4dcf05545ad3e1acce918dcd58e9d37951a8cc97
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
44 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:141
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:461
121 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
122 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:453
125 msgid "2 - stereo"
126 msgstr "2 - stereo"
127
128 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
129 msgid "255"
130 msgstr "255"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:191
133 msgid "2D"
134 msgstr "2D"
135
136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
137 msgid "2D version of content available in 3D"
138 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
141 msgid "2K"
142 msgstr "2K"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
145 msgid "3D"
146 msgstr "3D"
147
148 #: src/wx/video_panel.cc:195
149 msgid "3D alternate"
150 msgstr "3D alternatywny"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:196
153 msgid "3D left only"
154 msgstr "3D tylko lewy"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:193
157 msgid "3D left/right"
158 msgstr "3D lewy/prawy"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:197
161 msgid "3D right only"
162 msgstr "3D tylko prawy"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:194
165 msgid "3D top/bottom"
166 msgstr "3D góra/dół"
167
168 #: src/wx/wx_util.cc:455
169 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
170 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
171
172 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
173 msgid "4K"
174 msgstr "4K"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:457
177 msgid "6 - 5.1"
178 msgstr "6 - 5.1"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:459
181 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
182 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
183
184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
185 msgid "<b>New colour</b>"
186 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
187
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
189 msgid "<b>Original colour</b>"
190 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
191
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #.
194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 msgid ""
196 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
197 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 msgstr ""
199 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
200 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:40
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
209
210 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
211 #, c-format
212 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:978
216 msgid "ALSA"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:974
220 msgid "ASIO"
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/about_dialog.cc:39
224 msgid "About DCP-o-matic"
225 msgstr "O DCP-o-matic"
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
228 #, fuzzy
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:161
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Dodaj Kino"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:68
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Dodaj Kino..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:111
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr "Dodaj DCP..."
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "Dodaj folder DKDM"
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:89
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "Dodaj KDM..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:90
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr "Dodaj OV..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:217
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Dodaj Salę"
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:74
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Dodaj Salę..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:112
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr "Dodaj DCP..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:108
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:103
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Dodaj plik(i)..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:107
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Dodaj folder..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:323
287 #, fuzzy
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Dodaj Kino..."
290
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
292 #, fuzzy
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Dodaj Salę"
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
302 msgid "Add..."
303 msgstr "Dodaj..."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
306 msgid ""
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
309 msgstr ""
310 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
311 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
312 "Intermediate, Leaf."
313
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
320 msgid "Address"
321 msgstr "Adres"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Ustaw punkt bieli"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
328 #, fuzzy
329 msgid "Advanced"
330 msgstr "Dodaj..."
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Dodaj..."
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 #, fuzzy
348 msgid "Advanced..."
349 msgstr "Dodaj..."
350
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
352 msgid "Agency"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Alfa 0"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
368 #, fuzzy
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Wsparli"
371
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
381 msgid ""
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Wygląd..."
396
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
400
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
407 "\n"
408
409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
410 msgid ""
411 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
415 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
419 msgid "Atmos"
420 msgstr "Atmos"
421
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
423 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
424 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
425 msgid "Audio"
426 msgstr "Dźwięk"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
429 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
430 msgstr "Język (np. PL)"
431
432 #: src/wx/player_information.cc:148
433 #, c-format
434 msgid "Audio channels: %d"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
438 #, fuzzy
439 msgid "Audio language"
440 msgstr "Wybierz język"
441
442 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
445 msgstr ""
446 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
447 "niezmienionej formie."
448
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid ""
452 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
453 msgstr ""
454 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
455 "wzmocnieniem %.1fdB."
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
458 msgid "Auto"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
462 msgid "Automatically analyse content audio"
463 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
464
465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
466 msgid "B"
467 msgstr "B"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
470 msgid "BCC address"
471 msgstr "Adres BCC"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
474 msgid "Background image"
475 msgstr ""
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
478 msgid "Barco Alchemy"
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
482 msgid "Blue chromaticity"
483 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
484
485 #: src/wx/video_panel.cc:138
486 msgid "Bottom"
487 msgstr "Dół"
488
489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
490 msgid "Browse..."
491 msgstr "Przeglądaj..."
492
493 #: src/wx/text_panel.cc:86
494 msgid "Burn subtitles into image"
495 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
496
497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
498 msgid "But I have to use fader"
499 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
500
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
502 msgid "CC addresses"
503 msgstr "Adres CC"
504
505 #: src/wx/text_panel.cc:167
506 msgid "CCAP track"
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
510 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
511 msgid "CPL"
512 msgstr "CPL"
513
514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
515 msgid "CPL ID"
516 msgstr "CPL ID"
517
518 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
519 msgid "CPL annotation text"
520 msgstr "CPL adnotacja"
521
522 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
523 msgid "CPL's content is not encrypted."
524 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:79
527 msgid "Calculate..."
528 msgstr "Przelicz..."
529
530 #: src/wx/job_view.cc:70
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Anuluj"
533
534 #: src/wx/audio_panel.cc:316
535 #, fuzzy
536 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
537 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
538
539 #: src/wx/audio_panel.cc:318
540 #, fuzzy
541 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
542 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
543
544 #: src/wx/text_panel.cc:542
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
547 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
548
549 #: src/wx/text_panel.cc:544
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
552 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
553
554 #: src/wx/video_panel.cc:569
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot reference this DCP's video."
557 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
558
559 #: src/wx/video_panel.cc:571
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
562 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
563
564 #: src/wx/text_view.cc:71
565 msgid "Caption"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
569 #, fuzzy
570 msgid "Caption appearance"
571 msgstr "Wygląd napisów"
572
573 #: src/wx/text_view.cc:46
574 msgid "Captions"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
578 #, fuzzy
579 msgid "Certificate chain"
580 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
581
582 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
583 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
584 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
585 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
586 msgid "Certificate downloaded"
587 msgstr "Certyfikat pobrany"
588
589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
590 msgid "Chain"
591 msgstr "Łańcuch"
592
593 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
594 msgid "Channel gain"
595 msgstr "Wzmocnienie kanału"
596
597 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
598 msgid "Channels"
599 msgstr "Kanały"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:160
602 msgid "Check for testing updates on startup"
603 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:156
606 msgid "Check for updates on startup"
607 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
608
609 #: src/wx/content_menu.cc:92
610 msgid "Choose CPL..."
611 msgstr "Wybierz CPL..."
612
613 #: src/wx/content_panel.cc:493
614 msgid "Choose a DCP folder"
615 msgstr "Wybierz folder DCP"
616
617 #: src/wx/content_menu.cc:333
618 msgid "Choose a file"
619 msgstr "Wybierz plik"
620
621 #: src/wx/content_panel.cc:420
622 msgid "Choose a file or files"
623 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
624
625 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
626 msgid "Choose a folder"
627 msgstr "Wybierz folder"
628
629 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
630 msgid "Choose a font"
631 msgstr "Wybierz czcionkę"
632
633 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
634 msgid "Choose a font file"
635 msgstr "Wybierz plik czcionki"
636
637 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
638 msgid "Christie"
639 msgstr ""
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
642 msgid "Cinema and screen database file"
643 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
644
645 #: src/wx/content_widget.h:82
646 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
647 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
648
649 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
650 msgid "Closed captions"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
654 msgid "Colour"
655 msgstr "Kolor"
656
657 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
658 msgid "Colour conversion"
659 msgstr "Konwersja kolorów"
660
661 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
662 #: src/wx/video_panel.cc:175
663 msgid "Colour|Custom"
664 msgstr "Kolor|Własny"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
667 #, fuzzy
668 msgid "Company name"
669 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
670
671 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
672 msgid "Component"
673 msgstr "Składowa"
674
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
676 msgid "Configuration file"
677 msgstr ""
678
679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
681 msgid "Config|Timing"
682 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
683
684 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
685 msgid "Confirm KDM email"
686 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
689 msgid "Container"
690 msgstr "Kontener"
691
692 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
693 msgid "Content"
694 msgstr "Pliki"
695
696 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
697 msgid "Content Properties"
698 msgstr "Ustawienia Zawartości"
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Typ zawartości"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
705 #, fuzzy
706 msgid "Content directory"
707 msgstr "Katalog DCP"
708
709 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
711 msgid "Content version"
712 msgstr "Wersja zawartości"
713
714 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
715 #, fuzzy
716 msgid "Content versions"
717 msgstr "Wersja zawartości"
718
719 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
720 msgid "Contrast"
721 msgstr "Kontrast"
722
723 #: src/wx/text_panel.cc:106
724 msgid "Coord|Y"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
728 msgid "Copy as name"
729 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:973
732 #, fuzzy
733 msgid "CoreAudio"
734 msgstr "Dźwięk"
735
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
737 msgid "Could not analyse audio."
