1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: src/wx/player_information.cc:95
28 #: src/wx/player_information.cc:97
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
35 msgid " advanced by %dms"
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
40 msgid " delayed by %dms"
43 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
44 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 msgid "%d channels on %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
100 #: src/wx/config_dialog.cc:141
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
117 msgid "0dB (unchanged)"
120 #: src/wx/wx_util.cc:461
121 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
122 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
124 #: src/wx/wx_util.cc:453
128 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
132 #: src/wx/video_panel.cc:191
136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
137 msgid "2D version of content available in 3D"
138 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
148 #: src/wx/video_panel.cc:195
150 msgstr "3D alternatywny"
152 #: src/wx/video_panel.cc:196
154 msgstr "3D tylko lewy"
156 #: src/wx/video_panel.cc:193
157 msgid "3D left/right"
158 msgstr "3D lewy/prawy"
160 #: src/wx/video_panel.cc:197
161 msgid "3D right only"
162 msgstr "3D tylko prawy"
164 #: src/wx/video_panel.cc:194
165 msgid "3D top/bottom"
168 #: src/wx/wx_util.cc:455
169 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
170 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
172 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
176 #: src/wx/wx_util.cc:457
180 #: src/wx/wx_util.cc:459
181 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
182 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
185 msgid "<b>New colour</b>"
186 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
189 msgid "<b>Original colour</b>"
190 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
196 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
197 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
199 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
200 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:40
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
210 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
212 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
215 #: src/wx/config_dialog.cc:978
219 #: src/wx/config_dialog.cc:974
223 #: src/wx/about_dialog.cc:39
224 msgid "About DCP-o-matic"
225 msgstr "O DCP-o-matic"
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
232 #: src/wx/screens_panel.cc:161
236 #: src/wx/screens_panel.cc:68
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Dodaj Kino..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:111
242 msgstr "Dodaj DCP..."
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "Dodaj folder DKDM"
248 #: src/wx/content_menu.cc:89
250 msgstr "Dodaj KDM..."
252 #: src/wx/content_menu.cc:90
256 #: src/wx/screens_panel.cc:217
260 #: src/wx/screens_panel.cc:74
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Dodaj Salę..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:112
266 msgstr "Dodaj DCP..."
268 #: src/wx/content_panel.cc:108
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
274 #: src/wx/content_panel.cc:103
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Dodaj plik(i)..."
278 #: src/wx/content_panel.cc:107
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Dodaj folder..."
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
286 #: src/wx/text_panel.cc:323
289 msgstr "Dodaj Kino..."
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
293 msgid "Add recipient"
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
310 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
311 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
312 "Intermediate, Leaf."
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Ustaw punkt bieli"
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
337 msgid "Advanced content settings"
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
342 msgid "Advanced settings..."
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
369 msgid "Also supported by"
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
406 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
411 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
415 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
418 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
423 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
424 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
429 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
430 msgstr "Język (np. PL)"
432 #: src/wx/player_information.cc:148
434 msgid "Audio channels: %d"
437 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
439 msgid "Audio language"
440 msgstr "Wybierz język"
442 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
444 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
446 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
447 "niezmienionej formie."
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
452 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
454 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
455 "wzmocnieniem %.1fdB."
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
462 msgid "Automatically analyse content audio"
463 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
474 msgid "Background image"
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
478 msgid "Barco Alchemy"
481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
482 msgid "Blue chromaticity"
483 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
485 #: src/wx/video_panel.cc:138
489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
491 msgstr "Przeglądaj..."
493 #: src/wx/text_panel.cc:86
494 msgid "Burn subtitles into image"
495 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
498 msgid "But I have to use fader"
499 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
505 #: src/wx/text_panel.cc:167
509 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
510 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
518 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
519 msgid "CPL annotation text"
520 msgstr "CPL adnotacja"
522 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
523 msgid "CPL's content is not encrypted."
524 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
526 #: src/wx/audio_panel.cc:79
530 #: src/wx/job_view.cc:70
534 #: src/wx/audio_panel.cc:316
536 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
537 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
539 #: src/wx/audio_panel.cc:318
541 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
542 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
544 #: src/wx/text_panel.cc:542
546 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
547 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
549 #: src/wx/text_panel.cc:544
551 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
552 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
554 #: src/wx/video_panel.cc:569
556 msgid "Cannot reference this DCP's video."
557 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
559 #: src/wx/video_panel.cc:571
561 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
562 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
564 #: src/wx/text_view.cc:71
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
570 msgid "Caption appearance"
571 msgstr "Wygląd napisów"
573 #: src/wx/text_view.cc:46
577 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
579 msgid "Certificate chain"
580 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
582 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
583 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
584 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
585 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
586 msgid "Certificate downloaded"
587 msgstr "Certyfikat pobrany"
589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
593 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
595 msgstr "Wzmocnienie kanału"
597 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
601 #: src/wx/config_dialog.cc:160
602 msgid "Check for testing updates on startup"
603 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
605 #: src/wx/config_dialog.cc:156
606 msgid "Check for updates on startup"
607 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
609 #: src/wx/content_menu.cc:92
610 msgid "Choose CPL..."
