgstr "Kontrast"
385
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
387 msgid "Copy as name"
388 msgstr "Kopiuj jako"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
391 msgid "Could not analyse audio."
392 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
393
394 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:134
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Could not get cinema list (%s)"
397 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
398
399 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:106
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Could not get country list (%s)"
402 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
403
404 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:166
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Could not get screen list (%s)"
407 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
408
409 #: src/wx/film_viewer.cc:189
410 #, c-format
411 msgid "Could not get video for view (%s)"
412 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
413
414 #: src/wx/content_menu.cc:327
415 #, c-format
416 msgid "Could not load KDM (%s)"
417 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
420 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
421 #, c-format
422 msgid "Could not read certificate file (%s)"
423 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:899
426 #, c-format
427 msgid "Could not read key file (%s)"
428 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
429
430 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
431 msgid "Country"
432 msgstr "Kraj"
433
434 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
435 msgid "Create in folder"
436 msgstr "Utwórz folder"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:207
439 msgid "Creator"
440 msgstr "Kreator"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
443 msgid "Crop"
444 msgstr "Kadrowanie"
445
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
447 msgid "Custom"
448 msgstr "Własne"
449
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
451 msgid "DCP"
452 msgstr "DCP"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
455 msgid "DCP directory"
456 msgstr "Katalog DCP"
457
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
460 msgid "DCP-o-matic"
461 msgstr "DCP-o-matic"
462
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
468 msgid "Debug: decode"
469 msgstr "Debug: dekodowanie"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
472 #, fuzzy
473 msgid "Debug: email sending"
474 msgstr "Debug: kodowanie"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
477 msgid "Debug: encode"
478 msgstr "Debug: kodowanie"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:988
481 msgid "Decrypting DCPs"
482 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:406
485 msgid "Default ISDCF name details"
486 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:419
489 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
490 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:428
493 msgid "Default audio delay"
494 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:410
497 msgid "Default container"
498 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default content type"
502 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:398
505 msgid "Default directory for new films"
506 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:390
509 msgid "Default duration of still images"
510 msgstr "Domyślny czas trwania"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:436
513 msgid "Default standard"
514 msgstr "Domyślny standart"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:372
517 msgid "Defaults"
518 msgstr "Domyślne"
519
520 #: src/wx/audio_panel.cc:80
521 msgid "Delay"
522 msgstr "Opóźnienie"
523
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
525 msgid "Details..."
526 msgstr "Szczegóły"
527
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
529 msgid "Dolby"
530 msgstr "Dolby"
531
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
533 msgid "Doremi"
534 msgstr "Doremi"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:93
537 msgid "Down"
538 msgstr "Dół"
539
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
541 msgid "Download"
542 msgstr "Pobieranie"
543
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
545 msgid "Download certificate"
546 msgstr "Pobierz certyfikat"
547
548 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
549 msgid "Download..."
550 msgstr "Pobierz"
551
552 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:174 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
553 msgid "Downloading certificate"
554 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
555
556 #: src/wx/screens_panel.cc:57
557 msgid "Edit Cinema..."
558 msgstr "Zmień Kino"
559
560 #: src/wx/screens_panel.cc:64
561 msgid "Edit Screen..."
562 msgstr "Zmień Sala"
563
564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
566 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
567 msgid "Edit..."
568 msgstr "Zmień"
569
570 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
571 #, fuzzy
572 msgid "Email address"
573 msgstr "Od"
574
575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
576 #, fuzzy
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
579
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Serwery Kodowania"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
585 msgid "Encrypted"
586 msgstr "Szyfrowane"
587
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
589 msgid "End"
590 msgstr "Koniec"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
593 msgid "Errors"
594 msgstr "Błędy"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:676
597 msgid "Export"
598 msgstr "Eksportuj"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:995
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:693
605 #, fuzzy
606 msgid "Export..."
607 msgstr "Eksportuj"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
610 msgid "FTP (for Dolby)"
611 msgstr "FTP (dla Dolby)"
612
613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
614 msgid "Facility (e.g. DLA)"
615 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
616
617 #: src/wx/video_panel.cc:147
618 msgid "Fade in"
619 msgstr "Fade in"
620
621 #: src/wx/video_panel.cc:152
622 msgid "Fade out"
623 msgstr "Fade out"
624
625 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:87 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:115
626 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:143
627 msgid "Fetching..."