738 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
739
740 #: src/wx/text_panel.cc:848
741 #, fuzzy
742 msgid "Could not analyse subtitles."
743 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
744
745 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "Could not find serial number %s"
748 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:372
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Could not import certificate (%s)"
753 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
754
755 #: src/wx/content_menu.cc:418
756 #, fuzzy
757 msgid "Could not load KDM"
758 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
759
760 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Could not load certficate (%s)"
763 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
766 #, fuzzy
767 msgid "Could not load image file."
768 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
769
770 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
771 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
772 #, fuzzy
773 msgid "Could not read certificate file (%1)"
774 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
777 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
778 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
779 #, fuzzy
780 msgid "Could not read certificate file."
781 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
782
783 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
784 #, fuzzy
785 msgid "Could not read certificates from Qube server."
786 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:612
789 #, c-format
790 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
791 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
792
793 #: src/wx/film_viewer.cc:561
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
797 msgstr ""
798 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
799 "odtwarzania podglądu."
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
802 msgid "Cover Sheet"
803 msgstr "Szablon Opisu"
804
805 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
806 msgid "Create in folder"
807 msgstr "Utwórz w folderze"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
810 msgid "Creator"
811 msgstr "Kreator"
812
813 #: src/wx/video_panel.cc:87
814 msgid "Crop"
815 msgstr "Kadrowanie"
816
817 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
818 #, c-format
819 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
823 msgid "Cursor: none"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
827 msgid "Custom scale"
828 msgstr ""
829
830 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
831 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
832 msgid "DCP"
833 msgstr "DCP"
834
835 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
836 msgid "DCP Text Track"
837 msgstr ""
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
840 msgid "DCP asset filename format"
841 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
842
843 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
844 msgid "DCP directory"
845 msgstr "Katalog DCP"
846
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
848 msgid "DCP metadata filename format"
849 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
850
851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
852 msgid "DCP validates OK."
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
856 #, fuzzy
857 msgid "DCP verification"
858 msgstr "Certyfikat"
859
860 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
861 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
862 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
863 msgid "DCP-o-matic"
864 msgstr "DCP-o-matic"
865
866 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
867 #, fuzzy
868 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
869 msgstr "DCP-o-matic"
870
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
872 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
873 msgstr ""
874
875 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
876 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
877 msgstr ""
878
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
880 #, c-format
881 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
882 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
883
884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
885 #, fuzzy
886 msgid "Debug log file"
887 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
890 #, fuzzy
891 msgid "Debug: 3D"
892 msgstr "Debug: dekodowanie"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
895 #, fuzzy
896 msgid "Debug: audio analysis"
897 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
900 msgid "Debug: email sending"
901 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
904 msgid "Debug: encode"
905 msgstr "Debug: kodowanie"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
908 #, fuzzy
909 msgid "Debug: player"
910 msgstr "Debug: dekodowanie"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
913 #, fuzzy
914 msgid "Debug: video view"
915 msgstr "Debug: kodowanie"
916
917 #: src/wx/player_information.cc:175
918 #, c-format
919 msgid "Decode resolution: %dx%d"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
923 msgid "Decrypting KDMs"
924 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
927 msgid "Default DCP audio channels"
928 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
931 msgid "Default ISDCF name details"
932 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
935 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
936 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
939 msgid "Default KDM directory"
940 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
943 msgid "Default audio delay"
944 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
947 msgid "Default container"
948 msgstr "Domyślny format"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
951 msgid "Default content type"
952 msgstr "Domyślny typ materiału"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
955 msgid "Default directory for new films"
956 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
959 msgid "Default duration of still images"
960 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
963 msgid "Default standard"
964 msgstr "Domyślny standart"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
967 msgid "Defaults"
968 msgstr "Domyślne"
969
970 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
971 msgid "Define font in output and export font file"
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/audio_panel.cc:81
975 msgid "Delay"
976 msgstr "Opóźnienie"
977
978 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
979 msgid "Details..."
980 msgstr "Szczegóły..."
981
982 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
983 msgid "Device"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
987 msgid "Devices"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:975
991 msgid "Direct Sound"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
995 msgid "Distributor"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
999 msgid "Dolby / Doremi"
1000 msgstr "Dolby"
1001
1002 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1003 msgid "Don't ask this again"
1004 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1005
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1007 msgid "Don't send emails"
1008 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1009
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1011 msgid "Don't show hints again"
1012 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1013
1014 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1015 msgid "Don't show this message again"
1016 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1017
1018 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1019 msgid "Download"
1020 msgstr "Pobieranie"
1021
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1023 msgid "Download certificate"
1024 msgstr "Pobierz certyfikat"
1025
1026 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1027 msgid "Download..."
1028 msgstr "Pobierz..."
1029
1030 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1031 msgid "Downloading certificate"
1032 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1033
1034 #: src/wx/player_information.cc:93
1035 #, c-format
1036 msgid "Dropped frames: %d"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1040 msgid "Dual-screen displays"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1044 msgid "Dummy"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Duration"
1050 msgstr "Organizacja"
1051
1052 #: src/wx/content_panel.cc:119
1053 msgid "Earlier"
1054 msgstr "Wcześniej"
1055
1056 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1057 msgid "Edit Cinema..."
1058 msgstr "Edytuj Kino..."
1059
1060 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1061 msgid "Edit Screen..."
1062 msgstr "Edytuj Salę..."
1063
1064 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1065 msgid "Edit cinema"
1066 msgstr "Edytuj Kino"
1067
1068 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Edit recipient"
1071 msgstr "Edytuj Salę"
1072
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1074 msgid "Edit screen"
1075 msgstr "Edytuj Salę"
1076
1077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1078 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1079 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1081 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1082 msgid "Edit..."
1083 msgstr "Edytuj..."
1084
1085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1086 msgid "Effect"
1087 msgstr "Efekt"
1088
1089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1090 msgid "Effect colour"
1091 msgstr "Efekt koloru"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Email"
1096 msgstr "Email KDM"
1097
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Adres email"
1101
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1105
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Serwery Kodujące"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1111 msgid "Encrypted"
1112 msgstr "Zaszyfrowane"
1113
1114 #: src/wx/text_view.cc:63
1115 msgid "End"
1116 msgstr "Koniec"
1117
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1119 #, c-format
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1121 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1124 msgid "Errors"
1125 msgstr "Błędy"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1130 msgstr ""
1131 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1132 "KDM..."
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1137 msgstr ""
1138 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1139 "KDM..."
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Export certificate..."
1144 msgstr "Pobierz certyfikat"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Export chain..."
1149 msgstr "Eksportuj..."
1150
1151 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Export subtitles"
1154 msgstr "Włącz napisy"
1155
1156 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Export video file"
1159 msgstr "Eksportuj projekt"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1162 msgid "Export..."
1163 msgstr "Eksportuj..."