611 msgstr "Wybierz CPL..."
613 #: src/wx/content_panel.cc:493
614 msgid "Choose a DCP folder"
615 msgstr "Wybierz folder DCP"
617 #: src/wx/content_menu.cc:333
618 msgid "Choose a file"
619 msgstr "Wybierz plik"
621 #: src/wx/content_panel.cc:420
622 msgid "Choose a file or files"
623 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
625 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
626 msgid "Choose a folder"
627 msgstr "Wybierz folder"
629 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
630 msgid "Choose a font"
631 msgstr "Wybierz czcionkę"
633 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
634 msgid "Choose a font file"
635 msgstr "Wybierz plik czcionki"
637 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
642 msgid "Cinema and screen database file"
643 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
645 #: src/wx/content_widget.h:82
646 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
647 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
649 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
650 msgid "Closed captions"
653 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
657 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
658 msgid "Colour conversion"
659 msgstr "Konwersja kolorów"
661 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
662 #: src/wx/video_panel.cc:175
663 msgid "Colour|Custom"
664 msgstr "Kolor|Własny"
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
669 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
671 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
676 msgid "Configuration file"
679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
681 msgid "Config|Timing"
682 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
684 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
685 msgid "Confirm KDM email"
686 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
692 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
696 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
697 msgid "Content Properties"
698 msgstr "Ustawienia Zawartości"
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
702 msgstr "Typ zawartości"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
706 msgid "Content directory"
709 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
711 msgid "Content version"
712 msgstr "Wersja zawartości"
714 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
716 msgid "Content versions"
717 msgstr "Wersja zawartości"
719 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
723 #: src/wx/text_panel.cc:106
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
729 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:973
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
737 msgid "Could not analyse audio."
738 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
740 #: src/wx/text_panel.cc:848
742 msgid "Could not analyse subtitles."
743 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
745 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
747 msgid "Could not find serial number %s"
748 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
750 #: src/wx/config_dialog.cc:372
752 msgid "Could not import certificate (%s)"
753 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
755 #: src/wx/content_menu.cc:418
757 msgid "Could not load KDM"
758 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
760 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
762 msgid "Could not load certficate (%s)"
763 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
767 msgid "Could not load image file."
768 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
770 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
771 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
773 msgid "Could not read certificate file (%1)"
774 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
776 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
777 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
778 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
780 msgid "Could not read certificate file."
781 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
783 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
785 msgid "Could not read certificates from Qube server."
786 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:612
790 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
791 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
793 #: src/wx/film_viewer.cc:561
796 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
798 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
799 "odtwarzania podglądu."
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
803 msgstr "Szablon Opisu"
805 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
806 msgid "Create in folder"
807 msgstr "Utwórz w folderze"
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
813 #: src/wx/video_panel.cc:87
817 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
819 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
822 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
826 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
830 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
831 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
835 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
836 msgid "DCP Text Track"
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
840 msgid "DCP asset filename format"
841 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
843 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
844 msgid "DCP directory"
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
848 msgid "DCP metadata filename format"
849 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
852 msgid "DCP validates OK."
855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
857 msgid "DCP verification"
860 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
861 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
862 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
866 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
868 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
872 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
875 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
876 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
881 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
882 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
886 msgid "Debug log file"
887 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
892 msgstr "Debug: dekodowanie"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
896 msgid "Debug: audio analysis"
897 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
900 msgid "Debug: email sending"
901 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
904 msgid "Debug: encode"
905 msgstr "Debug: kodowanie"
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
909 msgid "Debug: player"
910 msgstr "Debug: dekodowanie"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
914 msgid "Debug: video view"
915 msgstr "Debug: kodowanie"
917 #: src/wx/player_information.cc:175
919 msgid "Decode resolution: %dx%d"
922 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
923 msgid "Decrypting KDMs"
924 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
927 msgid "Default DCP audio channels"
928 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
931 msgid "Default ISDCF name details"
932 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
935 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
936 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
939 msgid "Default KDM directory"
940 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
943 msgid "Default audio delay"
944 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
947 msgid "Default container"
948 msgstr "Domyślny format"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
951 msgid "Default content type"
952 msgstr "Domyślny typ materiału"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
955 msgid "Default directory for new films"
956 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
959 msgid "Default duration of still images"
960 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
963 msgid "Default standard"
964 msgstr "Domyślny standart"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
970 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
971 msgid "Define font in output and export font file"
974 #: src/wx/audio_panel.cc:81
978 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
980 msgstr "Szczegóły..."