628 msgstr "Pobieranie"
629
630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
631 msgid "Filename"
632 msgstr "Nazwa pliku"
633
634 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
635 msgid "Film name"
636 msgstr "Nazwa filmu"
637
638 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
639 msgid "Filters"
640 msgstr "Filtry"
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Znajdź brakujące"
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
648 msgid "Fonts"
649 msgstr "Czcionki"
650
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
652 msgid "Fonts..."
653 msgstr "Czcionki"
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
656 msgid "Frame Rate"
657 msgstr "Klatki/sek."
658
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
660 msgid "Frame rate"
661 msgstr "Klatki/sek."
662
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
666
667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
668 msgid "From"
669 msgstr "Od"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
672 msgid "From address"
673 msgstr "Od"
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
676 msgid "Full"
677 msgstr "Pełna"
678
679 #: src/wx/timing_panel.cc:87
680 msgid "Full length"
681 msgstr "Pełna długość"
682
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
684 #, fuzzy
685 msgid "GB"
686 msgstr "B"
687
688 #: src/wx/audio_panel.cc:65
689 msgid "Gain"
690 msgstr "Wzmocnienie"
691
692 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
693 msgid "Gain Calculator"
694 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
695
696 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
697 #, c-format
698 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
699 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
702 msgid "General"
703 msgstr "Ogólne"
704
705 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
706 #, fuzzy
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
709
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Chroma kanału zielonego"
713
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
715 msgid "Hints"
716 msgstr "Wskazówki"
717
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 msgid "Host"
720 msgstr "Serwer"
721
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
725
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
729
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 msgid "ID"
732 msgstr "ID"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
735 msgid "IP address"
736 msgstr "Adres IP"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:583
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
741
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 msgid "ISDCF name"
744 msgstr "Nazwa ISDCF"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
747 msgid "Input gamma"
748 msgstr "Gamma wejściowa"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
755 msgid "Input power"
756 msgstr "Moc wejściowa"
757
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
759 #, c-format
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 msgstr ""
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:812
764 msgid "Intermediate"
765 msgstr "Intermediate"
766
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
769 msgstr "Nazwa Intermediate"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
772 msgid "Interop"
773 msgstr "Interop"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:203
776 msgid "Issuer"
777 msgstr "Wydawca"
778
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
780 #, fuzzy
781 msgid "Italic file"
782 msgstr "Plik czcionki"
783
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 msgid "Italic font"
786 msgstr ""
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
791
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 msgid "Join"
794 msgstr "Przyłącz się"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
797 msgid "KDM Email"
798 msgstr "Email KDM"
799
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 msgid "KDM type"
802 msgstr "Rodzaj KDM"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
805 msgid "KDM|Timing"
806 msgstr "Czas"
807
808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
809 msgid "Keep video in sequence"
810 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
813 msgid "Key"
814 msgstr "Klucz"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:965
817 msgid "Keys"
818 msgstr "Klucze"
819
820 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
821 msgid "Language"
822 msgstr "Język"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:810
825 msgid "Leaf"
826 msgstr "Leaf"
827
828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
829 msgid "Leaf common name"
830 msgstr "Nazwa Leaf"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:685
833 msgid "Leaf private key"
834 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
835
836 #: src/wx/video_panel.cc:102
837 msgid "Left"
838 msgstr "Lewa"
839
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
841 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
842 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:691
845 msgid "Load..."
846 msgstr "Otwórz"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
849 msgid "Log"
850 msgstr "Dziennik"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
853 msgid "Log:"
854 msgstr "Dziennik:"
855
856 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
857 #, c-format
858 msgid "Loudness range %.2f LU"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
862 msgid "MISSING: "
863 msgstr "BRAKUJĄCE:"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
866 msgid "Mail password"
867 msgstr "Hasło Email:"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
870 msgid "Mail user name"
871 msgstr "Nazwa Email:"
872
873 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
874 #, fuzzy
875 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
876 msgstr "O DCP-o-matic"
877
878 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
879 msgid "Make KDMs"
880 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
881
882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
883 msgid "Make certificate chain"
884 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
885
886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
887 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
888 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
889
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
891 msgid "Matrix"
892 msgstr "Matryca"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
895 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
896 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
900 msgid "Mbit/s"
901 msgstr "Mbit/s"
902
903 #: src/wx/content_panel.cc:90
904 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
905 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
906
907 #: src/wx/content_panel.cc:94
908 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
909 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
910
911 #: src/wx/video_panel.cc:359
912 msgid "Multiple content selected"
913 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
914
915 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
916 msgid "My Documents"
917 msgstr "Moje dokumenty"
918
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
920 msgid "My problem is"
921 msgstr "Odkryłem błąd"
922
923 #: src/wx/content_panel.cc:481
924 msgid "NEEDS KDM: "
925 msgstr "WYMAGA KDM:"
926
927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
928 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
929 msgid "Name"
930 msgstr "Nazwa"
931
932 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
933 msgid "New Film"
934 msgstr "Nowy film"
935
936 #: src/wx/update_dialog.cc:37
937 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
938 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
939
940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
941 #, c-format
942 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
943 msgstr ""
944 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:281
947 msgid "No content found in this folder."