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1166 msgid "FTP (for Dolby)"
1167 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1168
1169 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1170 msgid "Facility"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1174 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1175 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1176
1177 #: src/wx/video_panel.cc:149
1178 msgid "Fade in"
1179 msgstr "Rozjasnienie"
1180
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1182 msgid "Fade in time"
1183 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1184
1185 #: src/wx/video_panel.cc:152
1186 msgid "Fade out"
1187 msgstr "Wyciemnienie"
1188
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1190 msgid "Fade out time"
1191 msgstr "Czas wyciemnienia"
1192
1193 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1194 msgid "File"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1198 #, c-format
1199 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1200 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1201
1202 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1203 msgid "Filename format"
1204 msgstr "Format nazewnictwa"
1205
1206 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1207 msgid "Film name"
1208 msgstr "Nazwa projektu"
1209
1210 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1211 msgid "Filters"
1212 msgstr "Filtry"
1213
1214 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1215 msgid "Final"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1219 msgid ""
1220 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1221 msgstr ""
1222 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1223 "audio"
1224
1225 #: src/wx/content_menu.cc:84
1226 msgid "Find missing..."
1227 msgstr "Znajdź brakujące..."
1228
1229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1230 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1234 msgid "First frame of composition"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1238 msgid "First frame of end credits"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1242 msgid "First frame of intermission"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1246 msgid "First frame of moving credits"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1250 msgid "First frame of title credits"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1254 msgid "Folder / ZIP name format"
1255 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1256
1257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1258 msgid "Folder name"
1259 msgstr "Nazwa folderu"
1260
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1262 msgid "Fonts"
1263 msgstr "Czcionki"
1264
1265 #: src/wx/text_panel.cc:118
1266 msgid "Fonts..."
1267 msgstr "Czcionki..."
1268
1269 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1270 msgid "Forensically mark audio"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1274 msgid "Forensically mark video"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1278 msgid "Format"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1282 msgid "Frame Rate"
1283 msgstr "Klatki/sek"
1284
1285 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1286 msgid "Frame rate"
1287 msgstr "Klatki/sek"
1288
1289 #: src/wx/player_information.cc:145
1290 #, c-format
1291 msgid "Frame rate: %d"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1295 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1296 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1297
1298 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1299 msgid "From"
1300 msgstr "Od"
1301
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1303 msgid "From address"
1304 msgstr "Z adresu"
1305
1306 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1307 msgid "From template"
1308 msgstr "Z szablonu"
1309
1310 #: src/wx/video_panel.cc:180
1311 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1315 msgid "Full length"
1316 msgstr "Pełna długość"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1319 msgid "GB"
1320 msgstr "GB"
1321
1322 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1323 #, fuzzy
1324 msgid "GDC"
1325 msgstr "DCP"
1326
1327 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1328 msgid "Gain"
1329 msgstr "Wzmocnienie"
1330
1331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1332 msgid "Gain Calculator"
1333 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1334
1335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1336 #, c-format
1337 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1338 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1342 msgid "General"
1343 msgstr "Ogólne"
1344
1345 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1346 msgid "Get from file..."
1347 msgstr "Wybierz z pliku..."
1348
1349 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1350 msgid "Go back"
1351 msgstr "Wróc"
1352
1353 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1354 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1355 msgid "Go to"
1356 msgstr "Idź do"
1357
1358 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1359 msgid "Go to frame"
1360 msgstr "Idź do klatki"
1361
1362 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1363 msgid "Go to timecode"
1364 msgstr "Idź do czasu"
1365
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1367 msgid "Green chromaticity"
1368 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1369
1370 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1371 msgid "Higher priority"
1372 msgstr "Wyższy priorytet"
1373
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1375 msgid "Hints"
1376 msgstr "Wskazówki"
1377
1378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1379 msgid "Host"
1380 msgstr "Serwer"
1381
1382 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1383 msgid "Host name or IP address"
1384 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1385
1386 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1387 msgid "I want to play this back at fader"
1388 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1389
1390 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1391 msgid "ID"
1392 msgstr "ID"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1395 msgid "IP address"
1396 msgstr "Adres IP"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1399 msgid "IP address / host name"
1400 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1401
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1403 msgid "ISDCF name"
1404 msgstr "Nazwa ISDCF"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1407 msgid "Identifiers"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "If you continue with this operation\n"
1414 "\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1416 "\n"
1417 "on the drive\n"
1418 "\n"
1419 "<b>%s</b>\n"
1420 "\n"
1421 "will be\n"
1422 "\n"
1423 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1424 "DESTROYED.</span>\n"
1425 "\n"
1426 "If you are sure you want to continue please type\n"
1427 "\n"
1428 "<tt>yes</tt>\n"
1429 "\n"
1430 "into the box below, then click OK."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1437 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1438 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1439 "useless.  Proceed with caution!"
1440 msgstr ""
1441 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1442 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1443 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1446 msgid ""
1447 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1448 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1449 "become useless.  Proceed with caution!"
1450 msgstr ""
1451 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1452 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1453 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1454
1455 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1456 msgid ""
1457 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1461 msgid "Image X position"
1462 msgstr "Pozycja X obrazu"
1463
1464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1465 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1469 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1475 msgstr ""
1476 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1477 "KDM..."
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Import..."
1482 msgstr "Eksportuj..."
1483
1484 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1485 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1486 msgid "Important notice"
1487 msgstr "Ważne informacje"
1488
1489 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Incorrect version"
1492 msgstr "Wersja zawartości"
1493
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1495 msgid "Input gamma"
1496 msgstr "Gamma wejściowa"
1497
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1499 msgid "Input gamma correction"
1500 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1501
1502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1503 msgid "Input power"
1504 msgstr "Moc wejściowa"
1505
1506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1507 msgid "Input transfer function"
1508 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1509
1510 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1511 #, c-format
1512 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1513 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1516 msgid "Intermediate"
1517 msgstr "Intermediate"
1518
1519 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1520 msgid "Intermediate common name"
1521 msgstr "Nazwa Intermediate"
1522
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1524 msgid "Interop"
1525 msgstr "Interop"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1528 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1532 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1533 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1534
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1536 msgid "Issuer"
1537 msgstr "Wydawca"
1538
1539 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1540 msgid ""
1541 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1542 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1546 msgid "JACK"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1550 msgid ""
1551 "JPEG2000 bandwidth\n"
1552 "for newly-encoded data"
1553 msgstr ""
1554 "Przepustowość JPEG2000\n"
1555 "dla nowych danych"
1556
1557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1558 msgid "JPEG2000 comment"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/content_menu.cc:83
1562 msgid "Join"
1563 msgstr "Połącz"
1564
1565 #: src/wx/controls.cc:88
1566 msgid "Jump to selected content"
1567 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1568
1569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1570 msgid "KDM Email"
1571 msgstr "Email KDM"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1574 #, fuzzy
1575 msgid "KDM directory"
1576 msgstr "Katalog DCP"
1577
1578 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1579 msgid "KDM server URL"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1583 msgid "KDM type"
1584 msgstr "Rodzaj KDM"
1585
1586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1587 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1588 msgid "KDM|Timing"
1589 msgstr "KDM|Czas"
1590
1591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1592 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1593 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1596 msgid "Keys"
1597 msgstr "Klucze"
1598
1599 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1600 #, c-format
1601 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1605 msgid "Label"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1609 msgid "Language"
1610 msgstr "Język"
1611
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1613 msgid "Last frame of composition"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1617 msgid "Last frame of end credits"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1621 msgid "Last frame of intermission"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1625 msgid "Last frame of moving credits"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1629 msgid "Last frame of title credits"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:123
1633 msgid "Later"
1634 msgstr "Później"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1637 msgid "Leaf"
1638 msgstr "Leaf"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1641 msgid "Leaf common name"
1642 msgstr "Nazwa Leaf"
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1645 msgid "Leaf private key"
1646 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1649 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1650 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1651
1652 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1653 msgid "Left"
1654 msgstr "Lewa"
1655
1656 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1657 msgid "Length"
1658 msgstr "Długość"
1659
1660 #: src/wx/player_information.cc:161
1661 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/text_panel.cc:110
1665 msgid "Line spacing"
1666 msgstr "Odstęp między liniami"
1667
1668 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Load certificate..."