982 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
990 #: src/wx/config_dialog.cc:975
994 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
998 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
999 msgid "Dolby / Doremi"
1002 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1003 msgid "Don't ask this again"
1004 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1007 msgid "Don't send emails"
1008 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1011 msgid "Don't show hints again"
1012 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1014 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1015 msgid "Don't show this message again"
1016 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1018 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1023 msgid "Download certificate"
1024 msgstr "Pobierz certyfikat"
1026 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1030 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1031 msgid "Downloading certificate"
1032 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1034 #: src/wx/player_information.cc:93
1036 msgid "Dropped frames: %d"
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1040 msgid "Dual-screen displays"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1050 msgstr "Organizacja"
1052 #: src/wx/content_panel.cc:119
1056 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1057 msgid "Edit Cinema..."
1058 msgstr "Edytuj Kino..."
1060 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1061 msgid "Edit Screen..."
1062 msgstr "Edytuj Salę..."
1064 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1066 msgstr "Edytuj Kino"
1068 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1070 msgid "Edit recipient"
1071 msgstr "Edytuj Salę"
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1075 msgstr "Edytuj Salę"
1077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1078 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1079 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1081 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1090 msgid "Effect colour"
1091 msgstr "Efekt koloru"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Adres email"
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Serwery Kodujące"
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1112 msgstr "Zaszyfrowane"
1114 #: src/wx/text_view.cc:63
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1121 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1129 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1131 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1136 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1138 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1143 msgid "Export certificate..."
1144 msgstr "Pobierz certyfikat"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1148 msgid "Export chain..."
1149 msgstr "Eksportuj..."
1151 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1153 msgid "Export subtitles"
1154 msgstr "Włącz napisy"
1156 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1158 msgid "Export video file"
1159 msgstr "Eksportuj projekt"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1163 msgstr "Eksportuj..."
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1166 msgid "FTP (for Dolby)"
1167 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1169 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1173 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1174 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1175 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1177 #: src/wx/video_panel.cc:149
1179 msgstr "Rozjasnienie"
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1182 msgid "Fade in time"
1183 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1185 #: src/wx/video_panel.cc:152
1187 msgstr "Wyciemnienie"
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1190 msgid "Fade out time"
1191 msgstr "Czas wyciemnienia"
1193 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1197 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1199 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1200 msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
1202 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1203 msgid "Filename format"
1204 msgstr "Format nazewnictwa"
1206 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1208 msgstr "Nazwa projektu"
1210 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1214 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1220 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1222 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1225 #: src/wx/content_menu.cc:84
1226 msgid "Find missing..."
1227 msgstr "Znajdź brakujące..."
1229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1230 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1233 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1234 msgid "First frame of composition"
1237 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1238 msgid "First frame of end credits"
1241 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1242 msgid "First frame of intermission"
1245 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1246 msgid "First frame of moving credits"
1249 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1250 msgid "First frame of title credits"
1253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1254 msgid "Folder / ZIP name format"
1255 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1259 msgstr "Nazwa folderu"
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1265 #: src/wx/text_panel.cc:118
1267 msgstr "Czcionki..."
1269 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1270 msgid "Forensically mark audio"
1273 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1274 msgid "Forensically mark video"
1277 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1285 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1289 #: src/wx/player_information.cc:145
1291 msgid "Frame rate: %d"
1294 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1295 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1296 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1298 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1303 msgid "From address"
1306 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1307 msgid "From template"
1310 #: src/wx/video_panel.cc:180
1311 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1314 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1316 msgstr "Pełna długość"
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1322 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1327 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1329 msgstr "Wzmocnienie"
1331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1332 msgid "Gain Calculator"
1333 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1337 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1338 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1345 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1346 msgid "Get from file..."
1347 msgstr "Wybierz z pliku..."
1349 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1353 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1354 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1358 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1360 msgstr "Idź do klatki"
1362 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1363 msgid "Go to timecode"
1364 msgstr "Idź do czasu"
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1367 msgid "Green chromaticity"
1368 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1370 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1371 msgid "Higher priority"
1372 msgstr "Wyższy priorytet"
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1382 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1383 msgid "Host name or IP address"
1384 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1386 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1387 msgid "I want to play this back at fader"
1388 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1390 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1399 msgid "IP address / host name"
1400 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1404 msgstr "Nazwa ISDCF"
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1410 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1413 "If you continue with this operation\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1423 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1424 "DESTROYED.</span>\n"
1426 "If you are sure you want to continue please type\n"
1430 "into the box below, then click OK."
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1436 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1437 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1438 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1439 "useless. Proceed with caution!"
1441 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1442 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1443 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1447 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1448 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1449 "become useless. Proceed with caution!"
1451 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1452 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1453 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1455 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1457 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1460 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1461 msgid "Image X position"
1462 msgstr "Pozycja X obrazu"
1464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1465 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1468 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1469 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1474 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1476 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1482 msgstr "Eksportuj..."