948 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
949
950 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
951 #: src/wx/video_panel.cc:294
952 msgid "None"
953 msgstr "Brak"
954
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
956 #, fuzzy
957 msgid "Normal file"
958 msgstr "Plik czcionki"
959
960 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
961 msgid "Normal font"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
965 msgid "Off"
966 msgstr "Wyłącz"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
969 msgid "Only servers encode"
970 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
973 msgid "Open console window"
974 msgstr "Otwórz konsolę"
975
976 #: src/wx/content_panel.cc:98
977 msgid "Open the timeline for the film."
978 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
979
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
981 msgid "Organisation"
982 msgstr "Organizacja"
983
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
985 msgid "Organisational unit"
986 msgstr "Dział"
987
988 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
989 msgid "Other trusted devices"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
993 msgid "Outgoing mail server"
994 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
995
996 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
997 #, fuzzy
998 msgid "Outline"
999 msgstr "Obrysuj obraz"
1000
1001 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Outline colour"
1004 msgstr "Obrysuj obraz"
1005
1006 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1007 msgid "Outline content"
1008 msgstr "Obrysuj obraz"
1009
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1011 msgid "Output"
1012 msgstr "Wyjście"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1015 msgid "Password"
1016 msgstr "Hasło"
1017
1018 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1019 msgid "Pause"
1020 msgstr "Pauza"
1021
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1023 msgid "Peak"
1024 msgstr "Peak"
1025
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1027 #, c-format
1028 msgid "Peak: %.2fdB"
1029 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1030
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1032 msgid "Peak: unknown"
1033 msgstr "Peak: nieznany"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1036 msgid "Play"
1037 msgstr "Odtwórz"
1038
1039 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1040 msgid "Play length"
1041 msgstr "Czas trwania"
1042
1043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1044 msgid ""
1045 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1046 "about the problem."
1047 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1048
1049 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1050 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1051 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1052
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1054 msgid "Position"
1055 msgstr "Pozycja"
1056
1057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1058 msgid "Pre-release"
1059 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1060
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1062 msgid "Processor"
1063 msgstr "Miksuj"
1064
1065 #: src/wx/content_menu.cc:64
1066 msgid "Properties..."
1067 msgstr "Właściwości"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1070 msgid "Protocol"
1071 msgstr "Protokół"
1072
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1074 msgid "RGB to XYZ conversion"
1075 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1076
1077 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1078 msgid "RMS"
1079 msgstr "RMS"
1080
1081 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1082 msgid "Random"
1083 msgstr "Losowo"
1084
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1086 msgid "Rating (e.g. 15)"
1087 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1088
1089 #: src/wx/content_menu.cc:65
1090 msgid "Re-examine..."
1091 msgstr "Sprawdź ponownie"
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1094 msgid "Re-make certificates and key..."
1095 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1096
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1098 msgid "Rec. 601"
1099 msgstr "Rec. 601"
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1102 msgid "Rec. 709"
1103 msgstr "Rec. 709"
1104
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Recipient certificate"
1108 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1109
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1111 msgid "Red band"
1112 msgstr "Pasmo czerwony"
1113
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1115 msgid "Red chromaticity"
1116 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1117
1118 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1119 #, c-format
1120 msgid "Reel %d"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Reel length"
1126 msgstr "Pełna długość"
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1129 msgid "Reels"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1135 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1139 msgid "Remove"
1140 msgstr "Usuń"
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Usuń Kino"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Usuń Sala"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:86
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1152 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1153
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1155 msgid "Repeat"
1156 msgstr "Powtórz"
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Powtórz kontent"
1161
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1163 msgid "Repeat..."