1671 msgstr "Pobierz certyfikat"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Locations"
1676 msgstr "Certyfikat"
1677
1678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Lock file"
1681 msgstr "Zaznaczony plik"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1684 msgid "Log"
1685 msgstr "Dziennik"
1686
1687 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1688 #, c-format
1689 msgid "Loudness range %.2f LU"
1690 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1691
1692 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1693 msgid "Lower priority"
1694 msgstr "Niższy priorytet"
1695
1696 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1697 msgid "Luminance"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/content_panel.cc:711
1701 msgid "MISSING: "
1702 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1703
1704 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1705 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1706 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1707
1708 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1709 #, fuzzy
1710 msgid "MP4 / H.264"
1711 msgstr "H.264"
1712
1713 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1714 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1715 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1716
1717 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Main subtitle language"
1720 msgstr "Język napisów (np. PL)"
1721
1722 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Make DCP"
1725 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1726
1727 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1728 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1729 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1730
1731 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Make DKDMs"
1734 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1735
1736 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1737 msgid "Make KDMs"
1738 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1739
1740 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1741 msgid "Make certificate chain"
1742 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1743
1744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1745 msgid "Manufacture week"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Manufacture year"
1751 msgstr "Producent serwera"
1752
1753 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Manufacturer ID"
1756 msgstr "Producent serwera"
1757
1758 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1759 msgid "Manufacturer product code"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/video_panel.cc:396
1763 msgid "Many"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1767 msgid "Mapping"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Mark all audio channels"
1773 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1774
1775 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1776 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1780 msgid "Markers"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Markers..."
1786 msgstr "Właściwości..."
1787
1788 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1789 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1790 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1791
1792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1793 msgid "Matrix"
1794 msgstr "Matryca"
1795
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1797 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1798 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1799
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1801 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1806 msgid "Mbit/s"
1807 msgstr "Mbit/s"
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1810 msgid "Message box"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1814 msgid "Metadata"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1818 msgid "Metadata..."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1822 msgid "Mix audio down to stereo"
1823 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1824
1825 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Move configuration"
1828 msgstr "Przenieś zawartość"
1829
1830 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1831 msgid "Move content"
1832 msgstr "Przenieś zawartość"
1833
1834 #: src/wx/content_panel.cc:120
1835 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1836 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1837
1838 #: src/wx/content_panel.cc:124
1839 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1840 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1841
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1843 msgid "Move to start of reel"
1844 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1845
1846 #: src/wx/video_panel.cc:475
1847 msgid "Multiple content selected"
1848 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1849
1850 #: src/wx/content_widget.h:72
1851 msgid "Multiple values"
1852 msgstr "Wiele wartości"
1853
1854 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1855 msgid "My Documents"
1856 msgstr "Moje dokumenty"
1857
1858 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1859 msgid "My problem is"
1860 msgstr "Odkryłem błąd"
1861
1862 #: src/wx/content_panel.cc:715
1863 msgid "NEEDS KDM: "
1864 msgstr "WYMAGA KDM: "
1865
1866 #: src/wx/content_panel.cc:719
1867 msgid "NEEDS OV: "
1868 msgstr "WYMAGA OV: "
1869
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1871 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1872 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1873 msgid "Name"
1874 msgstr "Nazwa"
1875
1876 #: src/wx/player_information.cc:137
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Needs KDM"
1879 msgstr "Wybierz KDM"
1880
1881 #: src/wx/player_information.cc:132
1882 msgid "Needs OV"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1886 msgid "New name"
1887 msgstr "Nowa nazwa"
1888
1889 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1890 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1891 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1892
1893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1894 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/player_information.cc:120
1898 #, fuzzy
1899 msgid "No DCP loaded."
1900 msgstr "Nie wybrano DCP."
1901
1902 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1905 msgstr ""
1906 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:467
1909 msgid "No content found in this folder."
1910 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1911
1912 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1913 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1914 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1916 msgid "None"
1917 msgstr "Brak"
1918
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1920 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1921 msgid "Notes"
1922 msgstr "Notatki"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Notifications"
1927 msgstr "Certyfikat"
1928
1929 #: src/wx/job_view.cc:83
1930 msgid "Notify when complete"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1934 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1935 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1936
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1938 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1939 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1940
1941 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1942 msgid "OSS"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1946 msgid "Off"
1947 msgstr "Wyłącz"
1948
1949 #: src/wx/text_panel.cc:94
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Offset"
1952 msgstr "Przesunięcie X"
1953
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1955 msgid "Only servers encode"
1956 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1959 msgid "Open console window"
1960 msgstr "Otwórz konsolę"
1961
1962 #: src/wx/content_panel.cc:128
1963 msgid "Open the timeline for the film."
1964 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1967 msgid "OpenGL (faster)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1972 #, fuzzy
1973 msgid "OpenGL version"
1974 msgstr "Wersja tymczasowa"
1975
1976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1977 msgid "Organisation"
1978 msgstr "Organizacja"
1979
1980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1981 msgid "Organisational unit"
1982 msgstr "Dział"
1983
1984 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1985 msgid "Other trusted devices"
1986 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1989 msgid "Outgoing mail server"
1990 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1991
1992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1993 msgid "Outline"
1994 msgstr "Obrys"
1995
1996 #: src/wx/controls.cc:81
1997 msgid "Outline content"
1998 msgstr "Obrysuj obraz"
1999
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2001 msgid "Outline width"
2002 msgstr "Grubość obrysu"
2003
2004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2007 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2011 msgid "Output"
2012 msgstr "Wyjście"
2013
2014 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2015 msgid "Output file"
2016 msgstr "Plik wyjściowy"
2017
2018 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Output folder"
2021 msgstr "Plik wyjściowy"
2022
2023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2024 msgid "Output gamma correction"
2025 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2026
2027 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Override detected video frame rate"
2030 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2031
2032 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2033 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2037 msgid ""
2038 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2039 "according to SMPTE."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2044 msgid "Password"
2045 msgstr "Hasło"
2046
2047 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2048 msgid "Paste"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2052 msgid "Paste audio settings"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2058 msgstr "Włącz napisy"
2059
2060 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2061 msgid "Paste video settings"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2065 msgid "Patrons"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2069 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2070 msgid "Pause"
2071 msgstr "Pauza"
2072
2073 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2074 msgid "Peak"
2075 msgstr "Peak"
2076
2077 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2078 #, c-format
2079 msgid "Peak: %.2fdB"
2080 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2081
2082 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2083 msgid "Peak: unknown"
2084 msgstr "Peak: nieznany"
2085
2086 #: src/wx/player_information.cc:73
2087 msgid "Performance"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2091 msgid "Period"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2095 msgid "Plain"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2099 msgid "Play"
2100 msgstr "Odtwórz"
2101
2102 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2103 msgid "Play length"
2104 msgstr "Czas trwania"
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Play sound via"
2109 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2110
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Playlist directory"
2114 msgstr "Katalog DCP"
2115
2116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2117 msgid ""
2118 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2119 "about the problem."
2120 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2121
2122 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2123 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2124 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2125
2126 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2127 msgid "Position"
2128 msgstr "Pozycja"
2129
2130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2131 msgid "Pre-release"
2132 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2133
2134 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2135 msgid "ProRes"
2136 msgstr "ProRes"
2137
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2139 msgid "Processor"
2140 msgstr "Mikser"
2141
2142 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2143 msgid "Product code"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Product name"
2149 msgstr "Nazwa folderu"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Product version"
2154 msgstr "Wersja zawartości"
2155
2156 #: src/wx/content_menu.cc:85
2157 msgid "Properties..."