1484 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1485 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1486 msgid "Important notice"
1487 msgstr "Ważne informacje"
1489 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1491 msgid "Incorrect version"
1492 msgstr "Wersja zawartości"
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1496 msgstr "Gamma wejściowa"
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1499 msgid "Input gamma correction"
1500 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1504 msgstr "Moc wejściowa"
1506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1507 msgid "Input transfer function"
1508 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1510 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1512 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1513 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1516 msgid "Intermediate"
1517 msgstr "Intermediate"
1519 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1520 msgid "Intermediate common name"
1521 msgstr "Nazwa Intermediate"
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1528 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1532 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1533 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1539 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1541 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1542 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1551 "JPEG2000 bandwidth\n"
1552 "for newly-encoded data"
1554 "Przepustowość JPEG2000\n"
1557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1558 msgid "JPEG2000 comment"
1561 #: src/wx/content_menu.cc:83
1565 #: src/wx/controls.cc:88
1566 msgid "Jump to selected content"
1567 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1575 msgid "KDM directory"
1576 msgstr "Katalog DCP"
1578 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1579 msgid "KDM server URL"
1582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1587 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1592 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1593 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1599 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1601 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1604 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1608 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1613 msgid "Last frame of composition"
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1617 msgid "Last frame of end credits"
1620 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1621 msgid "Last frame of intermission"
1624 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1625 msgid "Last frame of moving credits"
1628 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1629 msgid "Last frame of title credits"
1632 #: src/wx/content_panel.cc:123
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1641 msgid "Leaf common name"
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1645 msgid "Leaf private key"
1646 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1649 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1650 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1652 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1656 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1660 #: src/wx/player_information.cc:161
1661 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1664 #: src/wx/text_panel.cc:110
1665 msgid "Line spacing"
1666 msgstr "Odstęp między liniami"
1668 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1670 msgid "Load certificate..."
1671 msgstr "Pobierz certyfikat"
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1681 msgstr "Zaznaczony plik"
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1687 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1689 msgid "Loudness range %.2f LU"
1690 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1692 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1693 msgid "Lower priority"
1694 msgstr "Niższy priorytet"
1696 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1700 #: src/wx/content_panel.cc:711
1702 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1704 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1705 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1706 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1708 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1713 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1714 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1715 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1717 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1719 msgid "Main subtitle language"
1720 msgstr "Język napisów (np. PL)"
1722 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1725 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1727 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1728 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1729 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1731 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1734 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1736 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1738 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1740 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1741 msgid "Make certificate chain"
1742 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1745 msgid "Manufacture week"
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1750 msgid "Manufacture year"
1751 msgstr "Producent serwera"
1753 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1755 msgid "Manufacturer ID"
1756 msgstr "Producent serwera"
1758 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1759 msgid "Manufacturer product code"
1762 #: src/wx/video_panel.cc:396
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1770 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1772 msgid "Mark all audio channels"
1773 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1775 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1776 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1779 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1786 msgstr "Właściwości..."
1788 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1789 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1790 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1797 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1798 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1801 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1813 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1821 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1822 msgid "Mix audio down to stereo"
1823 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1825 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1827 msgid "Move configuration"
1828 msgstr "Przenieś zawartość"
1830 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1831 msgid "Move content"
1832 msgstr "Przenieś zawartość"
1834 #: src/wx/content_panel.cc:120
1835 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1836 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1838 #: src/wx/content_panel.cc:124
1839 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1840 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1843 msgid "Move to start of reel"
1844 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1846 #: src/wx/video_panel.cc:475
1847 msgid "Multiple content selected"
1848 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1850 #: src/wx/content_widget.h:72
1851 msgid "Multiple values"
1852 msgstr "Wiele wartości"
1854 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1855 msgid "My Documents"
1856 msgstr "Moje dokumenty"
1858 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1859 msgid "My problem is"
1860 msgstr "Odkryłem błąd"
1862 #: src/wx/content_panel.cc:715
1864 msgstr "WYMAGA KDM: "
1866 #: src/wx/content_panel.cc:719
1868 msgstr "WYMAGA OV: "
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1871 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1872 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1876 #: src/wx/player_information.cc:137
1879 msgstr "Wybierz KDM"
1881 #: src/wx/player_information.cc:132
1885 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1889 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1890 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1891 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1894 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1897 #: src/wx/player_information.cc:120
1899 msgid "No DCP loaded."
1900 msgstr "Nie wybrano DCP."
1902 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1904 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1906 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1908 #: src/wx/content_panel.cc:467
1909 msgid "No content found in this folder."
1910 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1912 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1913 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1914 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1920 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1926 msgid "Notifications"
1929 #: src/wx/job_view.cc:83
1930 msgid "Notify when complete"
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1934 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1935 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1938 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1939 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1941 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1949 #: src/wx/text_panel.cc:94
1952 msgstr "Przesunięcie X"
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1955 msgid "Only servers encode"
1956 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1959 msgid "Open console window"
1960 msgstr "Otwórz konsolę"
1962 #: src/wx/content_panel.cc:128
1963 msgid "Open the timeline for the film."