1164 msgstr "Powtórz"
1165
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1168 msgstr "Zgłoś błąd"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Reset to default subject and text"
1173 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1174
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1176 msgid "Resolution"
1177 msgstr "Rozdzielczość"
1178
1179 #: src/wx/job_view.cc:134
1180 msgid "Resume"
1181 msgstr "Wznów"
1182
1183 #: src/wx/video_panel.cc:112
1184 msgid "Right"
1185 msgstr "Prawa"
1186
1187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1188 msgid "Right click to change gain."
1189 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1192 msgid "Root"
1193 msgstr "Root"
1194
1195 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1196 msgid "Root common name"
1197 msgstr "Nazwa Root"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1200 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1201 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1204 msgid "SMPTE"
1205 msgstr "SMPTE"
1206
1207 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1210 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1211
1212 #: src/wx/video_panel.cc:157
1213 msgid "Scale to"
1214 msgstr "Skaluj do"
1215
1216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1217 msgid "Screens"
1218 msgstr "Sale"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1221 msgid "Search network for servers"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1225 msgid "Select CPL XML file"
1226 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1230 msgid "Select Certificate File"
1231 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:321
1234 msgid "Select KDM"
1235 msgstr "Wybierz KDM"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1238 msgid "Select Key File"
1239 msgstr "Wybierz plik klucza"
1240
1241 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Select certificate file"
1244 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1245
1246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1247 msgid "Send by email"
1248 msgstr "Wyślij emailem"
1249
1250 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1251 msgid "Send logs"
1252 msgstr "Wyślij logi"
1253
1254 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1255 msgid "Serial number"
1256 msgstr "Numer seryjny"
1257
1258 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1259 msgid "Server"
1260 msgstr "Serwer"
1261
1262 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1263 msgid "Server serial number"
1264 msgstr "Numer seryjny serwera"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1267 msgid "Servers"
1268 msgstr "Serwery"
1269
1270 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1271 msgid "Set"
1272 msgstr "Wybierz"
1273
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Set from file..."
1277 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1278
1279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1280 msgid "Set from system font..."
1281 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1284 msgid "Set language"
1285 msgstr "Wybierz język"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1288 msgid "Show audio..."
1289 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1290
1291 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1292 msgid "Show graph of audio levels..."
1293 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1296 msgid "Signed"
1297 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1300 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1301 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1304 msgid "Single reel"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1308 msgid "Smoothing"
1309 msgstr "Wygładzanie"
1310
1311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1312 msgid "Snap"
1313 msgstr "Przyciągnij"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1316 msgid "Split by video content"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1320 msgid "Stable version "
1321 msgstr "Wersja stabilna"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1324 msgid "Standard"
1325 msgstr "Standart"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1328 msgid "Start"
1329 msgstr "Rozpocznij"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1332 msgid "Stream"
1333 msgstr "Strumień"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1336 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1337 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1340 msgid "Subject"
1341 msgstr "Podmiot"
1342
1343 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1344 msgid "Subtitle"
1345 msgstr "Napisy"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1348 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1349 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1350
1351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1352 msgid "Subtitle appearance"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1356 msgid "Subtitles"
1357 msgstr "Napisy"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:215
1360 msgid "Supported by"
1361 msgstr "Wsparli"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1364 msgid "TMS"
1365 msgstr "TMS"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1368 msgid "Target path"
1369 msgstr "Ścieżka docelowa"
1370
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1372 msgid "Temp version"
1373 msgstr "Wersja tymczasowa"
1374
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1376 msgid "Territory (e.g. UK)"
1377 msgstr "Region (e.g. PL)"
1378
1379 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1380 msgid "Test version "
1381 msgstr "Wersja testowa"
1382
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:267
1384 msgid "Tested by"
1385 msgstr "Testerzy"
1386
1387 #: src/wx/content_menu.cc:307
1388 msgid ""
1389 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1390 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1391 "missing content."
1392 msgstr ""
1393 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1394 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1395
1396 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1397 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1398 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1399
1400 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1401 msgid "There is not enough free memory to do that."
1402 msgstr "Brak pamięci RAM"
1403
1404 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1405 msgid "This is not a valid CPL file"
1406 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1407
1408 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1409 msgid "Threads"
1410 msgstr "Wątki"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1413 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1414 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1417 msgid "Thumbprint"
1418 msgstr "Sygnatura"
1419
1420 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1421 msgid "Time"
1422 msgstr "Czas"
1423
1424 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1425 msgid "Timeline"
1426 msgstr "Oś czasu"
1427
1428 #: src/wx/content_panel.cc:97
1429 msgid "Timeline..."