2158 msgstr "Właściwości..."
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2161 msgid "Protocol"
2162 msgstr "Protokół"
2163
2164 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2165 msgid "PulseAudio"
2166 msgstr "PulseAudio"
2167
2168 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2169 msgid "Quality"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2173 msgid "Qube"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2177 msgid "RGB to XYZ conversion"
2178 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2179
2180 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2181 msgid "RMS"
2182 msgstr "RMS"
2183
2184 #: src/wx/video_panel.cc:178
2185 msgid "Range"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2189 msgid "Rating (e.g. 15)"
2190 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2191
2192 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2193 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Ratings"
2196 msgstr "Ostrzeżenia"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2199 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/wx/content_menu.cc:87
2203 msgid "Re-examine..."
2204 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Re-make certificates and key..."
2209 msgstr ""
2210 "Stwórz ponownie\n"
2211 "certyfikaty i klucze..."
2212
2213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2214 msgid "Read current devices"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/wx/content_view.cc:78
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Reading content directory"
2220 msgstr "Katalog DCP"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2223 msgid "Rec. 601"
2224 msgstr "Rec. 601"
2225
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2227 msgid "Rec. 709"
2228 msgstr "Rec. 709"
2229
2230 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2231 msgid "Recipient certificate"
2232 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2233
2234 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2235 msgid "Recipients"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2239 msgid "Red band"
2240 msgstr "Pasmo czerwony"
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2243 msgid "Red chromaticity"
2244 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2245
2246 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2247 #, c-format
2248 msgid "Reel %d"
2249 msgstr "Rolka %d"
2250
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2252 msgid "Reel length"
2253 msgstr "Długość rolki"
2254
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2256 msgid "Reels"
2257 msgstr "Rolki"
2258
2259 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2261 msgid "Reel|Custom"
2262 msgstr "Rolka|Własne"
2263
2264 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2265 msgid "Region"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2269 msgid "Release territory"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2273 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2275 msgid "Remove"
2276 msgstr "Usuń"
2277
2278 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2279 msgid "Remove Cinema"
2280 msgstr "Usuń Kino"
2281
2282 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2283 msgid "Remove Screen"
2284 msgstr "Usuń Sala"
2285
2286 #: src/wx/content_panel.cc:116
2287 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2288 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2289
2290 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2291 msgid "Rename template"
2292 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2293
2294 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2295 msgid "Rename..."
2296 msgstr "Zmień nazwę..."
2297
2298 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2299 msgid "Repeat"
2300 msgstr "Powtórz"
2301
2302 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2303 msgid "Repeat Content"
2304 msgstr "Powtórz zawartość"
2305
2306 #: src/wx/content_menu.cc:82
2307 msgid "Repeat..."
2308 msgstr "Powtórz..."
2309
2310 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2311 msgid "Report A Problem"
2312 msgstr "Zgłoś błąd"
2313
2314 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Reset to default"
2317 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2318
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2320 msgid "Reset to default subject and text"
2321 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2324 msgid "Reset to default text"
2325 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2326
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2328 msgid "Resolution"
2329 msgstr "Rozdzielczość"
2330
2331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2332 msgid "Respect KDM validity periods"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2336 msgid "Restore to original colours"
2337 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2338
2339 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2340 msgid "Resume"
2341 msgstr "Wznów"
2342
2343 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2344 msgid "Right"
2345 msgstr "Prawa"
2346
2347 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2348 msgid "Right click to change gain."
2349 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2350
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2352 msgid "Root"
2353 msgstr "Root"
2354
2355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2356 msgid "Root common name"
2357 msgstr "Nazwa Root"
2358
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2360 msgid "S-Gamut3"
2361 msgstr "S-Gamut3"
2362
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2364 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2365 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2366
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2368 msgid "SMPTE"
2369 msgstr "SMPTE"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2372 msgid "SSL"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2376 msgid "STARTTLS"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2380 #, c-format
2381 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2382 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2383
2384 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2385 msgid "Save template"
2386 msgstr "Zapisz szablon"
2387
2388 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2389 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2390 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2391
2392 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Scale"
2395 msgstr "Skaler"
2396
2397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2398 msgid "Screens"
2399 msgstr "Sale"
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2402 msgid "Search network for servers"
2403 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2404
2405 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Select"
2408 msgstr "Wybierz OV"
2409
2410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2411 msgid "Select CPL XML file"
2412 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2413
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2417 msgid "Select Certificate File"
2418 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2419
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2421 msgid "Select Chain File"
2422 msgstr "Wybierz plik Chain"
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Select Cinemas File"
2427 msgstr "Wybierz plik Chain"
2428
2429 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Select Export File"
2432 msgstr "Wybierz plik klucza"
2433
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Select File To Import"
2437 msgstr "Wybierz plik klucza"
2438
2439 #: src/wx/content_menu.cc:411
2440 msgid "Select KDM"
2441 msgstr "Wybierz KDM"
2442
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2444 msgid "Select Key File"
2445 msgstr "Wybierz plik klucza"
2446
2447 #: src/wx/content_menu.cc:471
2448 msgid "Select OV"
2449 msgstr "Wybierz OV"
2450
2451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Select activity log file"
2454 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2455
2456 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Select and move content"
2459 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2462 msgid "Select cinema and screen database file"
2463 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Select configuration file"
2468 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2469
2470 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Select debug log file"
2473 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Select image file"
2478 msgstr "Wybierz plik Chain"
2479
2480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Select lock file"
2483 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2484
2485 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2486 msgid "Select output file"
2487 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2488
2489 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2490 msgid "Send by email"
2491 msgstr "Wyślij emailem"
2492
2493 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2494 msgid "Send emails"
2495 msgstr "Wyślij emaile"
2496
2497 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2498 msgid "Send logs"
2499 msgstr "Wyślij logi"
2500
2501 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Send translations"
2504 msgstr "Organizacja"
2505
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2507 msgid "Sequence"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Serial"
2513 msgstr "Numer seryjny"
2514
2515 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Numer seryjny"
2518
2519 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2520 msgid "Server"
2521 msgstr "Serwer"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2524 msgid "Servers"
2525 msgstr "Serwery"
2526
2527 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2528 msgid "Set"
2529 msgstr "Wybierz"
2530
2531 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Set from current position"
2534 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2537 msgid "Set language"
2538 msgstr "Wybierz język"
2539
2540 #: src/wx/content_menu.cc:93
2541 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2545 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Set size"
2551 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2552
2553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2554 msgid "Set to"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2558 msgid "Shadow"
2559 msgstr "Cień"
2560
2561 #: src/wx/password_entry.cc:34
2562 msgid "Show"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2566 msgid "Show audio..."
2567 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2570 msgid "Show experimental audio processors"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2574 msgid "Show graph of audio levels..."