1964 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1967 msgid "OpenGL (faster)"
1970 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1973 msgid "OpenGL version"
1974 msgstr "Wersja tymczasowa"
1976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1977 msgid "Organisation"
1978 msgstr "Organizacja"
1980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1981 msgid "Organisational unit"
1984 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1985 msgid "Other trusted devices"
1986 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1989 msgid "Outgoing mail server"
1990 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1996 #: src/wx/controls.cc:81
1997 msgid "Outline content"
1998 msgstr "Obrysuj obraz"
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2001 msgid "Outline width"
2002 msgstr "Grubość obrysu"
2004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2006 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2007 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2014 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2016 msgstr "Plik wyjściowy"
2018 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2020 msgid "Output folder"
2021 msgstr "Plik wyjściowy"
2023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2024 msgid "Output gamma correction"
2025 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2027 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2029 msgid "Override detected video frame rate"
2030 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2032 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2033 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2038 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2039 "according to SMPTE."
2042 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2047 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2051 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2052 msgid "Paste audio settings"
2055 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2057 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2058 msgstr "Włącz napisy"
2060 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2061 msgid "Paste video settings"
2064 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2068 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2069 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2073 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2077 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2079 msgid "Peak: %.2fdB"
2080 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2082 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2083 msgid "Peak: unknown"
2084 msgstr "Peak: nieznany"
2086 #: src/wx/player_information.cc:73
2090 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2098 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2102 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2104 msgstr "Czas trwania"
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2108 msgid "Play sound via"
2109 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2113 msgid "Playlist directory"
2114 msgstr "Katalog DCP"
2116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2118 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2119 "about the problem."
2120 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2122 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2123 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2124 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2126 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2132 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2134 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2142 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2143 msgid "Product code"
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2148 msgid "Product name"
2149 msgstr "Nazwa folderu"
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2153 msgid "Product version"
2154 msgstr "Wersja zawartości"
2156 #: src/wx/content_menu.cc:85
2157 msgid "Properties..."
2158 msgstr "Właściwości..."
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2164 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2168 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2172 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2177 msgid "RGB to XYZ conversion"
2178 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2180 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2184 #: src/wx/video_panel.cc:178
2188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2189 msgid "Rating (e.g. 15)"
2190 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2192 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2193 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2196 msgstr "Ostrzeżenia"
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2199 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2202 #: src/wx/content_menu.cc:87
2203 msgid "Re-examine..."
2204 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2208 msgid "Re-make certificates and key..."
2211 "certyfikaty i klucze..."
2213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2214 msgid "Read current devices"
2217 #: src/wx/content_view.cc:78
2219 msgid "Reading content directory"
2220 msgstr "Katalog DCP"
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2230 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2231 msgid "Recipient certificate"
2232 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2234 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2240 msgstr "Pasmo czerwony"
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2243 msgid "Red chromaticity"
2244 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2246 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2253 msgstr "Długość rolki"
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2259 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2262 msgstr "Rolka|Własne"
2264 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2268 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2269 msgid "Release territory"
2272 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2273 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2278 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2279 msgid "Remove Cinema"
2282 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2283 msgid "Remove Screen"
2286 #: src/wx/content_panel.cc:116
2287 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2288 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2290 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2291 msgid "Rename template"
2292 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2294 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2296 msgstr "Zmień nazwę..."
2298 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2302 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2303 msgid "Repeat Content"
2304 msgstr "Powtórz zawartość"
2306 #: src/wx/content_menu.cc:82
2310 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2311 msgid "Report A Problem"
2314 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2316 msgid "Reset to default"
2317 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2320 msgid "Reset to default subject and text"
2321 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2324 msgid "Reset to default text"
2325 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2329 msgstr "Rozdzielczość"
2331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2332 msgid "Respect KDM validity periods"
2335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2336 msgid "Restore to original colours"
2337 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2339 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2343 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2347 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2348 msgid "Right click to change gain."
2349 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2356 msgid "Root common name"
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2364 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2365 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2379 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2381 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2382 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2384 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2385 msgid "Save template"
2386 msgstr "Zapisz szablon"
2388 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2389 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2390 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2392 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2402 msgid "Search network for servers"
2403 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2405 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2411 msgid "Select CPL XML file"
2412 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2417 msgid "Select Certificate File"
2418 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2421 msgid "Select Chain File"
2422 msgstr "Wybierz plik Chain"
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2426 msgid "Select Cinemas File"
2427 msgstr "Wybierz plik Chain"
2429 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2431 msgid "Select Export File"
2432 msgstr "Wybierz plik klucza"
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2436 msgid "Select File To Import"
2437 msgstr "Wybierz plik klucza"
2439 #: src/wx/content_menu.cc:411
2441 msgstr "Wybierz KDM"
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2444 msgid "Select Key File"
2445 msgstr "Wybierz plik klucza"
2447 #: src/wx/content_menu.cc:471
2451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2453 msgid "Select activity log file"
2454 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2456 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2458 msgid "Select and move content"
2459 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2462 msgid "Select cinema and screen database file"
2463 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2467 msgid "Select configuration file"
2468 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2470 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2472 msgid "Select debug log file"
2473 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2477 msgid "Select image file"
2478 msgstr "Wybierz plik Chain"
2480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2482 msgid "Select lock file"
2483 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2485 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2486 msgid "Select output file"
2487 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2489 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2490 msgid "Send by email"
2491 msgstr "Wyślij emailem"
2493 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2495 msgstr "Wyślij emaile"
2497 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2499 msgstr "Wyślij logi"
2501 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2503 msgid "Send translations"
2504 msgstr "Organizacja"
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2513 msgstr "Numer seryjny"
2515 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Numer seryjny"
2519 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2527 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2531 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2533 msgid "Set from current position"
2534 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2537 msgid "Set language"
2538 msgstr "Wybierz język"
2540 #: src/wx/content_menu.cc:93
2541 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2544 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2545 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2548 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2551 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2561 #: src/wx/password_entry.cc:34
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2566 msgid "Show audio..."