1430 msgstr "Oś czasu"
1431
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1433 msgid "Timing|Timing"
1434 msgstr "Czas"
1435
1436 #: src/wx/video_panel.cc:124
1437 msgid "Top"
1438 msgstr "Góra"
1439
1440 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1441 msgid "Translated by"
1442 msgstr "Tłumacze"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1445 msgid "Trim after current position"
1446 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1449 msgid "Trim from end"
1450 msgstr "Przytnij od końca"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1453 msgid "Trim from start"
1454 msgstr "Przytnij od początku"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1457 msgid "Trim up to current position"
1458 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1459
1460 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1461 #, c-format
1462 msgid "True peak is %.2fdB"
1463 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1464
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1466 #: src/wx/video_panel.cc:84
1467 msgid "Type"
1468 msgstr "Rodzaj"
1469
1470 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:200
1471 msgid "Unexpected certificate filename form"
1472 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1473
1474 #: src/wx/content_panel.cc:89
1475 msgid "Up"
1476 msgstr "Góra"
1477
1478 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1479 msgid "Update"
1480 msgstr "Aktualizacja"
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1483 msgid "Use ISDCF name"
1484 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1485
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1487 msgid "Use best"
1488 msgstr "Użyj najlepszego"
1489
1490 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1491 msgid "Use preset"
1492 msgstr "Użyj ustawienia"
1493
1494 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1495 msgid "Use subtitles"
1496 msgstr "Włącz napisy"
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1499 msgid "User name"
1500 msgstr "Nazwa użytkownika"
1501
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1503 msgid "Video"
1504 msgstr "Wideo"
1505
1506 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1507 msgid "Video Waveform"
1508 msgstr "Analiza pliku video"
1509
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1511 msgid "Video frame rate"
1512 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1513
1514 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1515 msgid "View..."
1516 msgstr "Podgląd"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1519 msgid "Warnings"
1520 msgstr "Ostrzeżenia"
1521
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1523 msgid "White point"
1524 msgstr "Punkt bieli"
1525
1526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1527 msgid "White point adjustment"
1528 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1529
1530 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1531 msgid "With help from"
1532 msgstr "Pomogli"
1533
1534 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1535 msgid "Write to"
1536 msgstr "Napisz do"
1537
1538 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1539 msgid "Written by"
1540 msgstr "Programiści"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1543 msgid "X Offset"
1544 msgstr "Offset X"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1547 msgid "X Scale"
1548 msgstr "Rozmiar X"
1549
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1551 msgid "Y Offset"
1552 msgstr "Offset Y"
1553
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1555 msgid "Y Scale"
1556 msgstr "Rozmiar Y"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1559 msgid "YUV to RGB conversion"
1560 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1563 msgid "YUV to RGB matrix"
1564 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1567 msgid ""
1568 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1569 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1570 msgstr ""
1571 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1572 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1573 "MasterImage itp.)"
1574
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1579 "join them to ensure smooth joins between the files."
1580 msgstr ""
1581 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1582 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1583
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1585 msgid ""
1586 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1587 "likely to cause problems on playback."
1588 msgstr ""
1589 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1590 "problemy podczas projekcji."
1591
1592 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1596 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1597 msgstr ""
1598 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1599 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1600 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1601
1602 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1603 msgid ""
1604 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1605 "problems on playback."
1606 msgstr ""
1607 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1608 "podczas projekcji."
1609
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1611 msgid ""
1612 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1613 "projectors."
1614 msgstr ""
1615 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1616 "projektorach."
1617
1618 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1619 msgid ""
1620 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1621 "playback."
1622 msgstr ""
1623 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1624 "projekcji."
1625
1626 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1627 msgid "dB"
1628 msgstr "dB"
1629
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1632 msgid "f"
1633 msgstr "f"
1634
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1637 msgid "h"
1638 msgstr "h"
1639
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1641 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1642 msgid "m"
1643 msgstr "m"
1644
1645 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1646 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1647 msgid "ms"
1648 msgstr "ms"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1651 msgid "port"
1652 msgstr "port"
1653
1654 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1656 msgid "s"
1657 msgstr "s"
1658
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1660 msgid "threshold"
1661 msgstr "próg"
1662
1663 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1664 msgid "times"
1665 msgstr "razy"
1666
1667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1668 #, fuzzy
1669 msgid "until"
1670 msgstr "Do"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1673 msgid "x"
1674 msgstr "x"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1677 msgid "y"
1678 msgstr "y"
1679
1680 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1681 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
1682
1683 #~ msgid "audio"
1684 #~ msgstr "dźwięk"
1685
1686 #~ msgid "still"
1687 #~ msgstr "stopklatka"
1688
1689 #~ msgid "subtitles"
1690 #~ msgstr "napisy"
1691
1692 #~ msgid "video"
1693 #~ msgstr "wideo"
1694
1695 #~ msgid "Certificate"
1696 #~ msgstr "Certyfikat"
1697
1698 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1699 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1700
1701 #~ msgid "Copy..."