2575 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2576
2577 #: src/wx/text_panel.cc:159
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Show subtitle area"
2580 msgstr "Włącz napisy"
2581
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2583 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2584 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Simple (safer)"
2589 msgstr "Podstawowa gamma"
2590
2591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2592 msgid "Simple gamma"
2593 msgstr "Podstawowa gamma"
2594
2595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2596 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2597 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2600 msgid "Single reel"
2601 msgstr "Pojedyncza rolka"
2602
2603 #: src/wx/player_information.cc:143
2604 #, c-format
2605 msgid "Size: %dx%d"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2609 msgid "Smoothing"
2610 msgstr "Wygładzanie"
2611
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2613 msgid "Snap"
2614 msgstr "Przyciągnij"
2615
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2617 msgid "Sound"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Sound processor"
2623 msgstr "Mikser"
2624
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2626 msgid "Split by video content"
2627 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2628
2629 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2630 msgid "Stable version "
2631 msgstr "Wersja stabilna "
2632
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2634 msgid "Standard"
2635 msgstr "Standart"
2636
2637 #: src/wx/text_view.cc:55
2638 msgid "Start"
2639 msgstr "Rozpocznij"
2640
2641 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2642 msgid "Start of reel"
2643 msgstr "Początek rolki"
2644
2645 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2646 msgid "Start player as"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2650 msgid "Status"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2654 msgid "Stop"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/text_panel.cc:114
2658 msgid "Stream"
2659 msgstr "Strumień"
2660
2661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2662 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2663 msgstr "Studio (np. TCF)"
2664
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2666 msgid "Subject"
2667 msgstr "Podmiot"
2668
2669 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2670 msgid "Subscribers"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2676 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2677
2678 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2681 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2682
2683 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Subtitle language"
2686 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2687
2688 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Subtitles/captions"
2691 msgstr "Napisy"
2692
2693 #: src/wx/player_information.cc:153
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Subtitles: no"
2696 msgstr "Napisy"
2697
2698 #: src/wx/player_information.cc:151
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Subtitles: yes"
2701 msgstr "Napisy"
2702
2703 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2704 msgid "System information"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2708 msgid "TMS"
2709 msgstr "TMS"
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2712 msgid "Target path"
2713 msgstr "Ścieżka docelowa"
2714
2715 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2716 msgid "Temp version"
2717 msgstr "Wersja tymczasowa"
2718
2719 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2720 msgid "Template"
2721 msgstr "Szablon"
2722
2723 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2724 msgid "Template name"
2725 msgstr "Nazwa szablonu"
2726
2727 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2728 msgid "Template names must not be empty."
2729 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2730
2731 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2732 msgid "Templates"
2733 msgstr "Szablony"
2734
2735 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2736 msgid "Temporary"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2740 msgid "Territory (e.g. UK)"
2741 msgstr "Region (np. PL)"
2742
2743 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2744 msgid "Test version "
2745 msgstr "Wersja testowa "
2746
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2748 msgid "Tested by"
2749 msgstr "Testerzy"
2750
2751 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2752 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2753 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2754
2755 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2756 msgid ""
2757 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2758 "\n"
2759 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2760 "SOFTWARE</span>\n"
2761 "\n"
2762 "and may\n"
2763 "\n"
2764 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2765 "span>\n"
2766 "\n"
2767 "If you are sure you want to continue please type\n"
2768 "\n"
2769 "<tt>I am sure</tt>\n"
2770 "\n"
2771 "into the box below, then click OK."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2775 msgid ""
2776 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2777 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2778 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2782 msgid ""
2783 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2784 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2788 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2792 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2796 #, c-format
2797 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2801 #, c-format
2802 msgid "The XML in %s is malformed."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/content_menu.cc:397
2806 msgid ""
2807 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2808 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2809 "missing content."
2810 msgstr ""
2811 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2812 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2813
2814 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2815 msgid ""
2816 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2817 "use it?"
2818 msgstr ""
2819 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2820
2821 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2825 "\n"
2826 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2827 "\n"
2828 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2835 "or overwrite it with your current configuration?"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2839 msgid ""
2840 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2841 "probably means that the CPL file is corrupt."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2848 "probably means that the asset file is corrupt."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2855 "probably means that the asset file is corrupt."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2859 #, c-format
2860 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2864 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2868 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2872 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Theatre name"
2878 msgstr "Nazwa szablonu"
2879
2880 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2881 #, fuzzy
2882 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2883 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2884
2885 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2886 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2887 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2888
2889 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2890 msgid ""
2891 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2892 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2893
2894 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2895 msgid "There is not enough free memory to do that."
2896 msgstr "Brak pamięci RAM."
2897
2898 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2899 #, fuzzy
2900 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2901 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2904 msgid ""
2905 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2906 "file\" (VF)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/content_menu.cc:451
2910 msgid ""
2911 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2912 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2913 "KDM."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/content_menu.cc:446
2917 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2921 msgid ""
2922 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2923 "certificate. Only the first certificate will be used."
2924 msgstr ""
2925 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2926 "tylko pierwszy certyfikat."
2927
2928 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2929 msgid "This is not a valid CPL file"
2930 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2931
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2933 msgid ""
2934 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2935 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2936 "will be used."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2940 msgid ""
2941 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2942 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2943 "will be used."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2947 msgid ""
2948 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2949 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2950 "will be used."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2954 msgid ""
2955 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2956 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2957 "library) will be used."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2961 msgid ""
2962 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2963 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2967 msgid ""
2968 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2969 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2973 msgid "Threads"
2974 msgstr "Wątki"
2975
2976 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2977 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2978 msgid "Thumbprint"
2979 msgstr "Sygnatura"
2980
2981 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2982 msgid "Timeline"
2983 msgstr "Oś czasu"
2984
2985 #: src/wx/content_panel.cc:127
2986 msgid "Timeline..."
2987 msgstr "Oś czasu..."
2988
2989 #: src/wx/content_panel.cc:138
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Timing"
2992 msgstr "KDM|Czas"
2993
2994 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2995 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2996 msgid "Timing|Timing"
2997 msgstr "Czas|Czas"
2998
2999 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Title language"
3002 msgstr "Wybierz język"
3003
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
3005 #, fuzzy
3006 msgid "To address"
3007 msgstr "Z adresu"
3008
3009 #: src/wx/video_panel.cc:124
3010 msgid "Top"
3011 msgstr "Góra"
3012
3013 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3014 msgid "Track"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Translate"
3020 msgstr "Tłumacze"
3021
3022 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3023 msgid "Translated by"
3024 msgstr "Tłumacze"
3025
3026 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Trim from current position to end"
3029 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3030
3031 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3032 msgid "Trim from end"
3033 msgstr "Przytnij od końca"
3034
3035 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3036 msgid "Trim from start"
3037 msgstr "Przytnij od początku"
3038
3039 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3040 msgid "Trim up to current position"
3041 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3042
3043 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3044 #, c-format
3045 msgid "True peak is %.2fdB"
3046 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3047
3048 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Trusted Device"
3051 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3052
3053 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Trusted Device certificate"
3056 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3057
3058 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3059 #: src/wx/video_panel.cc:75
3060 msgid "Type"
3061 msgstr "Rodzaj"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:554
3064 msgid "UTC"
3065 msgstr "UTC"
3066
3067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3068 msgid "UTC offset (time zone)"
3069 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:555
3072 msgid "UTC+1"
3073 msgstr "UTC+1"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:566
3076 msgid "UTC+10"
3077 msgstr "UTC+10"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:567
3080 msgid "UTC+11"
3081 msgstr "UTC+11"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:568
3084 msgid "UTC+12"
3085 msgstr "UTC+12"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:556
3088 msgid "UTC+2"
3089 msgstr "UTC+2"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:557
3092 msgid "UTC+3"
3093 msgstr "UTC+3"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:558
3096 msgid "UTC+4"