2567 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2570 msgid "Show experimental audio processors"
2573 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2574 msgid "Show graph of audio levels..."
2575 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2577 #: src/wx/text_panel.cc:159
2579 msgid "Show subtitle area"
2580 msgstr "Włącz napisy"
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2583 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2584 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2588 msgid "Simple (safer)"
2589 msgstr "Podstawowa gamma"
2591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2592 msgid "Simple gamma"
2593 msgstr "Podstawowa gamma"
2595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2596 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2597 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2601 msgstr "Pojedyncza rolka"
2603 #: src/wx/player_information.cc:143
2608 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2610 msgstr "Wygładzanie"
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2614 msgstr "Przyciągnij"
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2620 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2622 msgid "Sound processor"
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2626 msgid "Split by video content"
2627 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2629 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2630 msgid "Stable version "
2631 msgstr "Wersja stabilna "
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2637 #: src/wx/text_view.cc:55
2641 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2642 msgid "Start of reel"
2643 msgstr "Początek rolki"
2645 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2646 msgid "Start player as"
2649 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2653 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2657 #: src/wx/text_panel.cc:114
2661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2662 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2663 msgstr "Studio (np. TCF)"
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2669 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2673 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2675 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2676 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2678 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2680 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2681 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2683 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2685 msgid "Subtitle language"
2686 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2688 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2690 msgid "Subtitles/captions"
2693 #: src/wx/player_information.cc:153
2695 msgid "Subtitles: no"
2698 #: src/wx/player_information.cc:151
2700 msgid "Subtitles: yes"
2703 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2704 msgid "System information"
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2713 msgstr "Ścieżka docelowa"
2715 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2716 msgid "Temp version"
2717 msgstr "Wersja tymczasowa"
2719 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2723 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2724 msgid "Template name"
2725 msgstr "Nazwa szablonu"
2727 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2728 msgid "Template names must not be empty."
2729 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2731 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2735 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2740 msgid "Territory (e.g. UK)"
2741 msgstr "Region (np. PL)"
2743 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2744 msgid "Test version "
2745 msgstr "Wersja testowa "
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2751 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2752 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2753 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2755 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2757 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2759 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2764 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2767 "If you are sure you want to continue please type\n"
2769 "<tt>I am sure</tt>\n"
2771 "into the box below, then click OK."
2774 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2776 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2777 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2778 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2781 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2783 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2784 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2788 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2792 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2797 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2802 msgid "The XML in %s is malformed."
2805 #: src/wx/content_menu.cc:397
2807 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2808 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2811 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2812 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2814 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2816 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2819 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2821 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2824 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2826 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2828 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2831 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2834 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2835 "or overwrite it with your current configuration?"
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2840 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2841 "probably means that the CPL file is corrupt."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2847 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2848 "probably means that the asset file is corrupt."
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2854 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2855 "probably means that the asset file is corrupt."
2858 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2860 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2863 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2864 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2867 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2868 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2872 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2877 msgid "Theatre name"
2878 msgstr "Nazwa szablonu"
2880 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2882 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2883 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2885 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2886 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2887 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2889 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2891 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2892 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2894 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2895 msgid "There is not enough free memory to do that."
2896 msgstr "Brak pamięci RAM."
2898 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2900 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2901 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2905 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2909 #: src/wx/content_menu.cc:451
2911 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2912 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2916 #: src/wx/content_menu.cc:446
2917 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2920 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2922 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2923 "certificate. Only the first certificate will be used."
2925 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2926 "tylko pierwszy certyfikat."
2928 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2929 msgid "This is not a valid CPL file"
2930 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2934 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2935 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2941 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2942 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2948 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2949 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2955 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2956 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2957 "library) will be used."
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2962 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2963 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2968 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2969 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2976 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2977 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2981 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2985 #: src/wx/content_panel.cc:127
2987 msgstr "Oś czasu..."