1702 #~ msgstr "Kopiuj"
1703
1704 #~ msgid "Load from file..."
1705 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1706
1707 #~ msgid "Other"
1708 #~ msgstr "Inne"
1709
1710 #~ msgid "Server manufacturer"
1711 #~ msgstr "Producent serwera"
1712
1713 #~ msgid "Unknown"
1714 #~ msgstr "Nieznany"
1715
1716 #~ msgid "Use all servers"
1717 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1718
1719 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1720 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Default creator"
1724 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1725
1726 #~ msgid "Default issuer"
1727 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1728
1729 #~ msgid "Show Audio..."
1730 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1731
1732 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1733 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1734
1735 #~ msgid "Disk space required"
1736 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1737
1738 #~ msgid "Film Properties"
1739 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1740
1741 #~ msgid "Frames"
1742 #~ msgstr "Klatki"
1743
1744 #~ msgid "Gb"
1745 #~ msgstr "Gb"
1746
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1749 #~ "Laursen"
1750 #~ msgstr ""
1751 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1752 #~ "Laursen"
1753
1754 #~ msgid "1 / "
1755 #~ msgstr "1 / "
1756
1757 #~ msgid "1 channel"
1758 #~ msgstr "1 kanał"
1759
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1762 #~ "</i>"
1763 #~ msgstr ""
1764 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1765 #~ "</i>"
1766
1767 #~ msgid ""
1768 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1769 #~ "sequence."
1770 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1771
1772 #~ msgid ""
1773 #~ "Add image\n"
1774 #~ "sequence..."
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1777 #~ "obrazów..."
1778
1779 #~ msgid "Audio channels"
1780 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1781
1782 #~ msgid "Audio length"
1783 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1784
1785 #~ msgid "Bottom crop"
1786 #~ msgstr "Przytnij dół"
1787
1788 #~ msgid "BsL"
1789 #~ msgstr "BsL"
1790
1791 #~ msgid "BsR"
1792 #~ msgstr "BsR"
1793
1794 #~ msgid "C"
1795 #~ msgstr "C"
1796
1797 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1798 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1799
1800 #~ msgid "DCP Name"
1801 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1802
1803 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1804 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1805
1806 #~ msgid "Debugging"
1807 #~ msgstr "Debugowanie"
1808
1809 #~ msgid "HI"
1810 #~ msgstr "Cześć"
1811
1812 #~ msgid "Hz"
1813 #~ msgstr "Hz"
1814
1815 #~ msgid "L"
1816 #~ msgstr "L"
1817
1818 #~ msgid "Lc"
1819 #~ msgstr "Lc"
1820
1821 #~ msgid "Left crop"
1822 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1823
1824 #~ msgid "Lfe"
1825 #~ msgstr "Lfe"
1826
1827 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1828 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1829
1830 #~ msgid "Ls"
1831 #~ msgstr "Ls"
1832
1833 #~ msgid "Output gamma"
1834 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1835
1836 #~ msgid "Output gamma correction"
1837 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1838
1839 #~ msgid "R"
1840 #~ msgstr "P"
1841
1842 #~ msgid "Rc"
1843 #~ msgstr "Rc"
1844
1845 #~ msgid "Right crop"
1846 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1847
1848 #~ msgid "Rs"
1849 #~ msgstr "Rs"
1850
1851 #~ msgid "Sampling rate"
1852 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1853
1854 #~ msgid "Scaler"
1855 #~ msgstr "Skaler"
1856
1857 #~ msgid "Top crop"
1858 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1859
1860 #~ msgid "VI"
1861 #~ msgstr "VI"
1862
1863 #~ msgid "Video length"
1864 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1865
1866 #~ msgid "Video size"
1867 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1868
1869 #~ msgid "With Subtitles"
1870 #~ msgstr "Z napisami"
1871
1872 #~ msgid "audio frames"
1873 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1874
1875 #~ msgid "channels"
1876 #~ msgstr "kanały"
1877
1878 #~ msgid "frames per second"
1879 #~ msgstr "klatek na sekundę"