3097 msgstr "UTC+4"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:559
3100 msgid "UTC+5"
3101 msgstr "UTC+5"
3102
3103 #: src/wx/wx_util.cc:560
3104 msgid "UTC+5:30"
3105 msgstr "UTC+5:30"
3106
3107 #: src/wx/wx_util.cc:561
3108 msgid "UTC+6"
3109 msgstr "UTC+6"
3110
3111 #: src/wx/wx_util.cc:562
3112 msgid "UTC+7"
3113 msgstr "UTC+7"
3114
3115 #: src/wx/wx_util.cc:563
3116 msgid "UTC+8"
3117 msgstr "UTC+8"
3118
3119 #: src/wx/wx_util.cc:564
3120 msgid "UTC+9"
3121 msgstr "UTC+9"
3122
3123 #: src/wx/wx_util.cc:565
3124 msgid "UTC+9:30"
3125 msgstr "UTC+9:30"
3126
3127 #: src/wx/wx_util.cc:552
3128 msgid "UTC-1"
3129 msgstr "UTC-1"
3130
3131 #: src/wx/wx_util.cc:541
3132 msgid "UTC-10"
3133 msgstr "UTC-10"
3134
3135 #: src/wx/wx_util.cc:540
3136 msgid "UTC-11"
3137 msgstr "UTC-11"
3138
3139 #: src/wx/wx_util.cc:551
3140 msgid "UTC-2"
3141 msgstr "UTC-2"
3142
3143 #: src/wx/wx_util.cc:550
3144 msgid "UTC-3"
3145 msgstr "UTC-3"
3146
3147 #: src/wx/wx_util.cc:549
3148 msgid "UTC-3:30"
3149 msgstr "UTC-3:30"
3150
3151 #: src/wx/wx_util.cc:548
3152 msgid "UTC-4"
3153 msgstr "UTC-4"
3154
3155 #: src/wx/wx_util.cc:547
3156 msgid "UTC-4:30"
3157 msgstr "UTC-4:30"
3158
3159 #: src/wx/wx_util.cc:546
3160 msgid "UTC-5"
3161 msgstr "UTC-5"
3162
3163 #: src/wx/wx_util.cc:545
3164 msgid "UTC-6"
3165 msgstr "UTC-6"
3166
3167 #: src/wx/wx_util.cc:544
3168 msgid "UTC-7"
3169 msgstr "UTC-7"
3170
3171 #: src/wx/wx_util.cc:543
3172 msgid "UTC-8"
3173 msgstr "UTC-8"
3174
3175 #: src/wx/wx_util.cc:542
3176 msgid "UTC-9"
3177 msgstr "UTC-9"
3178
3179 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3180 msgid "Update"
3181 msgstr "Aktualizacja"
3182
3183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3186 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3187
3188 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3189 msgid "Use ISDCF name"
3190 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3191
3192 #: src/wx/text_panel.cc:81
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Use as"
3195 msgstr "Użyj najlepszego"
3196
3197 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3198 msgid "Use best"
3199 msgstr "Użyj najlepszego"
3200
3201 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3202 msgid "Use preset"
3203 msgstr "Użyj ustawienia"
3204
3205 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3206 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/text_panel.cc:70
3210 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/text_panel.cc:68
3214 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/video_panel.cc:67
3218 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3222 msgid "Use this file as new configuration"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3227 msgid "User name"
3228 msgstr "Nazwa użytkownika"
3229
3230 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Version number"
3233 msgstr "Numer seryjny"
3234
3235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3237 #: src/wx/video_panel.cc:65
3238 msgid "Video"
3239 msgstr "Wideo"
3240
3241 #: src/wx/video_panel.cc:181
3242 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3246 msgid "Video Waveform"
3247 msgstr "Analiza pliku video"
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3250 msgid "Video display mode"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Video filters"
3256 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3257
3258 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3259 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/text_panel.cc:117
3263 msgid "View..."
3264 msgstr "Podgląd..."
3265
3266 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3267 msgid "WASAPI"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3271 msgid "Warnings"
3272 msgstr "Ostrzeżenia"
3273
3274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3275 msgid "Watermark"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Week of manufacture"
3281 msgstr "Producent serwera"
3282
3283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3284 msgid "White point"
3285 msgstr "Punkt bieli"
3286
3287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3288 msgid "White point adjustment"
3289 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3290
3291 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3292 msgid "With help from"
3293 msgstr "Pomogli"
3294
3295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3296 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3297 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3298
3299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3300 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3301 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3302
3303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3304 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3305 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3306
3307 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3308 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3312 msgid "Write reels into separate files"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3317 msgid "Write to"
3318 msgstr "Napisz do"
3319
3320 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3321 msgid "Written by"
3322 msgstr "Programiści"
3323
3324 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3325 msgid "X"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/text_panel.cc:98
3329 msgid "Y"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3333 msgid "YUV to RGB conversion"
3334 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3335
3336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3337 msgid "YUV to RGB matrix"
3338 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3339
3340 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Year of manufacture"
3343 msgstr "Producent serwera"
3344
3345 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3349 "this name."
3350 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3351
3352 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3356 "screen with this name."
3357 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3358
3359 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3360 msgid ""
3361 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3362 "you want to continue?"
3363 msgstr ""
3364 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3365
3366 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3367 msgid ""
3368 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3369 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3370
3371 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Your email"
3374 msgstr "Twój adres email"
3375
3376 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3377 msgid "Your email address"
3378 msgstr "Twój adres email"
3379
3380 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Your name"
3383 msgstr "Nazwa folderu"
3384
3385 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3386 msgid "Zoom"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3390 msgid "Zoom all"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3394 msgid "Zoom in / out"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3398 msgid "Zoom out to whole film"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3402 msgid "candela per m²"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3406 #, fuzzy
3407 msgid "cinema"
3408 msgstr "Kino"
3409
3410 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3411 msgid "closed captions"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3415 msgid "component value"
3416 msgstr "wartość składowej"
3417
3418 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3419 #, fuzzy
3420 msgid "content"
3421 msgstr "Pliki"
3422
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3424 msgid "content filename"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/video_panel.cc:164
3428 msgid "custom"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3432 msgid "dB"
3433 msgstr "dB"
3434
3435 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3436 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3440 #, c-format
3441 msgid "e.g. %s"
3442 msgstr "np. %s"
3443
3444 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3445 msgid "enabled"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3449 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3450 msgid "f"
3451 msgstr "f"
3452
3453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3454 #, fuzzy
3455 msgid "film name"
3456 msgstr "Nazwa projektu"
3457
3458 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3459 msgid "foot lambert"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3463 msgid "from date/time"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3467 #, fuzzy
3468 msgid "full screen"
3469 msgstr "Edytuj Salę"
3470
3471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3472 msgid "full screen with controls on other monitor"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3476 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3477 msgid "h"
3478 msgstr "h"
3479
3480 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3481 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3482 msgid "m"
3483 msgstr "m"
3484
3485 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3486 msgid "milliseconds"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3490 msgid "minutes"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3494 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3495 msgid "ms"
3496 msgstr "ms"
3497
3498 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3499 msgid "not enabled"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3503 #, fuzzy
3504 msgid "number of reels"
3505 msgstr "Początek rolki"
3506
3507 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3508 #, fuzzy
3509 msgid "open subtitles"
3510 msgstr "Włącz napisy"
3511
3512 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3513 #, fuzzy
3514 msgid "output"
3515 msgstr "Wyjście"
3516
3517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3518 msgid "port"
3519 msgstr "port"
3520
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3522 #, fuzzy
3523 msgid "protocol"
3524 msgstr "Protokół"
3525
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3527 #, fuzzy
3528 msgid "reel number"
3529 msgstr "Numer seryjny"
3530
3531 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3533 msgid "s"
3534 msgstr "s"
3535
3536 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3537 #, fuzzy
3538 msgid "screen"
3539 msgstr "Sale"
3540
3541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3542 msgid "threshold"
3543 msgstr "próg"
3544
3545 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3546 msgid "times"
3547 msgstr "razy"
3548
3549 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3550 msgid "to date/time"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/video_panel.cc:163
3554 msgid "to fit DCP"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3558 msgid "type (cpl/pkl)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3562 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3566 #, fuzzy
3567 msgid "unknown"
3568 msgstr "Nieznany"
3569
3570 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3571 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3575 msgid "until"
3576 msgstr "do"
3577
3578 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3579 msgid "vsync"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3583 msgid "window"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3587 msgid "x"
3588 msgstr "x"
3589
3590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3591 msgid "y"
3592 msgstr "y"
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3596 #~ "</i>"
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "DCP subtitles"
3602 #~ msgstr "napisy"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3606 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3607
3608 #~ msgid "Full"
3609 #~ msgstr "Pełna"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Full mode"
3613 #~ msgstr "Pełna"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Simple"
3617 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Simple mode"
3621 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3622
3623 #~ msgid "Bottom crop"
3624 #~ msgstr "Przytnij dół"
3625
3626 #~ msgid "Default scale-to"
3627 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
3628
3629 #~ msgid "Guess from content"
3630 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
3631
3632 #~ msgid "Key"
3633 #~ msgstr "Klucz"
3634
3635 #~ msgid "Left crop"
3636 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
3637
3638 #~ msgid "Random"
3639 #~ msgstr "Losowo"
3640
3641 #~ msgid "Right crop"
3642 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
3643
3644 #~ msgid "Scale to"
3645 #~ msgstr "Skaluj do"
3646
3647 #~ msgid "Signed"
3648 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
3649
3650 #~ msgid "Top crop"
3651 #~ msgstr "Przytnij z góry"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Use"
3655 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
3656
3657 #~ msgid "Export"
3658 #~ msgstr "Eksportuj"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "GDC password"
3662 #~ msgstr "Hasło"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "GDC user name"
3666 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Do nothing"
3670 #~ msgstr "Wygładzanie"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3674 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Log file"
3678 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3684 #~ "KDM..."