2989 #: src/wx/content_panel.cc:138
2994 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2995 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2996 msgid "Timing|Timing"
2999 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
3001 msgid "Title language"
3002 msgstr "Wybierz język"
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
3009 #: src/wx/video_panel.cc:124
3013 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3017 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3022 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3023 msgid "Translated by"
3026 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3028 msgid "Trim from current position to end"
3029 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3031 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3032 msgid "Trim from end"
3033 msgstr "Przytnij od końca"
3035 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3036 msgid "Trim from start"
3037 msgstr "Przytnij od początku"
3039 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3040 msgid "Trim up to current position"
3041 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3043 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3045 msgid "True peak is %.2fdB"
3046 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3048 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3050 msgid "Trusted Device"
3051 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3053 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3055 msgid "Trusted Device certificate"
3056 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3058 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3059 #: src/wx/video_panel.cc:75
3063 #: src/wx/wx_util.cc:554
3067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3068 msgid "UTC offset (time zone)"
3069 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3071 #: src/wx/wx_util.cc:555
3075 #: src/wx/wx_util.cc:566
3079 #: src/wx/wx_util.cc:567
3083 #: src/wx/wx_util.cc:568
3087 #: src/wx/wx_util.cc:556
3091 #: src/wx/wx_util.cc:557
3095 #: src/wx/wx_util.cc:558
3099 #: src/wx/wx_util.cc:559
3103 #: src/wx/wx_util.cc:560
3107 #: src/wx/wx_util.cc:561
3111 #: src/wx/wx_util.cc:562
3115 #: src/wx/wx_util.cc:563
3119 #: src/wx/wx_util.cc:564
3123 #: src/wx/wx_util.cc:565
3127 #: src/wx/wx_util.cc:552
3131 #: src/wx/wx_util.cc:541
3135 #: src/wx/wx_util.cc:540
3139 #: src/wx/wx_util.cc:551
3143 #: src/wx/wx_util.cc:550
3147 #: src/wx/wx_util.cc:549
3151 #: src/wx/wx_util.cc:548
3155 #: src/wx/wx_util.cc:547
3159 #: src/wx/wx_util.cc:546
3163 #: src/wx/wx_util.cc:545
3167 #: src/wx/wx_util.cc:544
3171 #: src/wx/wx_util.cc:543
3175 #: src/wx/wx_util.cc:542
3179 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3181 msgstr "Aktualizacja"
3183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3185 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3186 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3188 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3189 msgid "Use ISDCF name"
3190 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3192 #: src/wx/text_panel.cc:81
3195 msgstr "Użyj najlepszego"
3197 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3199 msgstr "Użyj najlepszego"
3201 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3203 msgstr "Użyj ustawienia"
3205 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3206 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3209 #: src/wx/text_panel.cc:70
3210 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3213 #: src/wx/text_panel.cc:68
3214 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3217 #: src/wx/video_panel.cc:67
3218 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3221 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3222 msgid "Use this file as new configuration"
3225 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3228 msgstr "Nazwa użytkownika"
3230 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3232 msgid "Version number"
3233 msgstr "Numer seryjny"
3235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3237 #: src/wx/video_panel.cc:65
3241 #: src/wx/video_panel.cc:181
3242 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3245 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3246 msgid "Video Waveform"
3247 msgstr "Analiza pliku video"
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3250 msgid "Video display mode"
3253 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3255 msgid "Video filters"
3256 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3258 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3259 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3262 #: src/wx/text_panel.cc:117
3266 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3272 msgstr "Ostrzeżenia"
3274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3278 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3280 msgid "Week of manufacture"
3281 msgstr "Producent serwera"
3283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3285 msgstr "Punkt bieli"
3287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3288 msgid "White point adjustment"
3289 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3291 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3292 msgid "With help from"
3295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3296 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3297 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3300 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3301 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3304 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3305 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3307 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3308 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3311 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3312 msgid "Write reels into separate files"
3315 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3320 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3322 msgstr "Programiści"
3324 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3328 #: src/wx/text_panel.cc:98
3332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3333 msgid "YUV to RGB conversion"
3334 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3337 msgid "YUV to RGB matrix"
3338 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3340 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3342 msgid "Year of manufacture"
3343 msgstr "Producent serwera"
3345 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3348 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3350 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3352 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3355 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3356 "screen with this name."
3357 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3359 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3361 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3362 "you want to continue?"
3364 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
3366 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3368 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3369 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3371 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3374 msgstr "Twój adres email"
3376 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3377 msgid "Your email address"
3378 msgstr "Twój adres email"
3380 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3383 msgstr "Nazwa folderu"
3385 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3389 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3394 msgid "Zoom in / out"
3397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3398 msgid "Zoom out to whole film"
3401 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3402 msgid "candela per m²"
3405 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3410 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3411 msgid "closed captions"
3414 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3415 msgid "component value"
3416 msgstr "wartość składowej"
3418 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3424 msgid "content filename"
3427 #: src/wx/video_panel.cc:164
3431 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3435 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3436 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3439 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3444 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3449 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3456 msgstr "Nazwa projektu"
3458 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3459 msgid "foot lambert"
3462 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3463 msgid "from date/time"
3466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3469 msgstr "Edytuj Salę"
3471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3472 msgid "full screen with controls on other monitor"
3475 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3476 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3480 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3481 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3485 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3486 msgid "milliseconds"
3489 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3493 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3494 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3498 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3504 msgid "number of reels"
3505 msgstr "Początek rolki"
3507 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3509 msgid "open subtitles"
3510 msgstr "Włącz napisy"
3512 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3529 msgstr "Numer seryjny"
3531 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3536 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3545 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3549 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3550 msgid "to date/time"
3553 #: src/wx/video_panel.cc:163
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3558 msgid "type (cpl/pkl)"
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3562 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3565 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3570 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3571 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3574 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3578 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3595 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3598 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
3601 #~ msgid "DCP subtitles"
3605 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3606 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3612 #~ msgid "Full mode"
3617 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3620 #~ msgid "Simple mode"
3621 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3623 #~ msgid "Bottom crop"
3624 #~ msgstr "Przytnij dół"
3626 #~ msgid "Default scale-to"
3627 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
3629 #~ msgid "Guess from content"
3630 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
3635 #~ msgid "Left crop"
3636 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
3641 #~ msgid "Right crop"
3642 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
3645 #~ msgstr "Skaluj do"
3648 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
3651 #~ msgstr "Przytnij z góry"
3655 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
3658 #~ msgstr "Eksportuj"
3661 #~ msgid "GDC password"
3665 #~ msgid "GDC user name"
3666 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
3669 #~ msgid "Do nothing"
3670 #~ msgstr "Wygładzanie"
3673 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3674 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3678 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3681 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3683 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3686 #~ msgid "Bold file"
3687 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3689 #~ msgid "Bold font"
3690 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3692 #~ msgid "Italic file"
3693 #~ msgstr "Plik kursyw"
3695 #~ msgid "Italic font"
3696 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3698 #~ msgid "Normal file"
3699 #~ msgstr "Standardowy plik"
3701 #~ msgid "Normal font"
3702 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3704 #~ msgid "Set from file..."
3705 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3707 #~ msgid "Set from system font..."
3708 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3712 #~ msgstr "Dodaj..."
3715 #~ msgstr "Otwórz..."
3719 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3721 #~ msgid "Select certificate file"
3722 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3725 #~ msgid "Select playlist file"
3726 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3729 #~ msgid "Subtitle/captions"
3733 #~ msgstr "Lewe oko"
3735 #~ msgid "Make DCP anyway"
3736 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3738 #~ msgid "Right eye"
3739 #~ msgstr "Prawe oko"
3745 #~ msgstr "Rozmiar X"
3748 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3751 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3753 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3754 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3756 #~ msgid "No DCP selected."
3757 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3762 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3763 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3766 #~ msgstr "Nowy film"
3768 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3769 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3772 #~ msgid "Subtitle colours"
3773 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3775 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3776 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3778 #~ msgid "Contact email"
3779 #~ msgstr "Adres email"
3782 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3783 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3792 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3793 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3794 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3796 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3797 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3798 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3801 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3802 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3803 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3804 #~ "the \"DCP\" tab."
3806 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3807 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3808 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3811 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3812 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3813 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3814 #~ "the \"DCP\" tab."
3816 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3817 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3818 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3821 #~ msgstr "Dziennik:"
3824 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3825 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3827 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3828 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3829 #~ "D, MasterImage itp.)"
3832 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3833 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3835 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3836 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3839 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3840 #~ "likely to cause problems on playback."
3842 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3843 #~ "problemy podczas projekcji."
3846 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3847 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3849 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3850 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3851 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3854 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3855 #~ "some projectors."
3857 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3858 #~ "niektórych projektorach."
3861 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3862 #~ "incorrectly.</i>"
3863 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3865 #~ msgid "Server serial number"
3866 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3869 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3870 #~ "cause problems on playback."
3872 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3873 #~ "problemy podczas projekcji."
3876 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3879 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3883 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3884 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3887 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3888 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3891 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3892 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3900 #~ msgid "Fetching..."
3901 #~ msgstr "Pobieranie"
3903 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3904 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3906 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3907 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3910 #~ msgstr "stopklatka"
3915 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3916 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3921 #~ msgid "Load from file..."
3922 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3927 #~ msgid "Use all servers"
3928 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3930 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3931 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3933 #~ msgid "Default issuer"
3934 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3936 #~ msgid "Show Audio..."
3937 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3939 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3940 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3942 #~ msgid "Disk space required"
3943 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3945 #~ msgid "Film Properties"
3946 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3955 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3958 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3964 #~ msgid "1 channel"
3968 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3970 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3976 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3979 #~ msgid "Audio length"
3980 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3991 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3992 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3995 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3997 #~ msgid "Debugging"
3998 #~ msgstr "Debugowanie"
4015 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4016 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4021 #~ msgid "Output gamma"
4022 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4033 #~ msgid "Sampling rate"
4034 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4039 #~ msgid "With Subtitles"
4040 #~ msgstr "Z napisami"
4042 #~ msgid "frames per second"
4043 #~ msgstr "klatek na sekundę"