3685
3686 #~ msgid "Bold file"
3687 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3688
3689 #~ msgid "Bold font"
3690 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3691
3692 #~ msgid "Italic file"
3693 #~ msgstr "Plik kursyw"
3694
3695 #~ msgid "Italic font"
3696 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3697
3698 #~ msgid "Normal file"
3699 #~ msgstr "Standardowy plik"
3700
3701 #~ msgid "Normal font"
3702 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3703
3704 #~ msgid "Set from file..."
3705 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3706
3707 #~ msgid "Set from system font..."
3708 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Add"
3712 #~ msgstr "Dodaj..."
3713
3714 #~ msgid "Load..."
3715 #~ msgstr "Otwórz..."
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Save..."
3719 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3720
3721 #~ msgid "Select certificate file"
3722 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Select playlist file"
3726 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Subtitle/captions"
3730 #~ msgstr "Napisy"
3731
3732 #~ msgid "Left eye"
3733 #~ msgstr "Lewe oko"
3734
3735 #~ msgid "Make DCP anyway"
3736 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3737
3738 #~ msgid "Right eye"
3739 #~ msgstr "Prawe oko"
3740
3741 #~ msgid "Subtitle"
3742 #~ msgstr "Napisy"
3743
3744 #~ msgid "X Scale"
3745 #~ msgstr "Rozmiar X"
3746
3747 #~ msgid "Y Offset"
3748 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3749
3750 #~ msgid "Y Scale"
3751 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3752
3753 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3754 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3755
3756 #~ msgid "No DCP selected."
3757 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3758
3759 #~ msgid "Time"
3760 #~ msgstr "Czas"
3761
3762 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3763 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3764
3765 #~ msgid "New Film"
3766 #~ msgstr "Nowy film"
3767
3768 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3769 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Subtitle colours"
3773 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3774
3775 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3776 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3777
3778 #~ msgid "Contact email"
3779 #~ msgstr "Adres email"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3783 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3784
3785 #~ msgid "Down"
3786 #~ msgstr "Dół"
3787
3788 #~ msgid "Up"
3789 #~ msgstr "Góra"
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3793 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3794 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3797 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3798 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3799
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3802 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3803 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3804 #~ "the \"DCP\" tab."
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3807 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3808 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3812 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3813 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3814 #~ "the \"DCP\" tab."
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3817 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3818 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3819
3820 #~ msgid "Log:"
3821 #~ msgstr "Dziennik:"
3822
3823 #~ msgid ""
3824 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3825 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3826 #~ msgstr ""
3827 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3828 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3829 #~ "D, MasterImage itp.)"
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3833 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3836 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3837
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3840 #~ "likely to cause problems on playback."
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3843 #~ "problemy podczas projekcji."
3844
3845 #~ msgid ""
3846 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3847 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3848 #~ msgstr ""
3849 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3850 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3851 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3852
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3855 #~ "some projectors."
3856 #~ msgstr ""
3857 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3858 #~ "niektórych projektorach."
3859
3860 #~ msgid ""
3861 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3862 #~ "incorrectly.</i>"
3863 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3864
3865 #~ msgid "Server serial number"
3866 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3870 #~ "cause problems on playback."
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3873 #~ "problemy podczas projekcji."
3874
3875 #~ msgid ""
3876 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3877 #~ "playback."
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3880 #~ "projekcji."
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3884 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3888 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3892 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3893
3894 #~ msgid "Country"
3895 #~ msgstr "Kraj"
3896
3897 #~ msgid "Dolby"
3898 #~ msgstr "Dolby"
3899
3900 #~ msgid "Fetching..."
3901 #~ msgstr "Pobieranie"
3902
3903 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3904 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3905
3906 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3907 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3908
3909 #~ msgid "still"
3910 #~ msgstr "stopklatka"
3911
3912 #~ msgid "video"
3913 #~ msgstr "wideo"
3914
3915 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3916 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3917
3918 #~ msgid "Copy..."
3919 #~ msgstr "Kopiuj"
3920
3921 #~ msgid "Load from file..."
3922 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3923
3924 #~ msgid "Other"
3925 #~ msgstr "Inne"
3926
3927 #~ msgid "Use all servers"
3928 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3929
3930 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3931 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3932
3933 #~ msgid "Default issuer"
3934 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3935
3936 #~ msgid "Show Audio..."
3937 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3938
3939 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3940 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3941
3942 #~ msgid "Disk space required"
3943 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3944
3945 #~ msgid "Film Properties"
3946 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3947
3948 #~ msgid "Frames"
3949 #~ msgstr "Klatki"
3950
3951 #~ msgid "Gb"
3952 #~ msgstr "Gb"
3953
3954 #~ msgid ""
3955 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3956 #~ "Laursen"
3957 #~ msgstr ""
3958 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3959 #~ "Laursen"
3960
3961 #~ msgid "1 / "
3962 #~ msgstr "1 / "
3963
3964 #~ msgid "1 channel"
3965 #~ msgstr "1 kanał"
3966
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3969 #~ "sequence."
3970 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "Add image\n"
3974 #~ "sequence..."
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3977 #~ "obrazów..."
3978
3979 #~ msgid "Audio length"
3980 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3981
3982 #~ msgid "BsL"
3983 #~ msgstr "BsL"
3984
3985 #~ msgid "BsR"
3986 #~ msgstr "BsR"
3987
3988 #~ msgid "C"
3989 #~ msgstr "C"
3990
3991 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3992 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3993
3994 #~ msgid "DCP Name"
3995 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3996
3997 #~ msgid "Debugging"
3998 #~ msgstr "Debugowanie"
3999
4000 #~ msgid "HI"
4001 #~ msgstr "Cześć"
4002
4003 #~ msgid "Hz"
4004 #~ msgstr "Hz"
4005
4006 #~ msgid "L"
4007 #~ msgstr "L"
4008
4009 #~ msgid "Lc"
4010 #~ msgstr "Lc"
4011
4012 #~ msgid "Lfe"
4013 #~ msgstr "Lfe"
4014
4015 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4016 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4017
4018 #~ msgid "Ls"
4019 #~ msgstr "Ls"
4020
4021 #~ msgid "Output gamma"
4022 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4023
4024 #~ msgid "R"
4025 #~ msgstr "P"
4026
4027 #~ msgid "Rc"
4028 #~ msgstr "Rc"
4029
4030 #~ msgid "Rs"
4031 #~ msgstr "Rs"
4032
4033 #~ msgid "Sampling rate"
4034 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4035
4036 #~ msgid "VI"
4037 #~ msgstr "VI"
4038
4039 #~ msgid "With Subtitles"
4040 #~ msgstr "Z napisami"
4041
4042 #~ msgid "frames per second"
4043 #~ msgstr "klatek na sekundę"